From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/LINGUAS | 109 + po/Makefile.in.in | 217 ++ po/POTFILES.in | 80 + po/POTFILES.skip | 7 + po/af.po | 4154 ++++++++++++++++++++++++++++ po/am.po | 3084 +++++++++++++++++++++ po/ar.po | 3411 +++++++++++++++++++++++ po/as.po | 3490 +++++++++++++++++++++++ po/ast.po | 3438 +++++++++++++++++++++++ po/az.po | 2979 ++++++++++++++++++++ po/be.po | 3606 ++++++++++++++++++++++++ po/be@latin.po | 3531 ++++++++++++++++++++++++ po/bg.po | 3289 ++++++++++++++++++++++ po/bn.po | 3320 ++++++++++++++++++++++ po/bn_IN.po | 3264 ++++++++++++++++++++++ po/br.po | 2963 ++++++++++++++++++++ po/bs.po | 3005 ++++++++++++++++++++ po/ca.po | 7962 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ca@valencia.po | 7944 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/crh.po | 3443 +++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 3268 ++++++++++++++++++++++ po/cy.po | 3750 +++++++++++++++++++++++++ po/da.po | 5305 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/de.po | 3527 ++++++++++++++++++++++++ po/dz.po | 3076 +++++++++++++++++++++ po/el.po | 3503 +++++++++++++++++++++++ po/en@shaw.po | 3277 ++++++++++++++++++++++ po/en_CA.po | 2854 +++++++++++++++++++ po/en_GB.po | 3746 +++++++++++++++++++++++++ po/eo.po | 3443 +++++++++++++++++++++++ po/es.po | 3605 ++++++++++++++++++++++++ po/et.po | 2644 ++++++++++++++++++ po/eu.po | 3332 ++++++++++++++++++++++ po/fa.po | 3805 +++++++++++++++++++++++++ po/fi.po | 3897 ++++++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 3365 ++++++++++++++++++++++ po/fur.po | 3385 +++++++++++++++++++++++ po/fy.po | 3059 ++++++++++++++++++++ po/ga.po | 3054 ++++++++++++++++++++ po/gl.po | 3340 ++++++++++++++++++++++ po/gu.po | 3246 ++++++++++++++++++++++ po/gv.po | 3395 +++++++++++++++++++++++ po/ha.po | 3544 ++++++++++++++++++++++++ po/he.po | 3434 +++++++++++++++++++++++ po/hi.po | 3244 ++++++++++++++++++++++ po/hr.po | 3335 ++++++++++++++++++++++ po/hu.po | 3293 ++++++++++++++++++++++ po/hy.po | 3231 ++++++++++++++++++++++ po/id.po | 3300 ++++++++++++++++++++++ po/ig.po | 3493 +++++++++++++++++++++++ po/is.po | 3332 ++++++++++++++++++++++ po/it.po | 3447 +++++++++++++++++++++++ po/ja.po | 3346 ++++++++++++++++++++++ po/ka.po | 3422 +++++++++++++++++++++++ po/kk.po | 2809 +++++++++++++++++++ po/kn.po | 3327 ++++++++++++++++++++++ po/ko.po | 3221 ++++++++++++++++++++++ po/ku.po | 2996 ++++++++++++++++++++ po/ky.po | 2624 ++++++++++++++++++ po/la.po | 3014 ++++++++++++++++++++ po/li.po | 4056 +++++++++++++++++++++++++++ po/lt.po | 3382 +++++++++++++++++++++++ po/lv.po | 3442 +++++++++++++++++++++++ po/mai.po | 3162 +++++++++++++++++++++ po/mg.po | 3826 +++++++++++++++++++++++++ po/mi.po | 2506 +++++++++++++++++ po/mk.po | 3358 ++++++++++++++++++++++ po/ml.po | 3276 ++++++++++++++++++++++ po/mn.po | 2852 +++++++++++++++++++ po/mr.po | 3220 ++++++++++++++++++++++ po/ms.po | 3851 ++++++++++++++++++++++++++ po/nb.po | 3278 ++++++++++++++++++++++ po/nds.po | 2993 ++++++++++++++++++++ po/ne.po | 3024 ++++++++++++++++++++ po/nl.po | 3705 +++++++++++++++++++++++++ po/nn.po | 3691 +++++++++++++++++++++++++ po/nso.po | 3125 +++++++++++++++++++++ po/oc.po | 3165 +++++++++++++++++++++ po/or.po | 3225 ++++++++++++++++++++++ po/pa.po | 3322 ++++++++++++++++++++++ po/pl.po | 3281 ++++++++++++++++++++++ po/ps.po | 3148 +++++++++++++++++++++ po/pt.po | 4359 +++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 3651 ++++++++++++++++++++++++ po/ro.po | 3384 +++++++++++++++++++++++ po/ru.po | 2852 +++++++++++++++++++ po/rw.po | 3037 ++++++++++++++++++++ po/si.po | 2717 ++++++++++++++++++ po/sk.po | 3641 ++++++++++++++++++++++++ po/sl.po | 2859 +++++++++++++++++++ po/sq.po | 3289 ++++++++++++++++++++++ po/sr.po | 4134 +++++++++++++++++++++++++++ po/sr@ije.po | 3331 ++++++++++++++++++++++ po/sr@latin.po | 4134 +++++++++++++++++++++++++++ po/sv.po | 2906 +++++++++++++++++++ po/ta.po | 3583 ++++++++++++++++++++++++ po/te.po | 3292 ++++++++++++++++++++++ po/th.po | 4245 ++++++++++++++++++++++++++++ po/tr.po | 3505 +++++++++++++++++++++++ po/ug.po | 3408 +++++++++++++++++++++++ po/uk.po | 3327 ++++++++++++++++++++++ po/uz.po | 2948 ++++++++++++++++++++ po/uz@cyrillic.po | 2948 ++++++++++++++++++++ po/vi.po | 2818 +++++++++++++++++++ po/wa.po | 3731 +++++++++++++++++++++++++ po/xh.po | 2834 +++++++++++++++++++ po/yi.po | 2700 ++++++++++++++++++ po/yo.po | 3496 +++++++++++++++++++++++ po/zh_CN.po | 3356 ++++++++++++++++++++++ po/zh_HK.po | 3353 ++++++++++++++++++++++ po/zh_TW.po | 3483 +++++++++++++++++++++++ po/zu.po | 3033 ++++++++++++++++++++ 112 files changed, 370826 insertions(+) create mode 100644 po/LINGUAS create mode 100644 po/Makefile.in.in create mode 100644 po/POTFILES.in create mode 100644 po/POTFILES.skip create mode 100644 po/af.po create mode 100644 po/am.po create mode 100644 po/ar.po create mode 100644 po/as.po create mode 100644 po/ast.po create mode 100644 po/az.po create mode 100644 po/be.po create mode 100644 po/be@latin.po create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/bn.po create mode 100644 po/bn_IN.po create mode 100644 po/br.po create mode 100644 po/bs.po create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/ca@valencia.po create mode 100644 po/crh.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/cy.po create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/dz.po create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/en@shaw.po create mode 100644 po/en_CA.po create mode 100644 po/en_GB.po create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/et.po create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fa.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/fur.po create mode 100644 po/fy.po create mode 100644 po/ga.po create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/gu.po create mode 100644 po/gv.po create mode 100644 po/ha.po create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/hy.po create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/ig.po create mode 100644 po/is.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/ka.po create mode 100644 po/kk.po create mode 100644 po/kn.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ku.po create mode 100644 po/ky.po create mode 100644 po/la.po create mode 100644 po/li.po create mode 100644 po/lt.po create mode 100644 po/lv.po create mode 100644 po/mai.po create mode 100644 po/mg.po create mode 100644 po/mi.po create mode 100644 po/mk.po create mode 100644 po/ml.po create mode 100644 po/mn.po create mode 100644 po/mr.po create mode 100644 po/ms.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/nds.po create mode 100644 po/ne.po create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/nn.po create mode 100644 po/nso.po create mode 100644 po/oc.po create mode 100644 po/or.po create mode 100644 po/pa.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/ps.po create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/rw.po create mode 100644 po/si.po create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sl.po create mode 100644 po/sq.po create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@ije.po create mode 100644 po/sr@latin.po create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/ta.po create mode 100644 po/te.po create mode 100644 po/th.po create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/ug.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/uz.po create mode 100644 po/uz@cyrillic.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/wa.po create mode 100644 po/xh.po create mode 100644 po/yi.po create mode 100644 po/yo.po create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_HK.po create mode 100644 po/zh_TW.po create mode 100644 po/zu.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 00000000..034dbdb4 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,109 @@ +# please keep this list sorted alphabetically +af +am +ar +as +ast +az +be +be@latin +bg +bn +bn_IN +br +bs +ca +ca@valencia +crh +cs +cy +da +de +dz +el +en_CA +en_GB +en@shaw +eo +es +et +eu +fa +fi +fr +fur +fy +ga +gl +gu +gv +ha +he +hi +hr +hu +hy +id +ig +is +it +ja +ka +kk +kn +ko +ku +ky +la +li +lt +lv +mai +mg +mi +mk +ml +mn +mr +ms +nb +nds +ne +nl +nn +nso +oc +or +pa +pl +ps +pt +pt_BR +ro +ru +rw +si +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sr@ije +sv +ta +te +th +tr +ug +uk +uz +uz@cyrillic +vi +wa +xh +yi +yo +zh_CN +zh_HK +zh_TW +zu diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 00000000..cc8a2227 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,217 @@ +# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper +# Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes +# +# This file may be copied and used freely without restrictions. It may +# be used in projects which are not available under a GNU Public License, +# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. +# +# - Modified by Owen Taylor to use GETTEXT_PACKAGE +# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/ +# +# - Modified by jacob berkman to install +# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize +# +# - Modified by Rodney Dawes for use with intltool +# +# We have the following line for use by intltoolize: +# INTLTOOL_MAKEFILE + +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ + +SHELL = @SHELL@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +top_builddir = @top_builddir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +libdir = @libdir@ +DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ +itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale +subdir = po +install_sh = @install_sh@ +# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@. +# Until it can be supposed, use the safe fallback: +mkdir_p = $(install_sh) -d + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist +GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot + +ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ + +PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi) + +USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi) + +USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done) + +POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done) + +DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES) +EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS + +POTFILES = \ +# This comment gets stripped out + +CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat + +.po.pox: + $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot + $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +.po.gmo: + file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ + && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< + +.po.cat: + sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ + && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: $(CATALOGS) +all-no: + +$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES) + $(GENPOT) + +install: install-data +install-data: install-data-@USE_NLS@ +install-data-no: all +install-data-yes: all + linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ + for lang in $$linguas; do \ + dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $$dir; \ + if test -r $$lang.gmo; then \ + $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ + else \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \ + "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ + fi; \ + if test -r $$lang.gmo.m; then \ + $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ + else \ + if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \ + $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \ + "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ + else \ + true; \ + fi; \ + fi; \ + done + +# Empty stubs to satisfy archaic automake needs +dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID: + +# Define this as empty until I found a useful application. +install-exec installcheck: + +uninstall: + linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ + for lang in $$linguas; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + done + +check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot + rm -f missing notexist + srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m + if [ -r missing -o -r notexist ]; then \ + exit 1; \ + fi + +mostlyclean: + rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp + rm -f .intltool-merge-cache + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it + rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f Makefile.in.in + +distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \ + for file in $$extra_dists; do \ + test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \ + done; \ + for file in $$dists; do \ + test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \ + ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \ + || cp -p $$file $(distdir); \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot + tmpdir=`pwd`; \ + linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ + for lang in $$linguas; do \ + echo "$$lang:"; \ + result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \ + if $$result; then \ + if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi; \ + done + +Makefile POTFILES: stamp-it + @if test ! -f $@; then \ + rm -f stamp-it; \ + $(MAKE) stamp-it; \ + fi + +stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in + cd $(top_builddir) \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \ + $(SHELL) ./config.status + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 00000000..921263a7 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,80 @@ +# List of source files containing translatable strings. +# Please keep this file sorted alphabetically. +[encoding: UTF-8] +applets/clock/calendar-client.c +applets/clock/calendar-window.c +applets/clock/clock.c +[type: gettext/glade]applets/clock/clock.ui +applets/clock/clock.schemas.in +applets/clock/clock-location.c +applets/clock/clock-location-tile.c +applets/clock/clock-utils.c +applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in +applets/fish/fish.c +[type: gettext/glade]applets/fish/fish.ui +applets/fish/fish.schemas.in +applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in +applets/notification_area/main.c +applets/notification_area/na-tray-manager.c +applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in +applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in +applets/wncklet/showdesktop.c +applets/wncklet/window-list.c +[type: gettext/glade]applets/wncklet/window-list.ui +applets/wncklet/window-list.schemas.in +applets/wncklet/window-menu.c +applets/wncklet/wncklet.c +applets/wncklet/workspace-switcher.c +[type: gettext/glade]applets/wncklet/workspace-switcher.ui +applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in +matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in +matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c +[type: gettext/glade]matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui +matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml +mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c +mate-panel/libegg/eggsmclient.c +mate-panel/libpanel-util/panel-error.c +mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c +mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c +mate-panel/libpanel-util/panel-show.c +mate-panel/applet.c +mate-panel/button-widget.c +mate-panel/drawer.c +mate-panel/mate-desktop-item-edit.c +mate-panel/mate-panel.desktop.in.in +mate-panel/launcher.c +mate-panel/main.c +mate-panel/menu.c +mate-panel/nothing.cP +mate-panel/panel-action-button.c +mate-panel/panel-addto.c +mate-panel/mate-panel-applet-frame.c +mate-panel/panel-bindings.c +mate-panel/panel-compatibility.c +mate-panel/panel-context-menu.c +mate-panel/panel-ditem-editor.c +mate-panel/panel-force-quit.c +mate-panel/panel-frame.c +mate-panel/panel-general.schemas.in +mate-panel/panel-global.schemas.in +mate-panel/panel-menu-bar.c +mate-panel/panel-menu-button.c +mate-panel/panel-menu-items.c +mate-panel/panel-object.schemas.in +mate-panel/panel-profile.c +mate-panel/panel-properties-dialog.c +[type: gettext/glade]mate-panel/panel-properties-dialog.ui +mate-panel/panel-recent.c +mate-panel/panel-run-dialog.c +[type: gettext/glade]mate-panel/panel-run-dialog.ui +mate-panel/panel-separator.c +mate-panel/panel-shell.c +mate-panel/panel-stock-icons.c +mate-panel/panel-test-applets.c +[type: gettext/glade]mate-panel/panel-test-applets.ui +mate-panel/panel-toplevel.c +mate-panel/panel-toplevel.schemas.in +mate-panel/panel-util.c +mate-panel/panel.c +libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c +libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.in diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 00000000..e9c8e2cd --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1,7 @@ +# List of source files that should *not* be translated. +# Please keep this file sorted alphabetically. +applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in +applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in +applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in +applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in +mate-panel/mate-panel.desktop.in diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 00000000..7eb6b9ea --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,4154 @@ +# Afrikaans translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Zuza Software Foundation , 2004 +# F Wolff , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:17+0100\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ver_stel datum & tyd" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopieer _datum" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopieer _tyd" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeure" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Horlosie" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Vind die huidige tyd en datum" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Take" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeer" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dag" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Afsprake" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Verjaarsdae en herdenkings" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Weerinligting" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Liggings" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik om u afsprake en take te versteek" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik om u afsprake en take te wys" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik om die maandkalender te versteek" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik om die maandkalender te wys" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Rekenaarhorlosie" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Verstel stelseltyd..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Verstel stelseltyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Pasgemaakte formaat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Kies ligging" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Redigeer ligging" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Stadnaam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Stad se tydsone" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24-uur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Internettyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Pasgemaakte _formaat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n" +"Friedel Wolff" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opsioneel)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Tik'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die " +"opspringlys." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Horlosieformaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Horlosievoorkeure" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Huidige tyd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Aansig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "B_reedtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_engtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneel-aansig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Wys _temperatuur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Wys _weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Wys _sekondes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Wys die _datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Suid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tyd en datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tyd-_verstellings" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Wes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12-_uur-formaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-uur-formaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Ligging se naam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Lugdruk-eenheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Verstel _stelseltyd" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatuur-eenheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tyd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tydsone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Sig-eenheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Windspoed-eenheid:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "'n Lys van liggings om in die kalendervenster te wys." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Pasgemaakte formaat van die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Vou afspraaklys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Vou verjaardaglys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Vou liggingslys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Vou taaklys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Vou lys met weerinligting oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Uurformaat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon 'n weerikoon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon die sekondes in die tyd." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die afspraaklys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, vou die verjaardaglys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die liggingslys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die taaklys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, vou die lys met weerinligting oop in die " +"kalendervenser." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor " +"die horlosie is." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Indien as waar gemerk, wys die temperatuur langs die weerikoon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Indien as waar gemerk, wys weeknommers in die kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lys van liggings" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Wys die datum in die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Wys die datum in die wyserwenk" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Wys die temperatuur in die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Wys die tyd saam met die sekondes" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Wys die weer in die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Vertoon weeknommmers in kalender" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Spoedeenheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatuur-eenheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Die eenheid om te gebruik om temperature te wys." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Die eenheid om te gebruik om windspoed te wys." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " +"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.28 afgekeur ten gunste van die " +"gebruik van tydsones. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " +"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram " +"gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan " +"omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word " +"om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir " +"meer inligting." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. " +"Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en " +"\"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd " +"vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is " +"geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. " +"Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, " +"d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie " +"die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel " +"gespesifiseer is." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tydopstellingnutsprogram" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Gebruik internettyd" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Gebruik UNIX-tyd" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Gebruik UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Stel..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Stel" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, voel soos %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sonop: %s / Sononder: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kon nie hulpdokument '%s' vertoon nie" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Fout met vertoon van hulpdokument" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Verander stelseltyd" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Verander stelsel se tydsone" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Stel hardewarehorlosie op" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to set the system timezone" +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to set the system time" +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda-fabriek" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \n" +"Aangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\n" +"Ons ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die " +"miniprogram \n" +"\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Beelde" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s die Vis" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd " +"in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue " +"op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n " +"psigiatriese ondersoek." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s die Vis, 'n moderne orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Kon nie die bevel vind nie" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s die Vis Sê:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n" +"\n" +"Besonderhede: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "Nog 'n _spreuk" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Die opgestelde opdrag werk nie en is vervang met: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kon nie '%s' uitvoer nie\n" +"\n" +"Besonderhede: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n" +"\n" +"Besonderhede: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Die water moet skoongemaak word" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Kyk na vandag se datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s die Vis, die fortuinsoeker" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Bevel om te loop wanneer gekliek word:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Vis-voorkeure" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Kies 'n animasie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Lêer:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam van Vis:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pouse per raam:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Roteer op vertikale panele" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Totale rame in animasie:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "rame" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekondes" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur " +"hom 'n naam te gee." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Bevel om te loop wanneer gekliek word" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Rame in vis se animasie" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele " +"vertoon word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pouse per raam" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Roteer op vertikale panele" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Die vis se animasie-pixelkaart" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Die vis se naam" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer " +"wanneer die vis gekliek word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, " +"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-" +"miniprogram vertoon word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie " +"vertoon sal word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Area waar meldingsikone verskyn" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Meldingsarea" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Meldingsarea-fabriek" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneelmeldingsarea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Wys Werkarea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Wissel tussen werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Vensterlys" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vensterselekteerder" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Werkruimtewisselaar" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikoon nie gevind nie" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Wys Werkarea-knop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n " +"vensterbestuurder loop nie." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat " +"jou toe om hulle deur te blaai." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Groepeer vensters wanneer _ruimte beperk is" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Herstel na huidige _werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Herstel na oorspronklike _werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Herstel tans verkleinde vensters" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Ver_toon vensters van huidige werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vertoon vensters van a_lle werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Venstergroepering" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Vensterlysinhoud" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vensterlysvoorkeure" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Groepeer vensters altyd" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te " +"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes " +"vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die " +"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimum-vensterlysgrootte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimum-vensterlysgrootte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Skuif vensters na huidige werkruimte wanneer hulle onverklein word" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " +"'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wanneer om vensters te groepeer" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe om " +"deur hulle te blaai." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rye" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "kolomme" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die " +"Werkruimte-wisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die " +"Werkruimte-wisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat " +"jou toelaat om jou vensters te bestuur." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Aantal _werkruimtes:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Vertoon _alle werkruimtes in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Vertoon _slegs die huidige werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Vertoon werkruimte_name in wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Switch User" +msgid "Switcher" +msgstr "_Ruil gebruiker" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Werkruimtename" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Voorkeure: Werkruimte-wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Werkruimte_name:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Workspaces" +msgstr "Werkruimtename" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Vertoon alle werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Vertoon alle werkruimtename" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes " +"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die " +"name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die " +"werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as " +"vensterbestuurder gebruik word." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rye in werkruimte-skakelaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme " +"(vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes " +"te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-" +"sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Begin tans %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie 'n loopbare item nie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "LÊER" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessiebestuurskeuses:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Kies 'n ikoon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kon nie toepassing begin nie" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Kon nie ligging '%s' oopmaak nie" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Sl_uit vas aan die paneel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Skuif" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Verwyder van paneel" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kan nie oop spasie vind nie" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Laai" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Voeg by laai..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eienskappe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Skep nuwe lêer in die gegewe gids" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[LÊER...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redigeer .desktop-lêers" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Skep Laaier" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Gidseienskappe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Laaier-eienskappe" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te " +"bestuur, die tyd te wys, ens." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kon nie hierdie URL wys nie" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Geen URL is gespesifiseer nie." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kon nie gelosde item gebruik nie" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Geen URI is vir die paneellaaier-werkarealêer gespesifiseer nie\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Kon nie werkarea-lêer %s vir die paneellaaier %s%s oopmaak nie\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lanseer" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kan nie laaier skep nie" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "H_ele kieslys" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +#, fuzzy +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Voeg by as laai vir die paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Druk 'q' om af te sluit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Druk 'p' om voort te gaan" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Vlak: %s, Lewens: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktiveer skermbeskermer" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Sluit skerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Sluit skerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Meld af..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Laat loop toepassing..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Soek lêers..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forseer afluiting" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Verbind aan bediener..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Skakel af..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Skakel die rekenaar af" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#, fuzzy +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Laat loop toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Skep Laaier" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Laat loop toepassing..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofkieslys" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Die hoof-MATE-kieslys" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Kieslysbalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Skeier" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(leeg)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Voeg by laai" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "_Voeg by Paneel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Voeg by Paneel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Voeg by Paneel" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneelobjeksoort" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "M_oenie herlaai nie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Herlaai" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "En nog baie, baie meer..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Die MATE-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings " +"en verskaf nuttige nutsgoed." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Aangaande die MATE-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan nie hierdie paneel skrap nie" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Mens moet altyd ten minste een paneel hê." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Voeg by paneel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Skrap hierdie paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nuwe paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Aa_ngaande panele" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Toepassing in terminaal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Blaai..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentaar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Kies 'n toepassing..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Kies 'n lêer..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Opdr_ag:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ligging:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#, fuzzy +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#, fuzzy +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk om te " +"kanselleer." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit sal enige oop " +"dokumente daarin verlore wees." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. " +"Die verstellings vir elkeen van hierdie panele word in /apps/panel/general/" +"$(profile)/toplevels/$(id) gestoor." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele " +"paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme " +"word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek " +"(bv. 'n laaier, aksieknoppie of kieslysknoppie/staaf). Die verstellings vir " +"elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/general/ $(profiles)/objects/" +"$(id) gestoor." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die " +"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. " +"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar " +"gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die " +"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word " +"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die " +"show_program_list-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Tydopstellingnutsprogram" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Paneel-ID-lys" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneelobjek-ID-lys" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan " +"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys " +"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te " +"deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die " +"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Miniprogram-IID's wat gedeaktiveer moet word sodat dit nie laai nie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Outosluit-laai" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Algehele paneelsluiting" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Bevestig paneelverwydering" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deaktiveer Afmelding" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Aktiveer animasies" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Aktiveer wyserwenke" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Verlig laaiers by muishang" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat " +"die gebruiker 'n paneel wil verwyder." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die " +"gebruiker 'n laaier daarin kliek." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die " +"wyser daaroor beweeg." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n " +"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die " +"forseerafsluiting-knoppie te verwyder." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld " +"nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling " +"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele " +"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat " +"hierdie geaktiveer word." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassings" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_edigeer kieslyste" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Boekmerke" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Open '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Kan nie %s deursoek vir mediaveranderinge nie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Deursoek %s weer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kon nie %s heg nie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Heg %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Verwyderbare media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Plekke op die netwerk" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Open u persoonlike gids" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Werkskerm" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Plekke" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Meld af as %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Aksieknoppie-soort" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Miniprogram-MateComponent-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikoon gebruik vir objek se knoppie" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte " +"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel " +"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " +"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van " +"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die " +"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die " +"object_type-sleutel \"menu-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer " +"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die " +"paneel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder " +"om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Laaierligging" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Kieslysinhoudpad" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objek se posisie op die paneel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paneel aangeheg aan laai" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneelobjeksoort" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Die MateComponent-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-" +"sleutel \"matecomponent-applet\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is " +"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel " +"is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie " +"sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is " +"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie " +"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " +"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as " +"waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs " +"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-" +"sleutel \"menu-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die " +"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon " +"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " +"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"en \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Kon nie MateConf-stringwaarde '%s': %s lees nie" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Kon nie MateConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is " +"nie. Laai nie hierdie paneel nie." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Kon nie MateConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Bo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Laai-eienskappe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kon nie die dialoog met eienskappe wys nie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondeursigtig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Deursigtig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Py_le op verbergknoppies" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Agtergrond_beeld:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Kl_eur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Uit_vou" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Beeldagtergrondbesonderhede" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneeleienskappe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies 'n kleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Roteer beeld wanneer paneel _vertikaal is" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Kies agtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Vertoon verberg_knoppies" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Soliede kl_eur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Sommige van hierdie eienskappe is gesluit" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "R_ek" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Outoverberg" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikoon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Geen (gebruik stelseltema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntering:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Teël" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kan nie onlangs gebruikte dokument \"%s\" open nie" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom terwyl probeer is om \"%s\" te open." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Verwyder alles uit die Onlangse dokumente?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Maak Onlangse dokumente skoon" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Onlangse dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Maak Onlangse dokumente skoon..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Verwyder alle items vanuit die lys van onlangse dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kon nie bevel '%s' uitvoer nie" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kon nie '%s' van UTF-8 omskakel nie" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Kies 'n lêer om by die bevel aan te hang..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selekteer 'n toepassing om sy beskrywing te bekyk." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Sal bevel laat loop: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#, fuzzy +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Sit in loopdialoog" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die " +"bevelstring aangehang moet word." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die " +"bevelinskrywingsveld te laat loop." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Bevelikoon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Vertoon lys van bekende toepassings" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Laat loop toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Laat loop in _terminaal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Laat loop met _lêer..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Merk hierdie kassie om die bevel in 'n terminaalvenster te laat loop." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Vertoon lys van bekende _toepassings" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Loop" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forseer afsluiting" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Maak skoon" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "M_oenie skrap nie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Verberg paneel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Bokantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Bokantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Bokantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Bokantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Onderkantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Onderkantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Onderkantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Onderkantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Linkerkantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Linkerkantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Linkerkantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Linkerkantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Regterkantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Regterkantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animasiespoed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Verberg paneel outomaties in hoek" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Agtergrondkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Agtergrondkleurondeursigtigheid" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Agtergrondbeeld" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Agtergrondsoort" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Sentreer paneel op x-as" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Sentreer paneel op y-as" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Aktiveer verbergknoppies" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Vou uit om hele skermwydte op te neem" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Pas beeld by paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. " +"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar " +"gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas " +"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te " +"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie " +"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die " +"paneel vertikaal georiënteer word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word " +"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. " +"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm " +"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie " +"hoek te neem sal die paneel weer verskyn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte " +"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs " +"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die " +"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op " +"die paneel te kan hou." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op " +"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer " +"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante " +"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die " +"paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op " +"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer " +"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante " +"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die " +"paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. " +"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon " +"word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Naam om paneel te identifiseer" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneeloutoverbergvertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneelouto-ontverbergvertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneeloriëntering" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneelgrootte" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Roteer beeld op vertikale panele" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Spesifiseer die agtergrondkleur vir die paneel in #RGB-formaat." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die " +"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak " +"word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die " +"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie " +"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die " +"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie " +"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n " +"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-" +"sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die " +"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal " +"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Rek beeld na paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal " +"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en " +"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die " +"skermhoogte (of -wydte)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in " +"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die " +"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die " +"oriënteringsleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in " +"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die " +"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die " +"oriënteringsleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter " +"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" " +"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale " +"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige " +"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie " +"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die " +"kieslys bokant die paneel uitspring." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is " +"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die " +"enable_animations-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te " +"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te " +"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Sigbare pixels wanneer verberg" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike " +"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal " +"gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik " +"word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as " +"agtergrond gebruik word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. " +"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon " +"word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-koördinaat van paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-koördinaat van paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "lêer" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Tuisgids" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Skrap hierdie laai?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n" +" opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Skrap hierdie paneel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n" +"paneel en sy opstelling verlore." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die MATE-2.0-paneel te toets" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Toets MateComponent-miniprogram" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Toets MateComponent-miniprogramfabriek" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Spesifiseer 'n mateconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet " +"word" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, " +"groot ens.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, " +"onderkant, links of regs)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX-klein" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X-klein" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X-groot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX-groot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Miniprogr_am:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Voorkeuregids:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "'n Program om die datum en tyd op te stel kon nie gevind word nie. " +#~ "Miskien is daar nie een geïnstalleer nie?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Horlosie-keuses" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tyd-verstellings" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Soek _volgende" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Soek..." + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tyd-verstellings" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Soek:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, vertoon die tyd in Universele Gekoördineerde Tyd " +#~ "(UTC)." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die program wat geloop moet word om die tyd " +#~ "op te stel." + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Onbekende ligging" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Fout ondervind tydens vertoon van hulpleër: %s" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Aktiewe tydsones" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Voeg tydsone by" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ligging:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Klik op die kaart om in te zoem en kies die tysone van 'n stad, " +#~ "of klik regs om uit te zoem." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Wysig tydsones" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "beweeg die muis op die kaart" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Ligging: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Tydsone" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s met dagligbesparing (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Wysig tydsones..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Tydsones" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animasie" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Wisselaar" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Werkruimtes" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE-Paneeldop" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met dophou van mateconf-sleutel '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met laai van mateconf-gids '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met bekom van waarde vir '%s': %s" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Blaai deur ikone" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Opdrag:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Deaktiveer Skermsluit" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om hul " +#~ "skerm te sluit nie, deur toegang tot die skermsluit-kieslysinskrywings te " +#~ "verwyder." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "Me_ld af" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hiberneer" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "He_rbegin" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Skakel af" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Werkskerm" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Tik wagwoord" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Bo" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Onder" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Regs" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Kon nie 'n geskikte toepassing vind nie." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Bevelinskrywing" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Tik 'n bevelstring hier in om dit te laat loop." + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Kon nie pixelkaart %s kry nie" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Onbekende agtergrondsoort ontvang" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel se grootte in pixels bevat" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "Die Miniprogramme wat die Paneel se agtergrondkleur of pixelkaart bevat" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Die Miniprogramme se vlaggies" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Reekse wat wenke gee oor watter groottes aanvaarbaar is vir miniprogram" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel bevat, is gesluit" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Soort _horlosie:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12-uur" + +#~ msgid "Show _date" +#~ msgstr "Vertoon _datum" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Gebruik _UTC" + +#~ msgid "" +#~ "The water needs changing!\n" +#~ "(Look at today's date)" +#~ msgstr "" +#~ "Die water moet skoongemaak word!\n" +#~ "(Kyk na vandag se datum)" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntasie" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Vensterlysgrootte" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Gedrag" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "M_inimumgrootte:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ma_ksimumgrootte:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die maksimumwydte van die vensterlys. Hierdie " +#~ "verstelling is nuttig om die grootte van die vensterlys in groot panele " +#~ "te beperk, waar die vensterlys moontlik al die beskikbare ruimte sou kon " +#~ "opneem." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die minimumwydte van die vensterlys." + +#~ msgid "" +#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names " +#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the " +#~ "workspace." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar " +#~ "die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die " +#~ "werkruimte vertoon word." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Kan nie ikoon laai nie" + +#~ msgid "Run an Application by entering a command" +#~ msgstr "Laat 'n Toepassing loop deur 'n bevel in te tik" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Vind lêers, vouers, en dokumente op jou rekenaar" + +#~ msgid "" +#~ "This program is responsible for launching other applications and " +#~ "embedding small applets within itself." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie program is verantwoordelik vir die laai van ander toepassings en " +#~ "dieinbedding van klein mini-programme binne homself." + +#~ msgid "" +#~ "Force this application to exit?\n" +#~ "(Any open documents will be lost.)" +#~ msgstr "" +#~ "Dwing hierdie toepassing om te sluit?\n" +#~ "(Enige oop dokumente sal verlore gaan.)" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s op %2$s" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Ek het bespeur dat 'n paneel reeds loop,\n" +#~ " en sal nou afsluit." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was 'n probleem by die registreer van die paneel met die MateComponent-" +#~ "aktiveringsbediener.\n" +#~ " Die foutkode is: %d\n" +#~ " Die paneel sal nou afsluit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Skrap Paneel" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Skrap Paneel" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "Kon nie laaier op skyf stoor nie" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie laai-ikoon spesifiseer nie 'n URL wat vertoon moet word nie." + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Jy moet 'n naam spesifiseer." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Jy moet 'n geldige URL of bevel spesifiseer." + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "Kan nie veranderinge aan die laaier stoor nie" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Kieslys" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Kan nie kieslysitem op skyf stoor nie" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Jy kan nie 'n nuwe laaier hier skep nie, aangesien die ligging " +#~ "onskryfbaar is." + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Kan nie inskrywing laai nie" + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Stop Skermbeskermer-daemoon" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Begin _Skermbeskermer-daemoon oor" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Neem Skermkiekie..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van jou werkarea" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Jy kan nie jou laaste paneel verwyder nie." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Skrap Hierdie Paneel..." + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Vertoon \"Laat Loop Toepassing\"-dialoog-sleutelbinding" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Aktiveer sleutelbindings" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - is dit opgelos met die nuwe kieslysgoed" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - moet limiete definieer" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, word paneelspesifieke sleutelbindings geaktiveer." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Opspringpaneelkieslys-sleutelbinding" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Neem skermkiekie" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van venster" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Besonderhede: %s" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Onbekende Venster" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Geen oop Vensters nie" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Nutsfunksie om tussen vensters te wissel" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "Lêer nie gevind nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Werkruimtewisselaar" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Sluit" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Ont_sluit" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Sluit skerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "_Voeg by Paneel" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Aangaande MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Oor _MATE" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Aksies" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Spesifiseer 'n profielnaam om te laai" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Kan nie kieslysitem verwyder nie %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Kon nie lêernaam uit pad aflei nie: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Kon nie gidsnaam uit pad aflei nie: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Verwyder hierdie item" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Voeg nuwe item by hierdie kieslys" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eienskappe" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Die verstektoepassing vir hierdie soort lêer werk nie met afgeleë lêers " +#~ "nie" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Kon nie die naam van die bevel vind om uit te voer nie" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Fortune is nie geïnstalleer nie, of jy het nog nie 'n program " +#~ "gespesifiseer waarmeedit oopgemaak moet word nie. \n" +#~ "\n" +#~ "Verwys asseblief na die Vis-eienskappe." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debian-kieslys" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE-kieslys" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie png-struktuur inisialiseer nie.\n" +#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie png-inligting skep nie.\n" +#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie png-inligting stel nie.\n" +#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Te min geheue om die skermkiekie te stoor. \n" +#~ "Maak asseblief geheue beskikbaar en probeer weer." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Lêer %s bestaan reeds. Oorskryf?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die lêer: \n" +#~ "\"%s\" skep nie. \n" +#~ "Gaan asseblief jou toegangsregte tot die moedergids na" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Skermkiekie-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Skermkiekie.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Skermkiekie-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Skermkiekie-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Nie genoeg ruimte om lêer %s te skryf nie" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "n Fout is ondervind tydens die vertoon van die hulplêer: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Glade-lêer vir die skermkiekie-program is weg.\n" +#~ "Gaan asseblief jou installasie van mate-panel na" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Kan nie 'n skermkiekie van die huidige werkarea neem nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Gryp 'n venster en nie die hele skerm nie" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Neem skermkiekie na 'n vasgestelde vertraging [in sekondes]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsies" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorskou" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie op _werkarea" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie in _lêer:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Die gids waarin die gebruiker se skermkiekies gestoor moet word om op die " +#~ "web te verskyn." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Die \"%s\" mini-program het klaarblyklik onverwags doodgeloop.\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy hierdie mini-program herlaai?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(As jy verkies om dit nie nou te herlaai nie, kan jy dit altyd byvoeg " +#~ "deur op die paneel te regskliek en die \"Voeg by Paneel\" sub-kieslys te " +#~ "kliek.)" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kon nie paneelstapelikoon '%s' laai nie\n" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Die stelseladministreerder laat nie wysigings\n" +#~ "van die paneelopstelling toe nie" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Fout tydens laai van Glade-lêer %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Selekteer voorkeure vir al jou panele" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Animasie _spoed:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Sluit _laai wanneer laaier gekliek word" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "Laaier- en paneel_animasie" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Paneelvoorkeure" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Stadig" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar tydelik kan verlaat" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Meld af van MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Soek na Lêers" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Skermkiekie" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Sluit" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar kan verlaat" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Loop" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Laat 'n bevel loop" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Bykomstighede" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Vermaaklikhede" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Nutsprogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Onlangse Dokumente" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Laaier van kieslys" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Kan nie by loopkassie byvoeg nie" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Geen velde vir 'Exec' of 'URL' in inskrywing nie" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Kon nie MateConf-lyswaarde '%s': %s lees nie" + +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "Verlaat %s werkarea" + diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 00000000..b9f2dd9e --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,3084 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-07 10:33+EDT\n" +"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copy _Date" +msgstr "ቀን ቅጂ (_D)" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy _Time" +msgstr "ሰዓት ቅጂ (_T)" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_ስለ..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_መረጃ" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "_ምርጫዎች..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "ሰዓት" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %d" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%s፣ %s" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +#, fuzzy +msgid "%b %d" +msgstr "%a %b %d" + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "የኮምፕ ዩተር ሰዓት" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +msgid "Custom format" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "የሰዓት ምርጫዎች" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +#, fuzzy +msgid "Clock _type:" +msgstr "የሰዓት ዓይነት" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +#, fuzzy +msgid "12 hour" +msgstr "_12 ሰዓት" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +#, fuzzy +msgid "24 hour" +msgstr "_24 ሰዓት" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +#, fuzzy +msgid "UNIX time" +msgstr "የUNI_X ሰዓት" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +#, fuzzy +msgid "Internet time" +msgstr "የ_ኢንተርኔት ሰዓት" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +msgid "Custom _format:" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "ሴኮንዶች አሳይ (_S)" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "_ቀን አሳይ" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "_UTCን ተጠቀም" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show date in clock" +msgstr "_ቀን አሳይ" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "ሁሉንም መስሪያ ቦታዎች አሳይ" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Use Internet time" +msgstr "የኢንተርኔት ሰዓትን ተጠቀም" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "የUNIX ሰዓትን ተጠቀም" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "utcን ተጠቀም" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "ዓሳ" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "የዋንዳ ፋብሪካ" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s ዓሳው" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s ዓሳው" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "ምርጫዎች" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "ቃኝ" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Fish Preferences" +msgstr "የኖም ዓሳ ምርጫዎች" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_File:" +msgstr "ድርድር (_I)" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Name of fish:" +msgstr "የኖም ዓሳ _ስም፦" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "የምልክት ስም" + +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "ሴኮንዶች" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "የዓሳው ስም" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +msgid "Orientation" +msgstr "አቀማመጥ" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show Desktop" +msgstr "ሠሌዳ" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "የመስኮት ዝርዝር" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +#, fuzzy +msgid "Window Selector" +msgstr "የመስኮት ዝርዝር" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "የመሥሪያ ቦታ መቀያየሪያ" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +#, fuzzy +msgid "Icon not found" +msgstr "የፋይሉን አልተገኘም" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Window List Content" +msgstr "የመስኮት ዝርዝር መጠን" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Window List Size" +msgstr "የመስኮት ዝርዝር መጠን" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "ከ_ተቻለ መጠን፦" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "ከ_ፍተኛ መጠን፦" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "መጠን" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ከ_ፍተኛ መጠን፦" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ከ_ተቻለ መጠን፦" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "rows" +msgstr "ቃኝ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#, fuzzy +msgid "columns" +msgstr "ዐምዶች" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Switcher" +msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Workspaces" +msgstr "መሥሪያ ቦታዎች" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ብዛት፦" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "ሁሉንም መስሪያ ቦታዎች አሳይ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "ሁሉንም መስሪያ ቦታዎች አሳይ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "ሁሉንም መስሪያ ቦታዎች አሳይ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "የመሥሪያ ቦታ ስሞች" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "የመስሪያ ቦታ መቀያየሪያ ምርጫዎች" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "የመሥሪያ ቦታ ስሞች" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ሁሉንም መስሪያ ቦታዎች አሳይ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Display workspace names" +msgstr "የመሥሪያ ቦታ ስሞች" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "የመሥሪያ ቦታ መቀያየሪያ" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "የኖም ፓነል ሼል" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነልን ፍጠር" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "_መንቀሳቅስ" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_ከፓነሉን አጥፋ" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "መሳቢያ" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ወደ ፓነልን ጨምር (_A)" + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "_ምርጫዎች" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "የማስጀመሪያ መርጫዎች" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy +msgid "_Launch" +msgstr "ማስጀመሪያ..." + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +#, fuzzy +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "ሜኑ" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +#, fuzzy +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +#, fuzzy +msgid "Cannot load entry" +msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "ይህንን ማስጀመሪያ ወደ ፓነሉ ጨምር" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "ይህንን መሳቢያ ወደ ፓነሉ ጨምር" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "እስክሪን _ቆልፍ" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +msgid "Lock Screen" +msgstr "እስክሪን ቆልፍ" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "ዘግተው ይውጡ" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +#, fuzzy +msgid "Run Application..." +msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ፋይሎችን አስስ..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +#, fuzzy +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +#, fuzzy +msgid "Main Menu" +msgstr "የዋና ሜኑ" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +#, fuzzy +msgid "The main MATE menu" +msgstr "የኖሙ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +#, fuzzy +msgid "Menu Bar" +msgstr "ሜኑ" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +#, fuzzy +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ወደ ፓነልን ጨምር (_A)" + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add to Panel" +msgstr "ወደ ፓነልን ጨምር (_A)" + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "የፓነል ምርጫዎች" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "የኖሙ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "ይህ ፓነልን አጥፉ... (_D)" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ይህ ፓነልን አጥፉ (_D)" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +#, fuzzy +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "ወደ ፓነልን ጨምር (_A)" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "_አዲስ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +#, fuzzy +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_ስለ ፓነሎች" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "የፓነል ምርጫዎች" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Panel object ID list" +msgstr "የፓነል ምርጫዎች" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Animation speed" +msgstr "የትግባር ዓይነት" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "የጥግ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "እስክሪን ቆልፍ" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "" + +# verify this +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Take screenshot" +msgstr "እስክሪን ቆልፍ" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +msgid "Take window screenshot" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "URL ክፈት፦ %s" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Action button type" +msgstr "የትግባር ዓይነት" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Launcher location" +msgstr "የማስጀመሪያ መርጫዎች" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነልን ፍጠር" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Menu content path" +msgstr "የሜኑ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነልን ፍጠር" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Panel object type" +msgstr "የፓነል ምርጫዎች" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "ወደ ላይ" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "ወደ ታች" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "ግራ" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "ቀኝ" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "ምስል" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "መደቡ" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Background _image:" +msgstr "የመደቡ _ዓይነት፦" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Co_lor:" +msgstr "ቀለም" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "የፓነል ምርጫዎች" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "S_tyle:" +msgstr "ዓይነት፦ (_T)" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select background" +msgstr "መደቡ" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ቀለም፦" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Icon:" +msgstr "ምልክት" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Orientation:" +msgstr "አቀማመጥ፦" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "መለኪያ (_S)" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_መጠን፦" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Tile" +msgstr "ድርድር (_I)" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command entry" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Command icon" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Run Application" +msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_አስኪድ" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "ቀለም" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Hide Panel" +msgstr "የጠርዝ ፓነል (_E)" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +#, fuzzy +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "የኖም የጠርዝ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +#, fuzzy +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "የጥግ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነል (_F)" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "የጠርዝ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "የጥግ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነል (_F)" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +#, fuzzy +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "የጠርዝ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "የኖም የጠርዝ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "የጥግ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +#, fuzzy +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነል (_F)" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +#, fuzzy +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "የጠርዝ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ድርድር ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነል (_F)" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "የጠርዝ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color opacity" +msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Background image" +msgstr "የመደቡ _ዓይነት፦" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Background type" +msgstr "መደቡ" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fit image to panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Name to identify panel" +msgstr "ተንሳፋፊ ፓነልን ፍጠር" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Panel orientation" +msgstr "አቀማመጥ" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Panel size" +msgstr "ፓነል" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "የጠርዝ ፓነልን ፍጠር" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-util.c:63 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL ክፈት፦ %s" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ፓነልን አጥፉ" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Delete Drawer" +msgstr "ፓነልን አጥፉ" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ይህ ፓነልን አጥፉ (_D)" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "ፓነልን አጥፉ" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "XX ትንሽ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "X ትንሽ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "ትንሽ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "መሀከለኛ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "ትልቅ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "X ትልቅ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "XX ትልቅ" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "የፓነል ምርጫዎች" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ምንም" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "የፋይሉን አልተገኘም" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ሠሌዳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታ መቀያየሪያ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "ቆለፈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "ሰዓት" + +# verify this +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "እስክሪን ቆልፍ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "ወደ ፓነልን ጨምር (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "ወደ ፓነልን ጨምር (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s፣ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "ስለ _ኖም" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "ስለ _ኖም" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "ትግባሮች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታ ስሞች" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "የምልክት ስም" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "የDebian ሜኑ" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "የSuSE ሊኑክስ" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "የSuSE ሜኑ" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "የCDE ሜኑ" + +# verify this +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "እስክሪን ቆልፍ" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ምርጫዎች" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "አቀማመጥ፦" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "መጠን፦" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "ፓነል" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "የፓነሉ ምርጫዎች" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ዝግታ" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "ከኖም ዘግተው ይውጡ" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "ፋይሎችን አስስ" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ቆለፈ" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ፈልግ" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "አስኪድ" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "መዝናኛዎች" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "መገልገያ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "ማስጀመሪያ ከሜኑ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "ዘግተው ይውጡ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "ፈልግ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The currently monitored year" +#~ msgstr "የአሁኑን እስክሪን፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activatable" +#~ msgstr "የተበላሸ" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "የምልክት ስም" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "የትግባር ዓይነት" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "የሜኑ ፓነል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "ወደ ላይ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "የሜኑ ፓነል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "የምልክት ስም" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of this panel" +#~ msgstr "ተንሳፋፊ ፓነልን ፍጠር" + +#, fuzzy +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "ቦታ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "ቦታ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "የትግባር ዓይነት" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ጽሑፉን ብቻ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to render" +#~ msgstr "ጽሑፉን ብቻ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "የመደቡ ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "ፓነል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "መደቡ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "የዋና ሜኑ" + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s የኖሙ ዓሳ" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "መረጃ በ%s መጠቀሚያ ፕሮግራም ላይ" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "መረጃ በ%s" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_የተጠቃሚ ስም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "አቀማመጥ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application description" +#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "መጠን እና ቦታ" + +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "የመሳቢያ መክፈቻ" + +#~ msgid "KDE Menu" +#~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Drawer" +#~ msgstr "መሳቢያ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "ፋይሎችን አስስ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "ዘግተው ይውጡ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "የመደቡ _ዓይነት፦" + +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "የዓለም ረሃብ ያብቃ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "ተንሳፋፊ ፓነል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "ኢንተርኔት" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s Panel" +#~ msgstr "ፓነል" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "ረድፎች" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "ፕሮግራምን አስጀምር" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ..." + +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d መልዕክቶች" + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d መልዕክቶች" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "ኢሜይል የልም።" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_ሚስጢራዊ ቃል፦" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "ዶሴ፦" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "አስኪድ" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "ደቂቃዎች" + +#~ msgid "Mail_box" +#~ msgstr "የፖስታ ሳጥን" + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "አዲስ እሜይል" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "የአሠራሩ ዘዴ" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "ሁኔታ" + +#~ msgid "MATE Menu Panel" +#~ msgstr "የኖም ሜኑ ፓነል" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "ቍጥር" + +#~ msgid "No panel found\n" +#~ msgstr "ምንም ፓነል አልተገኘም\n" + +#~ msgid "MATE Aligned Panel" +#~ msgstr "የኖም ድርድር ፓነል" + +#~ msgid "Sliding Panel" +#~ msgstr "ተንሸራታች ፓነል" + +#~ msgid "MATE Sliding Panel" +#~ msgstr "የኖም ተንሸራታች ፓነል" + +#~ msgid "MATE Floating Panel" +#~ msgstr "የኖም ተንሳፋፊ ፓነል" + +#~ msgid "C_orner Panel" +#~ msgstr "የጥግ ፓነል (_O)" + +#~ msgid "Create corner panel" +#~ msgstr "የጥግ ፓነልን ፍጠር" + +#~ msgid "_Sliding Panel" +#~ msgstr "ተንሸራታች ፓነል (_S)" + +#~ msgid "Create sliding panel" +#~ msgstr "ተንሸራታች ፓነልን ፍጠር" + +#~ msgid "_Menu Panel" +#~ msgstr "የ_ሜኑ ፓነል" + +#~ msgid "Create menu panel" +#~ msgstr "የሜኑ ፓነልን ፍጠር" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "ሜኑ፦" + +#~ msgid "Miscellaneous:" +#~ msgstr "የተለያየ፦" + +#~ msgid "Current screen:" +#~ msgstr "የአሁኑን እስክሪን፦" + +#~ msgid "_Position:" +#~ msgstr "ቦታ፦ (_P)" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "አግድም (_Z)" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "ቁመት (_V)" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "አግድም፦ (_O)" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "ቁመት፦ (_T)" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "የነበረው" + +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "ምስል፦" + +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "የጠርዝ ፓነል" + +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "ተንሸራታች ፓነል" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (ዩኒኮድ ተቀብሏል)" + +#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(ም) የቅጂው መብት 1998-2002 The Free Software Foundation" + +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(ም) የቅጂው መብት 1998-2002 የነፃው ሶፍትዌር Foundation" + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(ም) የቅጂ መብት 2001 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Printer properties" +#~ msgstr "የማተሚያ ምርጫዎች፦" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "የማተሚያ ስም፦" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "ትእዛዙ ይታተም፦" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "ማተሚያ" + +#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(ም) የቅጂው መብት 1998 የነፃው ሶፍትዌር Foundation" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "ምርጫዎች..." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "መረጃ" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "ስለ..." + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgstr "(ም) 2001 Red Hat, Inc" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "ዘግተው ይውጡ" + +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(ም) የቅጂው መብት 1997-2002 ነፃው ሶፍትዌር Foundation" + +#~ msgid "MATE Menu" +#~ msgstr "የኖም ሜኑ" + +#~ msgid "XX Small (12 pixels)" +#~ msgstr "XX ትንሽ (12 ነጥብ)" + +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "X ትንሽ (24 ነጥብ)" + +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "ትንሽ (36 ነጥብ)" + +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "መሀከለኛ (48 ነጥብ)" + +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "ትልቅ (64 ነጥብ)" + +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "X ትልቅ (80 ነጥብ)" + +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "XX ትልቅ (128 ነጥብ)" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..e6d0018b --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,3411 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Anas Husseini , 2007. +# Djihed Afifi , 2006, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-26 15:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-26 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "ا_ضبط التّاريخ و الوقت" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "انسخ ال_تاريخ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "انسخ ال_وقت" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "ال_تّفضيلات" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "ساعة" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "مصنع بريمج الساعة" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "مصنع لإنشاء بريمجات الساعة." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "احصل على الوقت والتاريخ الحالي" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %B" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "المهمات" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "حرِّر" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "كامل اليوم" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "المواعيد" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "أعياد الميلاد" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "معلومات الطقس" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "المواقع" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "التقويم" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%A %e %B" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s، %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "انقر لإخفاء مواعيدك و مهماتك" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "انقر لعرض مواعيدك و مهماتك" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشهر" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "انقر لعرض تقويم الشهر" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "ساعة الحاسوب" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A، %e %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "اضبط وقت النظام..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "اضبط وقت النظام" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "فشل في ضبط وقت النظام" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "تهيئة خاصة" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "اختر مكانًا" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "حرّر المكان" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "اسم المدينة" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "المنطقة الزمنية للمدينة" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ساعة" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "وقت يونكس" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "وقت الإنترنت" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "ت_هيئة خاصة:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"أنس الحسيني\t\n" +"خالد حسني\t" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(اختياري)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة " +"المنبثقة." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "نسق الساعة" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "تفضيلات الساعة" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "الوقت الحاضر:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "عرض" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "الشرق" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "دائرة ال_عرض:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "خط ال_طول:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "الشمال" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "عرض الشريط" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "اعرض ال_حرارة" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "اعرض ال_طقس" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "اعرض ال_ثواني" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "اعرض ال_تاريخ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "الجنوب" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "الوقت والتّاريخ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "إ_عدادت الوقت" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "الطقس" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "الغرب" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "نسق _12 ساعة" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "نسق _24 ساعة" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "ا_سم المكان:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_وحدة قياس الضغط:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "ا_ضبط وقت النظام" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "وحدة قياس ال_حرارة:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "الو_قت:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "المنطقة الز_منية:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "وحدة قياس ال_رؤية:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "وحدة قياس سرعة الر_يح:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "12-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "لائحة المواقع التي ستظهر في نافذة التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "تهيئة خاصة للساعة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "توسيع لائحة المواعيد" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "توسيع لائحة أيام الميلاد" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "وسِّع لائحة المواقع" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "توسيع لائحة المهمات" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "توسيع لائحة معلومات الطقس" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "تهيئة الساعات" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، اعرض أيقونة الطقس." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيعرض في الساعة اليوم بالإضافة إلى الوقت." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض الثواني في الوقت." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة المواعيد في نافذة التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة أيام الميلاد في نافذة التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة المواقع في نافذة التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة المهمات في نافذة التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة معلومات الطقس في نافذة التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، أظهر درجة الحرارة إلى جانب أيقونة الطقس." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، أظهر أرقام الأسابيع في التقويم." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "قائمة الأماكن" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "اعرض اليوم في الساعة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "اعرض اليوم في تلميحة أداة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "اعرض درجة الحرارة في الساعة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "اعرض الوقت بالثواني" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "اعرض الطقس في الساعة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "أظهر أرقام الأسابيع في التقويم" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "وحدة قياس السرعة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "وحدة قياس الحرارة" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار درجات الحرارة." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار سرعة الريح." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع " +"الإصدارات القديمة." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22 تفضيلا لاستخدام المناطق الزمنية. أُبقي " +"على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعما لمفتاح 'format'. أُبق على المخطط " +"فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ " +"\"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على " +"تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي " +"\"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ " +"\"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف " +"نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع " +"أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية " +"العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق " +"المحدّد في مفتاح custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "أداة إعداد الوقت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "استخدم وقت الإنترنت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "استخدم وقت يونكس" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "استخدم ت‌ع‌م" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "تعذَّر تعيين المنطقة الزمنية للنظام" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "اضبط..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "اضبط" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "اجعل المكان هو المكان الحالي للحاسوب واستعمل منطقته الزمنية للحاسوب" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "‏ %l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "‏ %H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "‏ %l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "‏%s، ‏%s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "‏%s، وكأنه %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "الشروق : %s / الغروب : %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "خطأ أثناء فتح مستند المساعدة" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "غَيِّر وقت النظام" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "غَيِّر المنطقة الزمنية للنظام" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "اضبط ساعة العتاد" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "يتَطَلَّب تغيير المنطقة الزمنية للنظام امتيازات. " + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "يتَطَلَّب تغيير وقت النظام امتيازات." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "يتطَلَّب تشكيل ساعة العتاد امتيازات." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "اعرض سمكة سابحة أو مخلوقا متحركا آخر" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "سمكة" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "من أين أتت تلك السمكة الغبية" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "معاين واندا" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \n" +"غير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\n" +"إننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\n" +"قد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "السمكة %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة " +"شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(بمساعدة بسيطة من جورج)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "السمكة %s، عرّافة معاصرة" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "لا يمكن تحديد موقع الأمر الذي سينفذ" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "تقول السمكة %s :" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"لا يمكن قراءة خرج الأمر\n" +"\n" +"التفاصيل: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_تحدّث مرة أخرى" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "الأمر المحدد لا يعمل، تم استبداله بـ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"لا يمكن تنفيذ '%s'\n" +"\n" +"التفاصيل: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"لا يمكن القراءة من '%s'\n" +"\n" +"التفاصيل: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "يحتاج الماء لتغييره" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "انظر في تاريخ اليوم!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "السمكة %s، راوية الطرائف" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "الحركة" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "الأ_مر الذي سينفذ عند النقر:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "تفضيلات السمكة" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "اختر رسم متحرك" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_ملف:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "اسم ال_سمكة:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "المُ_هلة لكل إطار:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ت_دوير على الشرائط العمودية" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "عدد الإطارات ال_كلي في الرسوم المتحركة:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "إطارات" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ثواني" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "سمكة بدون أسم سمكة مملة. أحيي سمكتك بإعطائها اسما." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "الأمر الذي سينفذ عند النقر" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "إطارات رسوم السمكة المتحركة" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "المهلة لكل إطار" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "تدوير على الشرائط العمودية" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "بكسامب الرسم المتحرك للسمكة" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "اسم السمكة" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "يحدد هذا المفاتح الأمر الذي سيحاول تنفيذه عند نقر السمكة." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة " +"نسبة إلى دليل البكسماب." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "يحدد هذا المفتاح عدد الإطارات التي ستعرض في الرسم المتحرك للسمكة." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "يحدّد المفتاح عدد الثواني التي سيستغرقها عرض كل إطار." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "مساحة حيث ستظهر أيقونات الإبلاغ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "مساحة التبليغ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "مصنع مساحة التبليغ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "مساحة التبليغ في الشريط" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "مصنع لبريمجات مرتبطة بتصفح النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "أخفِ نوافذ التطبيقات و أظهر سطح المكتب" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "أظهر سطح المكتب" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال قائمة" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال أزرار" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "تحول بين مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "قائمة النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "مصنع بريمج تصفح النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "منتقي النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "مبدّل مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "فشل تحميل %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "لم يعثر على الأيقونة" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "انقر هنا لاسترجاع النوافذ المخفية." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "أظهر زر سطح المكتب" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار المكتب." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكتب، أو أنك لا تستخدم مدير نوافذ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "تعرض لك قائمة النوافذ قائمة بكل النوافذ كما تسمح لك بتصفحها." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "استرجع لمساحة ال_عمل الحالية" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "استرجع لمساحات العمل الأ_صلية" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "استرجاع النوافذ المصغّرة" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "أ_ظهر نوافذ مساحات العمل الحالية" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "أظهر نوافذ _جميع مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "تجميع النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "محتويات قائمة النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "تفضيلات قائمة النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "جمّع النوافذ _دائما" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never" +"\"، \"auto\" و \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها ستعرض " +"نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. و " +"إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "الحجم الأقصى لقائمة النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "الحجم الأدنى لقائمة النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "انقل النوافذ إلى مساحة العمل الحالية عند إلغاء تصغيرها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "أظهر النوافذ من جميع مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعمًا لمفتاح 'format'. أبقي على المخطط " +"فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "متى تجمّع النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "يعرض منتقي النوافذ قائمة لكل النوافذ و يمكنك من تصفحها." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "سطور" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "أعمدة" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'num_rows' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_workspace_names' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_all_workspaces' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة " +"نوافذك." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "عدد _مساحات العمل:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "اعرض _كل مساحات العمل:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "اعرض مساحة العمل ال_حالية فقط" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "اعرض أ_سماء مساحات العمل في المبدّل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "مبدّل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "أسماء مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "تفضيلات مبدّل مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "أ_سماء مساحات العمل:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "اعرض كل مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "اعرض أسماء مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر." +"مساحة العمل الحالية فقط." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه " +"سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو " +"Meatcity." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "أعمدة في مبدّل مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) " +"التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط " +"مفتاح display_all_workspaces لـ true." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "لا يقبل التطبيق المستندات عبر سطر الأوامر" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'1" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يمكن تنفيذه" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "المعرّف" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "اختر أيقونة" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "لا يمكن بدء '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "لم يمكن فتح المكان '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "لا يوجد برنامج للتحكم في مجلّدات البحث." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ا_قفل في الشّريط" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "ا_نقل" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "ا_حذف من الشريط" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "؟؟؟" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "الدرج" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "أ_ضف إلى الدرج..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "ال_خصائص" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "أنشئ ملف جديد في المجلد المعطى" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ملف...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- حرّر ملفات .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "أنشئ مطلق" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "خصائص الدليل" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "خصائص المطلق" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "بدء تطبيقات أخرى وتزويد وظائف متعددة لإدارة النوافذ، إظهار الوقت، إلخ" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "لوحة" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "لا يمكن عرض هذا العنوان" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "لم يحدَّد أي عنوان." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "لم يمكن إستعمال العنصر المُسقط" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "لا عنوان مزوّد لملف المكتب لمطلق الشريط\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "لا يمكن فتح ملف سطح المكتب %s لمطلق الشريط%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "أ_طلق" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "المفتاح %s غير مضبوط، لا يمكن تحميل المطلق\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "استبدل شريطا يعمل حاليا" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "أضِف هذا المطلق إلى الشريط" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "أضِف هذا المطلق إلى سطح المكتب" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_كل القائمة" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "أضِف هذا ك_درج للشريط" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "أضِف هذا كقا_ئمة للشريط" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "انتهت اللعبة عند المستوى %Id!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "اضغط 'q' للخروج" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "موقف مؤقتًا" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "اضغط 'p' للإيقاف المؤقت" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "المستوى: %s، الأرواح: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للتوقف المؤقت، 'q' للخروج" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "القاتل GEGLs من الفضاء الخارجي" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_نشّط حافظة الشاشة" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "أو_صد الشاشة" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "تعذّر الاتّصال بالخادوم" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "أوصد الشاشة" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "احم حاسوبك من الاستخدامات غير المرخّص بها" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "اخرج..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "اخرج من هذه الجلسة للولوج باسم مستخدم آخر" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "شغّل تطبيقا..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "شغّل تطبيقا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ابحث عن ملفات..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "اعثر على المستندات والملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "أجبر الإنهاء" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "أجبر تطبيق لا يعمل طبيعيا على الانتهاء" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "اتّصل بخادوم..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "اتّصل بخادوم عن بعد أو قرص مشترك" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "أطفئ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "أطفئ الحاسوب" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "مطلق تطبيق مخصّص" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "أنشئ مطلقا جديدا" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "مطلق تطبيق..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "انسخ مُطلِقا من قائمة التطبيقات" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "القائمة الرئيسية" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "قائمة جنوم الرّئيسيّة" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "شريط القوائم" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "شريط قوائم مخصّص" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "فاصل لتنظيم عناصر الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "درج قافز لحفظ عناصر أخرى فيه" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(فارغ)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "أرجع الاستعلام الاستثناء %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "اختر _عنصرًا للإضافة ل \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "أضِف إلى الدرج" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الدرج:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "أضِف إلى الشّريط" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الشّريط:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "استثناء من popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "توقف \"%s\" بصورة غير متوقعة" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "توقف جسم الشريط بصورة غير متوقعة" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيا." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_لا تعِد التحميل" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "أ_عد التحميل" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "واجه الشريط مشكلة أثناء تحميل \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "هل تريد حذف البريمج من إعداداتك؟" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "لا يمكن الحصول على واجهة AppletShell من القطعة\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "و العديد العديد من الآخرين..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "لوحة جنوم" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "هذا البرنامج مسؤول عن تشغيل تطبيقات أخرى ويزوّد بريمجات مفيدة ضمن نفسه." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "عن لوحة جنوم" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "لا يمكن حذف هذا الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "يجب أن يكون لك دائما شريط واحد على الأقل." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "أ_ضف إلى لشّريط..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ا_حذف هذا الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "شريط _جديد" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_عن الشّرائط" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "تطبيق" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "تطبيق في الطرفية" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "المكان" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "الن_وع:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "الا_سم:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_تصفح..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "ال_تعليق:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "اختر تطبيقًا..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "اختر ملفًا..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "الأ_مر:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "ال_مكان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "اسم المُطلِق غير محدد." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "لم يمكن حفظ خصائص المجلد" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "اسم المجلد غير مضبوط." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "أمر المُطلِق غير مضبوط." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "موقع المُطلِق غير مضبوط." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "انقر على نافذة لإجبار التطبيق على الإنهاء. للإلغاء انقر ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "أأجبر هذا التطبيق على الانتهاء؟" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة " +"على المستندات المفتوحة." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"علم منطقي لعرض ما إذا كانت إعدادات المستخدم /apps/panel/profiles/default تم " +"نسخها في المكان الجديد /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط " +"مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"قائمة لهويات بريمجات الشرائط. كل هوية تعرف بريمج شريط واحد.إعدادات كل من هذه " +"البريمجات مخزونة في /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل " +"أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "فعّل الإكمال التلقائي في حوار \"شغّل تطبيقا\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "فعّل قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقا\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "ابسط قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقا\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتم إضافة الإكمال الآلي في \"شغّل تطبيقا\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل " +"تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list " +"إلى صحيح." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا" +"\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض الحوار." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "تم تحويل الإعدادات القديمة" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "قائمة هويات الشرائط" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "قائمات هويات بريمجات الشرائط" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "قائمة هويات أجسام الشرائط" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من " +"التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط " +"لتطبيق التغييرات." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "هوية الواجهة للبريمج لتعطيله عن التحميل" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "اغلق الدرج تلقائيا" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "أقفل الشريط تماما" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "أكّد حذف الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ملغاة" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "عطّل إجبار الإنهاء" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "عطّل تسجيل الخروج" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "فعّل الرسوم المتحركة" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "فعّل تلميحات الأدوات" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "يبرز المطلقات عند مرور الفأرة فوقها" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيعرض حوار يسأل عن تأكيد لطلب المستخدم حذف الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيغلق الدرج آليّا عند نقر المستخدم مطلقا فيه." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيبرز مطلق عند سحب المستخدم المؤشر فوقه." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف " +"النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بتسجيل الخروج ،بحذف النفاذ إلى " +"خانات قائمة تسجيل الخروج." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب " +"قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض تلميحات الأدوات للأجسام في الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"هذا المفتاح لاغِ، استخدم ‪/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen‬ بدلا منه." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "تصفّح و شغّل التطبيقات المثبتة" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "المستندات، المجلدات و الأماكن الشبكية" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "غيّر مظهر وسلوك سطح المكتب أو احصل على المساعدة أو اخرج" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "تطبيقات" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "ح_رّر القوائم" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "افتح '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "تعذّر مسح %s بحثا عن تغيرات الأجهزة" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "أعد مسح %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "تعذّر وصل %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "أوصل %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "الوسائط المنفصلة" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "أماكن الشبكة" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "افتح مجلدك الشخصي" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "أماكن" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "نظام" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "اخرج %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "أخرج %s من هذه الجلسة ليلج كمستخدم آخر" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "نوع زر العمل" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "هوية الواجهة لبريمج بونوبو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "الأيقونة المستعملة لزر العنصر" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان \"خطأ" +"\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح " +"object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات " +"القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند " +"ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى " +"للشرائط العمودية)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا " +"بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "فسّر الموقع نسبة إلى الحافة السفلى/العليا" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "موقع المطلق" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "أقفل الجسم على الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "مسار محتوى القائمة" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "موقع الجسم على الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "الشريط المنسوب إلى الدرج" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "نوع جسم الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"هوية تطبيق بونوبو للبريمج - مثلا \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". ليس لهذا " +"المفتاح معنى إلا عند ضبط المفتاح object_type كـ \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، \"run" +"\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح " +"object_type كـ \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط مفتاح " +"object_type لـ \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "محدد هويّة شريط المستوى الأعلى الحاوي لهذا الجسم." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح " +"object_type كـ \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند " +"ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح " +"use_custom_icon لـ true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط " +"مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو " +"العليا إذا كان الشريط عموديّا)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط " +"مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"نوع جسم الشريط. القيم الممكنة هي \"drawer-object\" (جسم درج) و \"menu-object" +"\" (جسم قائمة) و \"launcher-object\" (جسم مطلق) و \"matecomponent-applet\" (بريمج " +"بونوبو) و \"action-applet\" (بريمج حدث) و \"menu-bar\" (عمود قائمة)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "تلميحة الأداة المعروضة للدرج أو القائمة" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "شريط مستوى أعلى محتوية على الجسم" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "استخدم أيقونة خاصة لزر الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "خطأ قراءة قيمة سلسلة MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "خطأ قراءة قيمة العدد الصحيح لـ MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "اضبط عرض الشريط '%s' على الشاشة %Id غير المتوفرة الآن.لن يحمل الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "خطأ عند قراءة القيمة المنطقية لـ MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "فوق" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "تحت" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "يسار" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "يمين" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "خصائص الدرج" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "تعذّر تحميل الملف '%s':‏ %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "لم يمكن عرض حوار الخصائص" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "معتم" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "أ_سهم على أزرار الإخفاء" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_صورة الخلفية:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "الل_ون:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "اب_سط" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "تفاصيل صورة الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "خصائص الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "اختر لونا" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "دوّر الصورة عندما يكون الشريط _عموديا" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "الأس_لوب:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "اختر صورة الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "أظهر أ_زرار الإخفاء" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "لون جامد" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "بعض هذه الخصائص مقفولة" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_مدّد" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "إخفاء آ_لي" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_أيقونة:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_لا شيء (يستخدم سِمة النظام)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "الإ_تجاه:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_حجّم" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "ال_حجم:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_مربع" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "بكسلات" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "لا يمكن فتح المستند \"%s\" المفتوح حديثا" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "مسح قائمة المستندات الحديثة؟" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n" +"• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n" +"• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "امسح المستندات الحديثة" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "المستندات الحديثة" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "امسح المستندات الحديثة..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "امسح كل العناصر من قائمة المستندات الحديثة" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "تعذّر تشغيل الأمر '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "لم يمكن تحويل '%s' من UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "اختر ملف لإلحاقه بالأمر..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "سينفذ الأمر: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "قائمة العناوين من حوار التشغيل لها نسق (%Id) أو طول (%Id) خاطئ \n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "لم يمكن عرض حوار التشغيل" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "أنقر هذا الزر للتصفّح عن ملف سيلحق بالأمر." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "أنقر هذا الزر لتنفيذ التطبيق المنتقى أو الأمر في حقل خانة الأمر." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "أيقونة الأمر" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "قائمة التطبيقات المعروفة" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "شغّل تطبيقا" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "شغّل في ال_طرفيّة" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "شغّل بال_ملف..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "اختر هذا الصندوق لتشغيل الأمر في نافذة الطرفية." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "اعرض قائمة بالت_طبيقات المعروفة" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "أيقونة الأمر الذي سيشغّل." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_شغّل" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "أ_جبر على الإنهاء" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "ا_مسح" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_لا تحذف" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "أخفي الشريط" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "شريط حافة علوي منبسط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "شريط موّسط علوي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "شريط طافي علوي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "شريط حافّة علوي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "شريط حافة سفلي منبسط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "شريط موسّط منبسط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "شريط طافي سفلي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "شريط حافّة سفلي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "شريط حافة منبسط على اليسار" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "شريط موسّط على اليسار" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "شريط طافي على اليسار" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "شريط حافة على اليسار" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "شريط حافة منبسط على اليمين" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "شريط موسّط على اليمين" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "شريط طافي على اليمين" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "شريط حافة على اليمين" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "سرعة الحركة" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "أخفي الشريط آليّا في الزاوية" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "عتمة لون الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "صورة الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "نوع الخلفية" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "وسّط الشريط على محور س" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "وسّط الشريط على محور ص" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "فعّل الأسهم على أزرار الإخفاء" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "فعّل أزرار الإخفاء" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "ابسط لملأ كامل عرض الشاشة" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "ملائمة الصورة للشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا " +"عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن " +"نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستدور صورة الخلفية عند توجه الشريط عموديا." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع الشريط " +"(إذا كان أفقيا)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد الشريط. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من " +"مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا " +"عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ " +"false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار " +"عليه." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد " +"تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ " +"false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا " +"أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا " +"ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية " +"التي فيها جاري عرض الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "اسم لتعريف الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "تأخير الإخفاء الآلي للشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "تأخير إلغاء الإخفاء الآلي للشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "اتجاه الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "حجم الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "تدوير الصور على الشرائط العمودية" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "يحدد لون خلفية الشريط بتهيئة #RGB" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا فستركب " +"مع خلفيّة الشاشة." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار الشريط عند دخول المؤشر مساحة " +"الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء الشريط آليّا عند خروج المؤشر من مساحة " +"الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء الشريط آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح " +"معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من " +"65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "مدّد الصورة لكامل الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى " +"مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) " +"الشاشة." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة " +"مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح مفيد " +"فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع " +"الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند " +"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من " +"قبل مفتاح الإتّجاه." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة " +"مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد " +"فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع " +"الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند " +"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من " +"قبل مفتاح الإتّجاه." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". " +"في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا " +"تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا " +"الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا " +"سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" " +"ستبثق القائمة فوق الشريط." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات الشريط. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و " +"\"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations " +"لـ true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان " +"نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "البكسلات المرئية عند اخفائه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"gtk\" - خلفية قطع GTK+ " +"الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - " +"ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد هذا " +"المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "إحداثي الشريط السيني" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "إحداثي الشريط السيني، بدءًا من يمين الشاشة" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "شاشة X التي سيعرض فيها الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "شاشة Xinerama التي سيعرض فيها الشريط" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "إحداثي الشريط الصادي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "إحداثي الشريط الصادي، بدءًا من أسفل الشاشة" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "لم يعثر عل الأيقونة '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "لم يمكن تنفيذ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "ملف" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "مجلّد المنزل" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "نظام ملفات" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "بحث" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "‏%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "افتح العنوان: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "هل تريد حذف هذا الدرج؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\n" +"خصائصه." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "هل تريد حذف هذا الشريط؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"عند حذف الشريط، يحذف الشريط مع\n" +"خصائصه." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "بريمج بسيط لاختبار شريط جنوم 2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "اختبر بريمج بونوبو" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "اختبر مصنع بريمج بونوبو" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "حدّد موقع mateconf يجب أن تخزن فيه تفضيلات البريمج" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "حدّد الحجم الأصلي للبريمج (صغير جدا جدا أو متوسط أو كبير الخ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى " +"اليمين)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "صغير جدًا جدًا" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "صغير جدًا" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "كبير جدًا" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "كبير جدًا جدًا" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "أداة بريمج الاختبار" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "بريم_ج:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "د_ليل التفضيلات:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "إذا ضبط لـ صحيح، فسيعرض الوقت بتهيئة التوقيت العالمي المنسّق." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "تصفح الإيقونات" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "خيارات الساعة" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "صور متحركة" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "مساحات العمل" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "عطّل قفل الشاشة" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "إذا ضبط true، لن يسمح الشريط للمستخدم بقفل الشاشة ،بحذف النفاذ إلى خانات " +#~ "قائمة قفل الشاشة." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "خانة الأمر" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "أدخل أمرا هنا لتنفيذه." + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "فشل تشغيل أداة إعداد الوقت: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "فشل تحديد مكان برنامج لإعداد التاريخ و الوقت. ربما لأنه لا وجود لبرنامج " +#~ "مثبّت؟" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "إعدادات الوقت" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "إعدادات الوقت" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "يحدّد هذا المفتاح البرنامج الذي سيشغّل لإعداد الوقت." + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "الأم_ر:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "حصل خطأ أثناء عرض المساعدة: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "صدفة شريط جنوم" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "خطأ مراقبة مفتاح mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "خطأ تحميل دليل mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "خطأ تلقي قيمة لـ '%s': %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "مجلد سطح المكتب" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "أعلى" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "أسفل" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "يسار" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "يمين" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "حدثت مشكلة عند محاولة تسجيل اللوحة مع خادوم matecomponent-activation. (شفرة " +#~ "الخطأ هي: %Id) وستخرج اللوحة الآن.\n" +#~ "سوف يُعاد التشغيل تلقائيًا." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "واجهت اللوحة خطأ فادحًا" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "إجبار اللوحة على عدم إعادة التشغيل تلقائيًا" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "تلقي نوع خلفية '%s' غير تام" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "تلقي نوع خلفية '%s' غير تام: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "فشل تلقي البكسماب %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "استقبل نوع خلفية مجهول" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "البريمج الذي يحوي حجم لوحة المهام بالبيكسل" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "البريمج الذي يحوي لون خلفية لوحة المهام أو رسمتها البيكسلية" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "شارات البريمجات" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "المدى الملمح لأحجام البريمج المقبولة" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "الشريط الحاوي للبريمج مقفول" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "ابحث عن ال_تالي" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "ابحث..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_ابحث:" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "ادخل كلمة السّر" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "لا يمكن إيجاد تطبيق مناسب." diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 00000000..b0b432ad --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,3490 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:27+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পৰিবৰ্তন(_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "তাৰিখ নকল কৰক(_D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "সময় নকল কৰক(_T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "বিষয়ে (_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "সহায় (_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দ (_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3689 +msgid "Clock" +msgstr "ঘড়ি" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ঘড়িৰ এপ্লেট কলঘৰ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ঘড়িৰ এপ্লেট নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত কলঘৰ ।" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "বৰ্তমান সময় আৰু তাৰিখ প্ৰাপ্ত কৰক" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:313 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +msgid "Tasks" +msgstr "কৰ্ম" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদন" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:967 +msgid "All Day" +msgstr "সম্পূৰ্ণ দিন" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "বতৰৰ তথ্য" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "অৱস্থান" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957 +msgid "Calendar" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" + +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:470 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:477 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:485 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:667 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:697 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "ক্লিক কৰি আপোনাৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত সাক্ষাৎকাৰ আৰু কৰ্ম লুকাওক" + +#: ../applets/clock/clock.c:700 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "ক্লিক কৰি আপোনাৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত সাক্ষাৎকাৰ আৰু কৰ্ম চাওক" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি লুকাবলৈ ক্লিক কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি চাবলৈ ক্লিক কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.c:1427 +msgid "Computer Clock" +msgstr "কম্পিউটাৰৰ ঘড়ি" + +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1642 +msgid "Set System Time..." +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1643 +msgid "Set System Time" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.c:1658 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../applets/clock/clock.c:2722 +msgid "Custom format" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.c:3180 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "অৱস্থান নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.c:3255 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "অৱস্থান সম্পাদনা কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.c:3401 +msgid "City Name" +msgstr "চহৰৰ নাম" + +#: ../applets/clock/clock.c:3405 +msgid "City Time Zone" +msgstr "চহৰৰ সময়ৰ অঞ্চল" + +#: ../applets/clock/clock.c:3585 +msgid "24 hour" +msgstr "২৪ ঘন্টা" + +#: ../applets/clock/clock.c:3586 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX ৰ সময়" + +#: ../applets/clock/clock.c:3587 +msgid "Internet time" +msgstr "ইন্টাৰনে'ট সময়" + +#: ../applets/clock/clock.c:3595 +msgid "Custom _format:" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস: (_f)" + +#: ../applets/clock/clock.c:3692 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ঘড়িতবৰ্তমান সময় আৰু তাৰিখ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(optional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"চহৰ, অঞ্চল বা দেশৰ নাম লিখক আৰু প'প-আপ তালিকাৰ পৰা উপযুক্ত মিল " +"নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "ঘড়িৰ বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ঘড়ি সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ সময়:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "প্ৰদৰ্ছন" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "পূৰ্ব" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "অক্ষাংশ: (_a)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ: (_o)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "উত্তৰ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel Display" +msgid "Panel Display" +msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছন" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "তাপমান দেখুৱাওক (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "বতৰ দেখুৱাওক (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "ছেকেণ্ড দেখুৱাওক (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "দিন দেখুৱাওক (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "সময় আৰু তাৰিখ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "সময় বৈশিষ্ট্য (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "বতৰ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "পশ্চিম" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_2)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "অৱস্থানৰ নাম: (_L)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "বায়ুচাপৰ একক (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "প্ৰণালীৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "তাপমানৰ একক (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "সময়:(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "সময়ৰ অঞ্চল: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "দৃষ্সীমাৰ একক (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "বায়ু গতিৰ একক (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ সংযোগক্ষেত্ৰত দেখুৱাব লগা স্থানৰ তালিকা ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ঘড়িত ব্যৱহাৰযোগ্য নিজস্ব বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "জন্মদিনৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "স্থানৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "কাৰ্য্যৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "বতৰৰ তথ্যৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বতৰৰ আইকন দেখুৱাওক ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "মান সত্য হ'লে, সময়ৰ সৈতে ঘড়িৰ তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "মান সত্য হ'লে, ছেকেণ্ড অনুসাৰে সময় প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "মান সত্য হ'লে, Universal Coordinated সময় অঞ্চল অনুসাৰে সময় প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত সাক্ষাৎকাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত জন্মদিনৰ তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিৰ সংযোগক্ষেত্ৰত স্থানৰ তালিকা প্ৰসাৰ কৰক ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত কৰ্মৰ তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত বতৰৰ তথ্যৰ তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "মান সত্য হ'লে, ঘড়িৰ ওপৰত মাউছ নিলে টুলটিপত তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বতৰৰ আইকণৰ ওচৰত তাপমান দেখুৱাব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত সপ্তাহৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "স্থানৰ তালিকা" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ঘড়িত তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "টুলটিপত তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ঘড়িত তাপমান দেখুৱাওক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ছেকেণ্ডসহ সময় প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ঘড়িত বতৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত সপ্তাহৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "গতিৰ একক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "তাপমাত্ৰা প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত একক ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "বায়ুৰ গতি প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত একক ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"সময় বিন্যাসৰ এটা অভ্যন্তৰীণ সৰঞ্জামৰ ব্যৱহাৰ আৰম্ভৰ পিছত MATE ২.২২ সংস্কৰণত " +"এই চাবিৰ ব্যৱহাৰ অবচিত হৈছে । পুৰাতণ সংস্কৰণৰ সৈতে সামঞ্জস্যৰ উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় " +"ৰখা হৈছে ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.6 ত এই চাবিৰ পৰিবৰ্তে 'format' নামক চাবি ব্যৱহৃত হয় । পুৰাতণ সংস্কৰণৰ " +"সৈতে সামঞ্জস্যৰ উদ্দেশ্যে স্কিমা ৰখা হৈছে ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"ফৰমেত চাবিৰ মান \"custom(নিজস্ব)\" হ'লে ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত বিন্যাস এই চাবিৰ " +"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব । strftime() ৰ বোধগম্য পৰিবৰ্তন নিৰ্দেশক ব্যৱহাৰ কৰি এটা " +"নিৰ্দিষ্ট ফৰমা সৃষ্ কৰা সম্ভব হ'ব । অধিক জানিবলৈ strftime() সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পঢ়ক ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত ঘন্টা প্ৰদৰ্ছনৰ বিন্যাস এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট কৰা হ'ব । " +"সম্ভাব্য মান, \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), \"internet" +"\" (ইন্টাৰনে'ট), \"unix\" আৰু \"custom\" (স্বনিৰ্বাচিত) । \"internet\" নিৰ্বাচিত " +"হ'লে ঘড়িত ইন্টাৰনে'টৰ সময় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । ইন্টাৰনে'ট সময় ব্যৱস্থাত এটা দিন ১০০০ \"." +"beats\" ত ভাগ কৰা হয় । ইয়াৰ দ্বাৰা কোনো সময়ৰ-অঞ্চল চিহ্নিত নহয় আৰু বিশ্বত একে সময় " +"ব্যৱহৃত হয় । \"unix\" মান ব্যৱহৃত হ'লে ঘড়িত ১৯৭০-০১-০১ ৰ পৰা ছেকেণ্ড সময় প্ৰদৰ্শিত " +"হ'ব । মান \"custom\" হ'লে ঘড়িত custom_format চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত বিন্যাস " +"ব্যৱহৃত হ'ব ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "সময় বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত টুল" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ইন্টাৰনে'ট সময় ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX সময় ব্যৱহৃত হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সময়কাল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰক..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"বৰ্তমান অৱস্থান ৰূপে এই অৱস্থানকে চিহ্নিত কৰক আৰু এই কম্পিউটাৰৰ বাবে সময়ৰ অঞ্চলৰূপে " +"নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, কিন্তু %s ৰ নিচিনা লাগে" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "সূৰ্যোদয়: %s / সূৰ্যাস্ত: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্ৰদৰ্ছন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "সহায়ক নথি প্ৰদৰ্ছন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "প্ৰণালীৰ সময় পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "প্ৰণালীৰ সময়ৰ অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "যান্ত্ৰিক ঘড়ি বিন্যাস কৰক" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "প্ৰণালীৰ সময়ৰ অঞ্চল পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিশেষ অনুমতি প্ৰয়োজন ।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "প্ৰণালীৰ সময় পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিশেষ অনুমতি প্ৰয়োজন ।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "যান্ত্ৰিক ঘড়ি বিন্যাস কৰাৰ বাবে বিশেষ অনুমতি প্ৰয়োজন ।" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "সাঁতোৰা মাছ বা অন্য কোনো সজীব প্ৰাণী প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "মাছ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "এই বুৰ্বক মাছটো ক ৰ পৰা আহিছে" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "ৱেন্ডা কলঘৰ" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"সতৰ্কবাৰ্তা: এই আদেশ সম্ভৱতঃ কোনো কৰ্মত ব্যৱহৃত হয় ।\n" +"এই এপ্লেটটো ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত আপুনি বোধহয় ইয়াক কৰিবলৈ নিবিচাৰে । \n" +"আপুনি %s ৰ ব্যৱহাৰ কোনো কামৰ বাবে নকৰাৰ বিশেষ পৰামৰ্শ দিয়া হৈছে ।\n" +"যাৰ ফলত এই এপলেট ব্যৱহাৰযোগ্য অৰ্থাৎ‌ \"practical\" হৈ উঠিব ।" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s মাছ " + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ৰ কোনো কাৰ্যতে ব্যৱহাৰ নাই । ই অকল ডিস্কৰ স্থান আৰু কমপাইল কৰাৰ সময় গ্ৰাস কৰে " +"আৰু, তুলি ল'লে পেনেলৰ মূল্যবাণ স্থান আৰ স্মৃতিশক্তি দখল কৰে । যদি কাৰোবাক ইয়াক " +"ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়, তেনেহ'লে তাক তৎক্ষণাৎ মানসিক পৰীক্ষাৰ বাবে পঠিওৱা উচিত । " + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(George ৰ সামান্য সাহযোগিতা সহ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s মাছ, সমকালৰ দৈব-বক্তা" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "নিৰ্বাহ কৰাৰ উদ্দেশ্যে আদেশ পোৱা নাযায়" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s মাছে কয়: " + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"আদেশৰ ফলাফল পঢ়া নাযায়\n" +"\n" +"বিৱৰণ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "পুনঃ কওক (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "বিন্যাস কৰা আদেশ কৰ্ম সঞ্চালনত সক্ষম নহয় আৰু পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ ব্যৱহৃত হৈছে: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' নিৰ্বাহ কৰা নাযায়\n" +"\n" +"বিৱৰণ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s ৰ পৰা পঢ়া নাযায়\n" +"\n" +"বিৱৰণ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "পানী সলনি কৰা আৱশ্যক" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "আজিৰ তাৰিখ চাওক!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "এনিমেছন" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ক্লিক কৰিলে চিহ্নিত আদেশ নিৰ্বাহিত হ'ব:(_m)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "মাছ সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "এনিমেছন নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "নথিপত্ৰ: (_F)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "মাছৰ নাম:(_N)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "প্ৰতি ফ্ৰেমত বিৰাম:(_P)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "উলম্ব পেনেলত ঘূৰোৱা হ'ব (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "এনিমেছনৰ মুঠ ফ্ৰেম সংখ্যা:(_T)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ফ্ৰেম" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ছেকেণ্ড" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নিৰ্জীব । আপোনাৰ মাছৰ নামকৰণ কৰক আৰু তাক জগাওক ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ক্লিক কৰিলে চিহ্নিত আদেশ পালন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "মাছৰ এনিমেছনত ফ্ৰেমৰ সংখ্যা" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "মান সত্য হ'লে পেনেলৰ উলম্ব দিশত মাছৰ এনিমেছন ঘূৰোৱা হ'ব ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "প্ৰতি ফ্ৰেমত বিৰাম" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "উলম্ব পেনেলত ঘূৰোৱা হ'ব" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "মাছৰ এনিমেছন পিক্সমেপ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "মাছৰ নাম" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "মাছৰ ওপৰত ক্লিক কৰিলে যি আদেশ পালন কৰা হ'ব সেইটো এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"এই চাবিয়ে পিক্সমেপ পঞ্জিকাৰ অপেক্ষাত নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰে যি মাছৰ এপ্লেটৰ " +"এনিমেছনত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "এই চাবি দ্বাৰা মাছৰ এনিমেছনত ফ্ৰেমৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "এই চাবিৰ দ্বাৰা প্ৰতি ফ্ৰেম কিমান ছেকেণ্ডলৈ প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "সূচনা প্ৰদানকাৰী আইকন প্ৰদৰ্ছনৰ স্থান" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান সংক্ৰান্ত কলঘৰ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "পেনেলত সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নেভিগেছন সম্বন্ধীয় এপ্লেট কলঘৰ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "মেনুৰ সহায়ে প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰত অদল-বদল কৰক" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "বুটামৰ সহায়ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰত অদল-বদল কৰক" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰত অদলবদল কৰক" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নেভিগেছন এপ্লেট কলঘৰ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰী" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s তুলি লোৱা নাযায়: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "আইকন পোৱা নাযায়" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "লুকুৱা সংযোগক্ষেত্ৰ টিপকৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত ক্লিক কৰক ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "এই বুটামৰ সহায়ত সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা যাব ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"আপোনাৰ ব্যৱহৃত সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালকত ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম উপস্থিত নাই বা আপুনি " +"বৰ্তমানে কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক ব্যৱহাৰ কৰা নাই ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ বুটামত প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব আৰু " +"ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "স্থান সীমিত থাকিলে সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ দলবদ্ধ কৰা হ'ব (_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক (_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "নেভ কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক (_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "সৰু কৰা উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ প্ৰণালী" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব (_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "সকলো কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব (_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ কৰাৰ প্ৰণালী" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "উইন্ডো তালিকাৰ বিষয়বস্তু" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সদায়ে দলবন্ধ কৰা হ'ব (_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ কেতিয়াও দলবদ্ধ কৰা ন'হ'ব (_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"এটা অনুপ্ৰয়োগৰ বিভিন্ন সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত কোন সময়ত দলবদ্ধ কৰা হ'ব " +"সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।সম্ভাব্য মান \"কেতিয়াও নহয়\", \"স্বয়ংক্ৰিয়\" আৰু " +"\"সদায়ে\" ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব । " +"অন্যথা অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থাপন কৰা " +"হ'ব । অন্যথা, সংযোগক্ষেত্ৰৰ মৌলিক কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ সৰ্বোচ্চ মাপ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ সৰ্বনিম্ন মাপ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.20 ত এই চাবি অবচিত হৈছে । পুৰাতণ সংস্কৰণৰ সৈতে সামঞ্জস্যৰ উদ্দেশ্যে স্কিমা " +"ৰখা হৈছে ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ দলবদ্ধ কৰাৰ সময়" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ এটা মেনুত প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব " +"আৰু ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "শাৰীবোৰ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "স্তম্ভবোৰ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীৰ বাবে num-rows তথ্য তুলি ল'বলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীৰ বাবে display_workspace_names তথ্য তুলি ল'বলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীৰ বাবে display_all_workspaces তথ্য তুলি ল'বলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত আপোনাৰ ব্যৱহৃত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ এটা ক্ষুদ্ৰ সংস্কৰণ প্ৰদৰ্ছন কৰা " +"হয় আৰু ইয়াৰ সহায়ে সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন কৰা সম্ভব ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংখ্যা: (_w)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "চিহ্নিত স্থানত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব:(_a)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব:(_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "অদল-বদলকাৰীত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "_Switch User" +msgid "Switcher" +msgstr "অদল-বদলকাৰী" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰী সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম:(_m)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব । অন্যথা অকল " +"বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত উপস্থিত কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহৰ নাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব । " +"অন্যথা প্ৰতি কৰ্মক্ষেত্ৰতত উপস্থিত সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অকল Marco " +"সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত শাৰীৰ সংখ্যা" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত শাৰী (অনুভূমিক বিন্যাস) বা " +"স্তম্ভ (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধৰিত হ'ব । display_all_workspaces " +"মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "ত্ৰুটি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "এপ্লিকোছন আৰম্ভ কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' অৱস্থান প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ পৰিচলোৱাৰ বাবে কোনো অনুপ্ৰয়োগ সংস্থাপন কৰা নহয় ।" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "পেনেলত লক কৰা হ'ব (_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "পেনেলৰ পৰা আঁতৰাওক (_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ৰিক্ত স্থান পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "ড্ৰয়াৰ" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ড্ৰয়াৰলৈ যোগ কৰক...(_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাত নতুন নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop নথিপত্ৰ সম্পাদনা কৰক" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "লঞ্চাৰৰ বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰি আৰু সংযোগক্ষেত্ৰ, সময় প্ৰদৰ্ছন প্ৰভৃতি পৰিচলোৱাৰ বাবে সুবিধা " +"উপলব্ধ কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "পেনেল" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "চিহ্নিত URL প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "কোনো URL উল্লিখিত নহয় ।" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "অপসাৰীত বস্তু ব্যৱহাৰ কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "পেনেল লঞ্চাৰ ডেস্কট'প নথিপত্ৰৰ বাবে কোনো URI উল্লিখিত নহয়\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%s ডেস্কট'প নথিপত্ৰ %s%s পেনেল লঞ্চাৰৰ বাবে খোলা নাযায়\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "লঞ্চ কৰক (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s চাবিৰ মান স্থাপিত নহয়, লঞ্চাৰ তুলি লোৱা সম্ভব নহয়\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "লঞ্চাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "বৰ্তমানে চলমান পেনেল প্ৰতিস্থাপন কৰক" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "চিহ্নিত লঞ্চাৰ পেনেলত যোগ কৰক (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "চিহ্নিত লঞ্চাৰ ডেস্কট'পত যোগ কৰক (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "সম্পূৰ্ণ মেনু (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ড্ৰয়াৰ হিচাপে ইয়াক পেনেলত যোগ কৰক(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "মেনু হিচাপে ইয়াক পেনেলত যোগ কৰক(_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "%d স্তৰত খেলাৰ অন্ত !" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলৈ 'q' টিপক" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "পুনঃ আৰম্ভ কৰিবলৈ 'p' টিপক" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "স্তৰ: %s, জীৱন: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"যোৱাৰ বাবে বাওঁ/সোঁ, Space ৰ সহায়ত সমূহ মাৰক, 'p' টিপি স্থগিত কৰক, 'q' টিপি " +"প্ৰস্থান কৰক" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "বাহিৰৰ অন্তৰিক্ষৰ পৰা Killer GEGLs" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰক (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰক (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "অনুমতি নথকা ব্যৱহাৰৰ বিৰুদ্ধে আপোনাৰ কম্পিউটাৰ নিৰাপদ ৰাখক" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "প্ৰস্থান..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক ।" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাওক..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "আদেশ লিখি বা তালিকাৰ পৰা নিৰ্ব্বাচন কৰি অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "নাম অথবা বিষয়বস্তুৰ তথ্য প্ৰয়োগ কৰি এই কম্পিউটাৰত নথিপত্ৰ বা ডকুমেন্ট অনুসন্ধান কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "বিশৃঙ্খল অনুপ্ৰয়োগ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰক..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ বা অংশ লোৱা ডিস্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "বন্ধ কৰক..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চাৰ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "নতুন লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চাৰ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনুৰ পৰা এটা লঞ্চাৰ নকল কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "প্ৰধান মেনু" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE ৰ প্ৰধান মেনু" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "মেনু-বাৰ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত মেনু বাৰ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "পেনেলৰ বিষয়বস্তু সুবিন্যস্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত বিভাজন ৰেখা" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "অন্যান্য বস্তু সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত পপ-আউট ড্ৰয়াৰ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(ৰিক্ত)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "প্ৰশ্নৰ ফলাফলত অব্যাহতি উৎ‌পন্ন হৈছে %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" লৈ যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ড্ৰয়াৰত যোগ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ড্ৰয়াৰত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "পেনেলত যোগ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "পেনেলত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_i)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "'%s' পপ-আপ মেনুত অব্যাহতি উৎ‌পন্ন হৈছে (_m)\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "পেনেলৰ বস্তু অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "পেনেলৰ কোনো বস্তু পুনঃ তুলি ল'লে তাক স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পেনেলত যোগ কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "পুনঃ তুলি লোৱা ন'হ'ব (_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "পুনঃ লোড (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" তুলি লোৱাৰ সময় পেনেলত সমস্যা হৈছে ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "ব্যৱহৃত বিন্যাসৰ পৰা আপুনি এপ্লেট আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ পৰা AppletShell সংযোগমাধ্যম প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "আৰু অন্যান্য অনেক কিছু..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"এই প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন কৰা যাব আৰু বিভিন্ন সহায়ক সামগ্ৰী উপলব্ধ " +"কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE পেনেলৰ বিষয়ে" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰুৱা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "অন্তত এটা পেনেল উপস্থিত থকা আৱশ্যক ।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "পেনেলত যোগ কৰক...(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰাওক(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "নতুন পেনেল (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "পেনেলৰ বিষয়ে (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "অৱস্থান" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "ধৰন: (_T)" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম :(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "আইকন চৰণ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "চৰণ কৰক...(_B)" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "মন্তব্য:(_m)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ব্বাচন..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "আদেশ:(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "অৱস্থান(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চাৰৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চাৰৰ আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চাৰৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰিত নহয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত ক্লিক কৰক । বাতিল " +"কৰিবলৈ টিপক ।" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব নেকি ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"এপ্লিকেছন বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'লে, সংশ্লিষ্ট এপ্লিকেছনত বৰ্তমানে খোলা " +"নথিপত্ৰতে হোৱা অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসমূহ আঁতৰুৱা যাব ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default ত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পূৰ্ববৰ্তী বিন্যাস /apps/panel " +"ৰ নতুন অৱস্থানত নকল কৰা হৈছে নে নাই উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত এটা বুলিয়েন ফ্লেগ ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"পেনেল ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা ঊৰ্ধ্ব স্তৰৰ এটা পেনেল চিহ্নিত কৰা হ'ব " +" । এই সমস্ত পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id) ত লিখা আছে ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"পেনেল এপ্লেট ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা এটা পেনেল এপ্লেট চিহ্নিত কৰা " +"হ'ব । এই সমস্ত এপ্লেটেৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/applets/$(id) ত লিখা আছে ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"পেনেল অবজেক্ট ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা এটা পেনেল অবজেক্ট (উদাহৰণ, " +"লঞ্চাৰ, কৰ্ম নিৰ্দেশক বুটাম বা মেনু বুটাম/বাৰ) চিহ্নিত কৰা হ'ব । এই সমস্ত এপ্লেটেৰ " +"বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id) ত লিখা আছে ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য পূৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত প্ৰোগ্ৰাম তালিকা প্ৰদৰ্ছন সক্ৰিয় কৰক ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত প্ৰোগ্ৰাম তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্যপূৰণ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা " +"হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ খোলাৰ সময় \"পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগ" +"\" ৰ তালিকা বিস্তাৰিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব । enable_progam_list ৰ মান যদি সত্য হয় " +"তেনেহ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত \"পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগ সমূহ" +"\" তালিকা প্ৰদৰ্ছন কৰা হয় ।এই তালিকা বিস্তাৰিত ভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নাই সেইটো " +"নিৰ্ধাৰণ কৰে show-program-listing ৰ মান ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাৰ্শ্বৰূপত বিন্যাস মাইগ্ৰেছন প্ৰক্ৰিয়া" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "পেনেল ID তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "পেনেল এপ্লেট ID ৰ তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "পেনেলৰ অবজেক্ট ID ৰ তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"পেনেলৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ্য কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এপ্লেট IID ৰ তালিকা । এই ব্যৱস্থাত আপুনি " +"সুনিৰ্দিষ্ট কিছু এপ্লেটক মেনুত লোড বা প্ৰদৰ্ছন হোৱা প্ৰতিৰোধ কৰিবপাৰিব । উদাহৰণস্বৰূপ, " +"mini-commander এপ্লেট নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ এই তালিকাত 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' যোগ কৰক । ইয়াক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা " +"আৱশ্যক ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "তুলি ল'বলৈ প্ৰতিৰোধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এপ্লেট IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ড্ৰয়াৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বন্ধ হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "পেনেল সম্পূৰ্ণভাবে লক কৰা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "পেনেল আঁতৰুৱাৰ সময় সম্মতি লোৱা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "অবচিত" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "প্ৰস্থান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "এনিমেছন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "mouseover হ'লে লঞ্চাৰৰ ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাব" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেল অপসাৰণ কৰ্মত ব্যৱহাৰকৰ্তাক সম্মতি জ্ঞাপন কৰাৰ অনুৰোধ জনায় " +"সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "মান সত্য হ'লে, ড্ৰয়াৰত কোনো লঞ্চাৰত ক্লিক কৰিলে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ড্ৰয়াৰ বন্ধ কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা লঞ্চাৰৰ ওপৰত পইন্টাৰ স্থাপন কৰিলে তাৰ ঔজ্জ্বল্য " +"বৃদ্ধি পাব ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ বুটামৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা " +"হ'ব আৰু ব্যৱহাৰকৰ্তা বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, প্ৰস্থান মেনুৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব আৰু " +"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে পেনেলৰ বিন্যাস সংক্ৰান্ত কোনো পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব ন'হ'ব । তথাপি, প্ৰতি " +"এপ্লেট সম্ভৱতঃ পৃথকৰূপে লক কৰাৰ প্ৰয়োজন দেখা দিব পাৰে । এই পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ " +"বাবে পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা আৱশ্যক ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেল অবজেক্টৰ বাবে টুলটিপ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"সঠিক লক-ডাউন কাৰ্যকৰী কৰাৰ উদ্দেশ্যে এই চাবি ব্যৱহাৰ কৰা নায়াব । ইয়াৰ ফলত এইটো " +"অবচিত হৈছে । ইয়াৰ পৰিবৰ্তে /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen চাবি " +"ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "সংস্থাপন কৰা অনুপ্ৰয়োগ চৰণ কৰক আৰু চলাওক" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডাৰ আৰু নেটৱৰ্কৰ অৱস্থান ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ডেস্কট'পৰ চেহেৰা আৰু আচৰণ পৰিবৰ্তন কৰক, সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক বা প্ৰস্থান কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমাৰ্ক" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' খোলক" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "মিডিয়া পৰিবৰ্তনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে %s স্কেন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s পুনঃ স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "অপসাৰণযোগ্য মিডিয়া" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "নেটৱৰ্কৰ অৱস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলক" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ফোল্ডাৰত ডেস্কট'পৰ বস্তু খোলক" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "স্থান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s ক প্ৰস্থান কৰা হ'ব..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ %s ক বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব " +" ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "কৰ্ম বুটামৰ প্ৰকৃতি" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "এপ্লেট MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "বস্তুৰ বুটামে ব্যৱহৃত আইকন" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, বুটামৰ ক্ষেত্ৰত পছন্দ আইকনৰ বাবে custom_icon চাবি প্ৰয়োগ কৰা হয় । " +"মান মিছা হ'লে, custom_icon চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয় । object_type চাবিৰ মান \"menu-" +"object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে উল্লিখিত চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, menu_path চাবিৰ মান অনুযায়ী মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত " +"মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । মান মিছা হ'লে, menu_path চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয় । " +"object_type চাবিৰ মান \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ সোঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত তলৰ প্ৰান্ত) প্ৰান্ত অনুযায়ী " +"বস্তুৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, \"আনলক কৰক\" menuitem ব্যৱহাৰ কৰি বস্তু প্ৰথমে আনলক নকৰি " +"ব্যৱহাৰকৰ্তা এপ্লেটেৰ স্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "তলৰ / সোঁফালৰ প্ৰান্ত অনুযায়ী স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "লঞ্চাৰৰ অৱস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "পেনেলত বস্তুৰ স্থান লক কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "মেনুৰ বিষয়বস্তু ধাৰণকাৰী পাথ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "পেনেলত বস্তুৰ অৱস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "পেনেলৰ বস্তুৰ প্ৰকৃতি" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"এপ্লেটৰ MateComponent কাৰ্য্যকৰণৰ ID - উদাহৰণ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\" । " +"object_type চাবিৰ মান \"matecomponent-applet\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী " +"হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"বুটামৰ দ্বাৰা চিহ্নিত কৰ্ম প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"lock (লক কৰক)\", \"logout " +"(প্ৰস্থান)\", \"run (অনুপ্ৰয়োগ চলাওক)\", \"search (অনুসন্ধান কৰক)\" আৰু " +"\"screenshot (পৰ্দাৰ ছবি)\" । object_type চাবিৰ মান \"action-applet\" হিচাপে " +"ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"নিৰ্দিষ্ট ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেলৰ বিষয়ে চিহ্ন । object_type চাবিৰ মান \"drawer-" +"object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধাৰণকাৰী ঊৰ্ধ্ব-স্তৰৰ পেনেলৰ বিষয় চিহ্ন ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"লঞ্চাৰৰ বিৱৰণ লিখা .desktop নথিপত্ৰৰ অৱস্থান । object_type চাবিৰ মান \"launcher-" +"object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"এই অবজেক্টৰ বুটামত আইকন হিচাপে যি ছবি ব্যৱহৃত হৈছে তাৰ স্থান । object_type চাবিৰ " +"মান \"drawer-object\" বা \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_custom_icon " +"চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণতৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পাথ । object_type চাবিৰ মান \"menu-object" +"\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_menu_path চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"পেনেলৰ চিহ্নিত বস্তুৰ অৱস্থান । বাওঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত ওপৰত) প্ৰান্তৰ পৰা " +"পিক্সেলৰ সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"চিহ্নিত মেনু বা ড্ৰয়াৰৰ টুলটিপ হিচাপে প্ৰদৰ্শিত লিখা । object_type চাবিৰ মান " +"\"menu-object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"পেনেলৰ বস্তুৰ প্ৰকৃতি । এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" আৰু \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ড্ৰয়াৰ বা মেনুৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত টুলটিপ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "বস্তু ধাৰণকাৰী ঊৰ্ধ্ব স্তৰৰ পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "বস্তুৰ বুটামৰ ক্ষেত্ৰত নিজস্ব আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "মেনুৰ বিষয়বস্তুৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত পাথ ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf স্ট্ৰিং ৰ মান পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +" '%s' পেনেল বৰ্তমানে অনুপস্থিত %d পৰ্দায় প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে । " +"পেনেল তুলি লোৱা ন'হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf বুলিয়েনৰ মান পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ওপৰত" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "তলত" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "বাওঁফালে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "সোঁফালে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ড্ৰয়াৰৰ বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "অভেদ্য" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "স্বচ্ছ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "হাইড বুটামৰ ওপৰত কাঁড়চিহ্ন (_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "পটভূমিৰ ছবি: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ৰং:(_l)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "প্ৰসাৰণ (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "পটভূমিৰ ছবিৰ বিৱৰণ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত ছবি ঘূৰোৱা হ'ব (_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "বিন্যাস:(_t)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "পটভূমি নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "হাইড-বুটাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "গাঢ় ৰং (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "কিছুমান বৈশিষ্ট্য লক কৰা অৱস্থাত আছে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "প্ৰসাৰণ (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে লুকুৱা হ'ব (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "আইকন:(_I)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "শূণ্য (প্ৰণালীৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "দিশ: (_O)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "মাত্ৰা (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "মাপ:(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "টাইল (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "পিক্সেল" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত নথি \"%s\" খোলা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" খোলাৰ সময় অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিৰ তালিকা ৰিক্ত কৰা হ'ব নেকি ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰুৱা হ'লে নিম্নলিখিত তথ্য আঁতৰুৱা যাব:\n" +"• স্থান → সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা মেনুৰ অধীন সমস্ত তথ্য ।\n" +"• সৰ্বধৰনৰ অনুপ্ৰয়োগৰ অধীন সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰাওক" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰাওঁক..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিৰ পত্ৰৰ তালিকাৰ সমস্ত বিষয়বস্তু আঁতৰাওক" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' আদেশ চলোৱা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8ৰ পৰা '%s' ৰূপান্তৰ কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত জানিবলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "চিহ্নিত আদেশ চলোৱা হ'ব: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদে উল্লিখিত URI তালিকাৰ বিন্যাস (%d) বা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক " +"নহয়\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰ চৰণ কৰিবলৈ এই বুটামত ক্লিক কৰক ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"আদেশ চলোৱাৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্বাচিত অনুপ্ৰয়োগ বা আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বুটামত ক্লিক " +"কৰক ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "আদেশৰ আইকন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাওক" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল চলোৱা হ'ব (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰসহ চলাওক...(_f)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰত আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বাকচ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা প্ৰদৰ্ছন (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত আদেশৰ আইকন ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "সঞ্চালন (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "পেনেল লুকাওক" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ওপৰত প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ওপৰতৰ কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ওপৰতৰ ভাসমান পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ওপৰতৰ প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "তলত প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "তলৰ কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "তলৰ ভাসমান পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "তলৰ প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "বাওঁফালে প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "বাওঁফালৰ কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "বাওঁফালৰ ভাসমান পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "বাওঁফালৰ প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "সোঁফালে প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "সোঁফালে কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "সোঁফালৰ ভাসমান পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "সোঁফালৰ প্ৰান্তিক পেনেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "এনিমেছনৰ গতি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কোণাত লুকুৱা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "পটভূমিৰ ৰং" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ ঘনত্ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "পটভূমিৰ ছবি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "পটভূমিৰ প্ৰকৃতি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-অক্ষৰ কেন্দ্ৰত পেনেল স্থাপন কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-অক্ষৰ কেন্দ্ৰত পেনেল স্থাপন কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "হাইড-বুটামত কাঁড়চিহ্ন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "হাইড-বুটাম সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ প্ৰস্থ দখল কৰি প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে বিস্তাৰ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "পেনেলৰ মাপ অনুসাৰে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, হাইড-বুটামৰ ওপৰত কাঁড়চিহ্ন আঁকা হ'ব । enable_buttons ৰ মান সত্য " +"হ'লে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ প্ৰতি ধাৰে বুটাম স্থাপন কৰা হ'ব যিসমূহৰ সহায়ে পেনেল পৰ্দাৰ " +"এটা প্ৰান্তলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব আৰু অকল এটা বুটাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলত লুকুৱা আৰু প্ৰদৰ্ছন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ ন'হৈ এনিমেছনৰ মাধ্যমে কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "মান সত্য হ'লে, উলম্ব দিশত নিৰ্ধাৰিত পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত পটভূমিৰ ছবি ঘূৰোৱা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ উচ্চতা (অনুভূমিকৰ ক্ষেত্ৰত) অনুসাৰে ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব " +"(ছবিৰ এসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকিব) ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ মাপ অনুযায়ী ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব । ছবিৰ এসপেক্ট অনুপাত " +"ৰক্ষা কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ ওপৰতৰ পৰা পইন্টাৰ লৰোৱা হ'লে পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পৰ্দায় " +"কোণত লুকুৱা হয় । এই কোণত পইন্টাৰ নিলে পেনেল পুনঃ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থ (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত দৈৰ্ঘ্য) দখল " +"কৰা হ'ব । এই মোডত পেনেল অকল পৰ্দাৰ এটা প্ৰান্তত স্থাপন কৰা হ'ব । মান মিছা হ'লে, " +"পেনেল অকল সমস্ত এপ্লেট, লঞ্চাৰ আৰু বুটাম ধাৰণ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী " +"নিৰ্মিত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে x আৰু x_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ x-অক্ষৰ মাজত " +"স্থাপন কৰা হ'ব । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই " +"প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব । মান মিছা হ'লে x আৰু x_right চাবি সমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ " +"অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ y-অক্ষেৰ " +"মাজত ৰখা হ'ব । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই " +"প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব । মান মিছা হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ " +"অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama ছেট-আপত, প্ৰত্যেক মনিটৰে পেনেল স্থাপন কৰা সম্ভব । বৰ্তমানে পেনেল " +"প্ৰদৰ্ছনকাৰী মনিটৰ এই চাবিৰ দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "পেনেল চিনাক্তকৰণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত নাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "পেনেল লুকুৱাৰ পূৰ্ববৰ্তী বিৰাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "পেনেল পুনঃ প্ৰদৰ্ছনৰ পূৰ্ববৰ্তী বিৰাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "পেনেলৰ দিশ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "পেনেলৰ মাপ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "উলম্ব পেনেলত ছবি ঘূৰোৱা হ'ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "#RGB আকৃতিত পেনেলৰ পটভূমিৰ ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"পটভূমিৰ ছবি হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে । ছবিত আল্ফা চেনেল উপস্থিত থাকিলে " +"ডেস্কট'প পটভূমিৰ ছবি সৈতে ছবি গঠিত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"পেনেলৰ অঞ্চলত পইন্টাৰ উপস্থিত হোৱাৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় প্ৰদৰ্ছন কৰাৰ " +"মধ্যবৰ্তী সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে " +"ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"পেনেলৰ অঞ্চলৰ পৰা পইন্টাৰ যোৱা পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় লুকুৱাতবৰ্তী " +"সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক " +"কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কোণত লুকালে যি সংখ্যক পিক্সেল প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে " +" । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"পটভূমি ৰঙৰ অসচ্ছ্বতা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । ব্যৱহৃত ৰং সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ ন'হ'লে (মান " +"৬৫৫৩৫ ৰ পৰা কম হ'লে) ডেস্কট'পতৰ পটভূমী ছবিৰ সৈতে ৰং মিলায় লোৱা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "পেনেলৰ ওপৰত ছবি প্ৰসাৰণ কৰক" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"পেনেলৰ উচ্চতা (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্থ) । কাৰ্যকালত ফন্টৰ মাপ আৰু অন্যান্য চিহ্ন " +"অনুযায়ী পেনেলৰ সৰ্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । সৰ্বোচ্চ মাপ স্ক্ৰিনৰ " +"উচ্চতাৰ (বা প্ৰস্থৰ) এক-চতুৰ্থাংশে নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান । মান -1 ধাৰ্য " +"কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু x চাবি ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।মান 0 " +"তকৈ অধিক হ'লে x চাবি ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । অকল un-expanded মোডত এই চাবিৰ " +"মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি " +"দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব । প্ৰসাৰীত " +"মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট " +"প্ৰান্তে সেইটো স্থাপন কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান । মান -1 ধাৰ্য " +"কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু y চাবি-ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । মান 0 " +"তকৈ অধিক হ'লে y চাবি-ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । অকল un-expanded মোডত এই চাবিৰ " +"মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি " +"দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব । প্ৰসাৰীত " +"মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট " +"প্ৰান্তত সেইটো স্থাপন কৰা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"পেনেলৰ দিশ । সম্ভাব্য মান হ'ল \"top (ওপৰত)\", \"bottom (তলত)\", \"left " +"(বাওঁফালে)\", \"right (সোঁফালে)\" । প্ৰসাৰীত মোডত এই মানৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ ওপৰত " +"পেনেলৰ প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । অপ্ৰসাৰীত মোডত \"top (ওপৰত)\" আৰু \"bottom (তলত)" +"\" মান দুত পাৰ্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক পেনেল নিৰ্দেশ কৰে-কিন্তু পেনেলৰ স্থাপিত বস্তুৰ " +"আচৰণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্ৰদান কৰে । উদাহৰণ স্বৰূপ, \"top (ওপৰত)\" পেনেলৰ মেনুৰ " +"বুটামৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শিত মেনু পেনেলৰ তলত দৃশ্যমান হ'ব আৰু \"bottom (তলত)\" পেনেলৰ মেনু " +"পেনেলৰ ওপৰত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"পেনেল এনিমেছনৰ গতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)" +"\" আৰু \"fast (দ্ৰুত গতি)\" । enable_animations চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী " +"হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"এই পাঠযোগ্য নামৰ দ্বাৰা আপুনি পেনেলক চিনাক্ত কৰিবলৈ পাৰিব । ইয়াৰ মূল উদ্দেশ্য " +"পেনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনাম চিহ্নিত কৰা, যি পেনেল অদল-বদল কৰাৰ সময় সহায় কৰে ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "লুকুৱা পেনেলৰ দৃশ্যমান পিক্সেলৰ সংখ্যা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"এই পেনেলৰ বাবে ব্যৱহৃত পটভূমিৰ প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"gtk\" - অবিকল্পিত GTK+ " +"উইজেট‌ পটভূমি ব্যৱহৃত হ'ব, \"color (ৰঙ)\" - বাচি লোৱা ৰঙ পটভূমিত ব্যৱহৃত হ'ব বা " +"\"image (ছবি)\" - নিৰ্বাচিত ছবি পটভূমিতে ব্যৱহৃত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"একাধিক-পৰ্দাসহ ছেট-আপত আপুনি প্ৰত্যেক পৰ্দাৰ বাবে পেনেল ৰাখিব পাৰে । বৰ্তমানে " +"পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী পৰ্দা চিনাক্ত কৰিবলৈ এই চাবি ব্যৱহৃত হ'ব ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "পেনেলৰ X-অক্ষ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "পেনেলেৰ X স্থানাঙ্ক, পৰ্দাৰ সোঁ প্ৰান্তৰ পৰা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী X পৰ্দা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী Xinerama মনিটৰ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "পেনেলৰ Y-অক্ষ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "পেনেলেৰ X স্থানাঙ্ক, পৰ্দাৰ তলৰ পৰা" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' নামক আইকন পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' চলোৱা নাযায়" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "নথিপত্ৰ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "বিচাৰক" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "উল্লিখিত URL খোলক: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "চিহ্নিত ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'লে ড্ৰয়াৰৰ সৈতে\n" +"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হয় ।" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"পেনেল আঁতৰুৱা হ'লে পেনেলৰ সৈতে\n" +"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হ'ব ।" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 পেনেল পৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে এটা সাধাৰণ এপ্লেট" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent এপ্লেট পৰীক্ষণ" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent এপ্লেট কলঘৰ পৰীক্ষণ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা এপ্লেট IID উল্লেখ কৰক" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "এপ্লেট সংক্ৰান্ত পছন্দ মান সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে এটা mateconf অৱস্থান উল্লেখ কৰক" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "এপ্লেটৰ প্ৰাৰম্ভিক মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰক (অত্যাধিক-সৰু, মধ্যম, ডাঙৰ ইত্যাদি)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "এপ্লেটৰ প্ৰাৰম্ভিক দিশ নিৰ্ধাৰণ কৰক (ওপৰত,তলত,বাওঁফালে বা সোঁফালে)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "সৰু" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "মাধ্যম" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "ডাঙৰ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s এপ্লেট তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "এপ্লেট সৰঞ্জাম পৰীক্ষণ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "এপ্লেট:(_A)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "পছন্দ মানৰ পঞ্জিকা: (_P)" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "সময় বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত টুল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "তাৰিখ আৰু সময় বিন্যাস কৰাৰ উদ্দেশ্যে কোনো প্ৰোগ্ৰাম চিনাক্ত কৰা নাযায় । সম্ভৱতঃ " +#~ "এটাও প্ৰোগ্ৰাম সংস্থাপন কৰা নহয় ?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "ঘড়ি বিকল্প" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr " সময় বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "সময় বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "চিহ্নিত চাবিৰ দ্বাৰা সময় বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰাম নিৰ্ধাৰিত হ'ব ।" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "এনিমেছন" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "সাধাৰণ" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "অদল-বদলকাৰী" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "আদেশ:(_C)" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "মান সত্য হ'লে, পৰ্দা লক সংক্ৰান্ত মেনুৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব আৰু " +#~ "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা কম্পিউটাৰৰ পৰ্দা লক কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।" + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "আদেশ লিখাৰ স্থান" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে কোনো আদেশ স্ট্ৰিং এই স্থানত উল্লেখ কৰক ।" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰুন (_N)" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "অনুসন্ধান." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "অজানা অবস্থান" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "সক্ৰিয় সময়েৰ অঞ্চল" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল যোগ কৰুন" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "অবস্থান:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr " চলি আছে ম্যাপ এবং সৰ্বমোট a ক্লিক কৰুন" + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল সম্পাদনা" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "ম্যাপেৰ উপৰ মাউস নাড়ানো হবে" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "অবস্থান: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "সময়-অঞ্চল" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল সম্পাদনা... (_E)" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE Panel Shell" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' mateconf key নিৰীক্ষণ কৰতে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "mateconf ডিৰেক্টৰি '%s' লোড কৰতে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "'%s'-ৰ মান পড়তে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n" +#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপনাকে লগ-আউট কৰা হবে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n" +#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপনাকে লগ-আউট কৰা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n" +#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এই সিস্টেম বন্ধ কৰা হবে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n" +#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এই সিস্টেম বন্ধ কৰা হবে।" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Log out of this system now?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "লগ-আউট (_L)" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "সিস্টেম এই মুহূৰ্তে বন্ধ কৰা হবে কি?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "স্থগিত কৰুন (_u)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "নিদ্ৰিত অবস্থা (_H)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "বন্ধ কৰুন (_S)" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপ" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "মেনুৰ বস্তু লঞ্চ কৰা যায়নি" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "উপৰে" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "নীচে" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "বাঁদিকে" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "ডানদিকে" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "উপযুক্ত কোনো অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত কৰা যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "matecomponent-activation সাৰ্ভাৰে চিহ্নিত প্যানেলটি নিবন্ধিত কৰতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে। " +#~ "(সমস্যাৰ কোড: %d) আৰু প্যানেল বন্ধ কৰা হবে।\n" +#~ "এটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হতে পাৰে।" + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "প্যানেলে গুৰুতৰ সমস্যা হয়েছে।" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Force the panel to not be automatically restarted" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Computer" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "নেটওয়াৰ্ক" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "থীম" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "উইন্ডো নেটওয়াৰ্ক" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "অন্তৰ্গত পৰিসেবা" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "আৰ্বজনা" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s, %2$s'ৰ উপৰ" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "অসম্পূৰ্ণ '%s' পটভূমিৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "অসম্পূৰ্ণ '%s' পটভূমিৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত হয়েছে: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "%s পিক্সম্যাপ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "অজানা প্ৰকৃতিৰ পটভূমি প্ৰাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "প্যানেলেৰ দিশা ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "পিক্সেল অনুসাৰে প্যানেলেৰ মাপ ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "প্যানেলেৰ পটভূমিৰ ৰং অথবা পিক্সম্যাপ ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "অ্যাপ্লেটেৰ ফ্ল্যাগ" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "অ্যাপ্লেটেৰ দ্বাৰা গ্ৰহণযোগ্য মান ইঙ্গিতকাৰী মাপ" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "প্যানেল ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট লক কৰা অবস্থায় ৰয়েছে" + diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..0cea577b --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,3438 @@ +# translation of mate-panel-2.0.po to Asturian +# Asturian translation for mate-panel +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# FIRST AUTHOR , 2006. +# Xose S. Puente , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:54+0000\n" +"Last-Translator: Astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_xustar Fecha y Hora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar la _data" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar _Hora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Tocante _a" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencies" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3780 +msgid "Clock" +msgstr "Reló" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fábrica d'Aplicaciones de Relós" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fábrica pa crear aplicaciones de relós." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Obtener la hora y data autual" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434 +#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Xeres" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Tol día" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "Información meteorolóxica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Llugares" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendariu" + +#: ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:454 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:469 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:651 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d de %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Calque p'anubrir les sos cites y xeres" + +#: ../applets/clock/clock.c:684 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Calque pa ver les sos cites y xeres" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:691 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual" + +#: ../applets/clock/clock.c:1407 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Reló del Ordenador" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1549 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1668 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Falló'l llanzamientu de la ferramienta de configuración d'hora: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1699 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Afitar la hora del sistema…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Afitar la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1715 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Falló al afitar la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1909 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Falló la busca d'un programa pa configurar la data y hora. ¿Seique nun heba " +"dengún instaláu?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2841 +msgid "Custom format" +msgstr "Formatu personalizáu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3502 +msgid "City Name" +msgstr "Nome de la ciudá" + +#: ../applets/clock/clock.c:3506 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Estaya horaria de la ciudá" + +#: ../applets/clock/clock.c:3676 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hores" + +#: ../applets/clock/clock.c:3677 +msgid "UNIX time" +msgstr "Tiempu UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3678 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora d'Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3686 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formatu personalizáu:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3783 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" +" xa https://launchpad.net/~xspuente\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" +" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n" +" xa https://launchpad.net/~xspuente" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opciones del reló" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Amosar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Amosar el panel" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "Axustes horarios" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu " +"seleiciona el que concasa nel menú." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencies del Reló" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora autual:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Este\n" +"Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Llatitú:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Nome de la ubicación:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Llonxitú:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Norte\n" +"Sur" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Amosar _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Amoar el _clima" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Amosar los segu_ndos" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Amosar la _data" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Axustes horarios" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Axuste_s de la hora" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Estaya horaria:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formatu de _12 hores" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formatu de _24 hores" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unidá de _presión:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unidá de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unidá de _visibilidá" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Una llista d'ubicaciones qu'amosar na ventana del calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formatu personalizáu del reló" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Espandir la llista de cites" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Espandir la llista de cumpleaños" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Espandir la llista d'ubicaciones" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Espandir la llista de xeres" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Espandir la llista de la información meteorolóxica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formatu d'hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Si ye «true», amuesa un iconu meteorolóxicu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la data nel reló, arriendes de la hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" +"Si ye verdaderu, amuesa la hora na estaya Horaria Coordenada Universal." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Si ye «true», amuesa la llista de cites na ventana del calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de xeres na ventana del calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na " +"ventana del calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per " +"encima del reló." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Si ye «true», amuesa la temperatura xunto al iconu meteorolóxicu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Llista d'ubicaciones" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Amosar la fecha nel reló" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Amosar la temperatura nel reló." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Amosar tiempu en segundos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Amosar la meteoroloxía nel reló" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Amosar númberos de selmana nel calendariu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unidá de velocidá" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unidá de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "La unidá qu'usar al amosar temperatures." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La " +"estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la " +"clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de " +"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l " +"manual de strftime() pa obtener más información." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los " +"valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y " +"\"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu " +"d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". " +"Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l " +"mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende " +"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l " +"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Esta clave especifica'l programa a executar pa configurar la hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ferramienta de configuración d'hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usar tiempu d'Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usar tiempu UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usar UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nun se pudo afitar la estaya horaria del sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Configurar..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Configurar" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria " +"pa esti equipu" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, paezse a %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Camudar la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Camudar la estaya horaria del sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Camudar el reló hardware" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la estaya horaria del sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la hora del sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Necesítense privilexos pa camudar el reló hardware." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Amosar un pexe esnalando o otru bichu animáu" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Pexe" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "De Onde Vino Esti Pexe Estúpidu" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Factoría Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\n" +"Darréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\n" +"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n" +"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "El Pexe %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres " +"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu " +"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de " +"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(con un gabitu de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "El Pexe %s Diz:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Falar otra vez" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Incapaz d'executar '%s'\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Incapaz de lleer '%s'\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1643 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Necesítase cambiar l'agua" + +#: ../applets/fish/fish.c:1645 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "¡Mire la data de güei!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1738 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "El pexe %s, l'aldovinador" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mandu a executar cuando se calque:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencies del Pexe" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Escueya una animación" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Ficheru:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome del pexe:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa por fotograma:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotar nos paneles verticales" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Fotogrames _totales n'animación:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogrames" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un " +"nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comandu a executar cuando calque" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogrames n'animación del pexe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa por fotograma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotar nos paneles verticales" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "El mapa de pixels d'animación del pexe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "El nome del pexe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la " +"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación " +"del pexe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Área au apaecen los iconos de notificación" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de Notificación" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Factoría d'Área de Notificación" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Área de Notificación del Panel" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fábrica pa les miniaplicaciones de ñavegación de ventanes" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Esconder les ventanes de programes y amosar l'escritoriu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Amosar Escritoriu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando un menú" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando botones" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Cambiar ente espacios de trabayu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de Ventanes" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Factoría d'Aplicación de Navegación de Ventanes" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Escoyeta de Ventana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Falló la carga %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Nun s'atopó iconu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o " +"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de " +"botones y permíte-y desaminales." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restaurando Ventanes Minimizaes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupamientu de Ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Conteníu de la Llista de Ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Agrupar ventanes cuando heba pocu e_spaciu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurar al espaciu de traba_yu autual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Am_osar ventanes del espaciu de trabayu autual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Amosar ventanes de to_los espacios de trabayu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencies de Llista de Ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Siempre _agrupar ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "E_nxamás agrupar ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. " +"Los valores dables son «never», «auto» y «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de " +"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. " +"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Tamañu máximu de la llista de ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Tamañu mínimu de la llista de ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mover ventanes al espaciu de trabayu autual cuando nun tean minimizaes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Amosar ventanes de tolos espacios de trabayu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse " +"por compatibilidá con versiones antigües." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Cuándo agrupar ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-" +"y agüeyales." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "fileres" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "columnes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de " +"Trabayu: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de " +"Trabayu: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees " +"de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Cambiador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espacios de Trabayu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Númberu d'Espacios de Traba_yu:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Sól_o amosar l'espaciu de trabayu actual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomes d'Espacios de Trabayu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencies del Cambiados d'Espacios de Trabayu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_mes d'Espacios de Trabayu:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Amosar nomes d'espacios de trabayu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de " +"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán " +"los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes " +"nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de " +"ventanes." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Fileres nel cambiador d'espacios de trabayu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o " +"columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor " +"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " +"«display_all_workspaces» ye «true»." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nun pudo llanzase '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nun pudo llanzar aplicación" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nun pudo abri les señes '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "An_clar Al Panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Quitar del Panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Caxón" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Amestar al Caxón..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedaes" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Crear un ficheru nuevu na carpeta dada" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHERU…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "– Edita archivos .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Crear Llanzador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propiedaes del direutoriu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propiedades del Llanzador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, " +"amosar la hora, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nun pudo amosar esta URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nun s'especificó una URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nun pudo usar l'oxetu soltáu" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Llanzar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Reemplaza un panel n'usu actualmente" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Amestar esti llanzador al _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menú compl_etu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Amestar esti _caxón al panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Amestar esto al panel como _menú" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "FIN DEL XUEGU en el nivel %d" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Calque «q» pa salir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Pausáu" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Calque «p» pa reanudar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivel: %s, Vides: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLs asesinos del espaciu exterior" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activar Salvapantalles" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "B_loquiar Pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nun pudo coneutase al servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquiar Pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protexer el so ordenador d'usu nun autorizáu" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Desconeutar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executar Programa..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Restolar Ficheros..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forzar Colar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Fozar qu'una aplicación que nun furrula cuele" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Coneutar a Servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Apagar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Apagar l'ordenador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Llanzador d'aplicación personalizáu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crear un llanzador nuevu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Llanzador d'aplicaciones…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú Principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "El menú principal de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de Menú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra de menú personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Separtador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separtador pa organizar los artículso del panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un caxón emerxente nel que guardar otros artículos" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(vacíu)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Amestar al Caxón" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Amestar al Panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Esceición del popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" colara inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nun Recargar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Nun se pue obtener l'interface AppletShell del control\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Y munchos, munchos más..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "El Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona " +"erbíes útiles." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Tocante al Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nun pue esborrar esti panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Usté tien de tener siempre al menos un panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Amestar al Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Esborrar Esti Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nuevu Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Al rodiu de Panels" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicación nel terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Llocalización" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Triba:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Esplorar iconos" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Agüeyar..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentariu:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Escoyer una aplicación..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Escueya un ficheru…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Co_mandu:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Comandu:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Llugar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar " +"calque ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Si escueye forciar una aplicación a finar, perderáse cualesquier documentu " +"abiertu nella." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /" +"apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel " +"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/" +"toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una " +"miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes " +"miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel " +"individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón " +"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activar autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una " +"aplicación»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu " +"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye " +"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu " +"«Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista " +"s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Migróse la configuración de perfiles antigua" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Llista de IDs del Panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Llista de IDs d'aplicaciones del panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Llista de IDs d'oxetos del panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue " +"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. " +"Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que " +"faiga efeutu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID de miniaplicaciones a les que se-yos desactivará la carga" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Autozarrar caxón" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Bloquéu total del panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmar l'esborráu del panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Depreciáu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deshabilitar Forzar Colar" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Deshabilitar Bloquiar Pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deshabilitar Desconeutar" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilitar animaciones" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Habilitar cuadrinos" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario " +"quier esaniciar un panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque " +"sobro un llanzador d'ésti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro " +"ésti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una " +"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu cande la pantalla, " +"eliminando l'accesu a les entraes de menú del candáu de pantalla." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, " +"eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. " +"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente " +"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Si ye cierto, amuésense les suxerencies pa los oxetos de los paneles." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Navegar y executar programes instalaos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o " +"desconeutase" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_emanar Menús" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nun se pudo inspeccionar %s pa guetar cambeos nel soporte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Tornar a inspeccionar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nun se pudo montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868 +msgid "Removable Media" +msgstr "Medios Estraíbles" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Network Places" +msgstr "Sitios de Rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir la so carpeta personal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Escritoriu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396 +msgid "Places" +msgstr "Llugares" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Desconeutar %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipu de botón d'aición" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Iconu usáu pal botón d'oxetu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal " +"botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái " +"ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu " +"del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. " +"Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu " +"drechu (o inferior si ye vertical) del panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes " +"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Llocalización del llanzador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Camín haza'l conteníu del menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "La posición del oxetu nel panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel coneutáu caxón" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipu d'oxetu del panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent - ej. «OAFIID:" +"MATE_ClockApplet». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " +"«object_type» ye «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», " +"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l " +"valor de la clave «object_type» ye «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye " +"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "L'identificador del panel de nivel superior que contién esti oxetu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave " +"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta " +"clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o " +"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye " +"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la " +"clave «object_type» ye «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol " +"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) " +"del panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave " +"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Suxerencia amosada pal caxón o menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel de nivel superior que contién un oxetu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usar un iconu personalizáu pal botón del oxetu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Fallu al ller el valor de la cadena MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Fallu al lleer el valor enteru MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible " +"anguaño. Esti panel nun se cargará." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Fallu al lleer el valor booleanu MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Cimero" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Cabero" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propiedaes del caxón" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Nun ye dable cargar el ficheru «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nun se pudo amosar el diálogu de propiedaes" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opacu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Tresparente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Fleches nos botones de soveramientu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fondu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imaxe de fondu:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_spandir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detáis na imaxe de fondu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propiedades del Panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escueya un color" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_tilu:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Escoyeta de Fondu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Amosar _botones de soveramientu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "C_olor sólidu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Dalgunes d'estes propiedaes tán bloquiaes" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Axus_táu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Anubrir _automáticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Iconu:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_tamañu:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Enllabanáu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nun se pudo abrir el documentu recién usáu «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Asocedió un fallu al tentar d'abrir «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "¿Vaciar la llista de documentos recientes?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n" +"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n" +"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos Recientes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Executará'l comandu: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o " +"llargu (%d) erróneu\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nun pudo amosase'l diálogu d'executar" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del " +"comandu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada " +"de comandos." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Entrada de comandu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Iconu de comandu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Meta equí una orde de comandu pa executala." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "llista d'aplicaciones conocíes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Executar Aplicación" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar na _teminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Escecutar con _ficheru..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Amosar la llista d'_aplicaciones conocíes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'iconu del comandu a executar." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Executa_r" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forzar colar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "L_limpiar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Nun Esb_orrar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Esconder Panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Arriba" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel Centráu Arriba" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panel Flotante Arriba" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panel na llende d'Arriba" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Abaxo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel Centráu Abaxo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panel Flotante Abaxo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panel na Llende d'Abaxo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Espandíu a la Llende Izquierda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel Centráu a Manzorga" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panel Flotante a Manzorga" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panel na Llende Izquierda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Espandíu a la Llende Derecha" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel Centráu a Derecha" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panel Flotante a Derecha" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panel na Llende Derecha" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidá d'animación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Esconder panel na esquina automáticamente" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacidá de color de fondu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imaxe de fondu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipu de fondu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrar panel nel axe x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrar panel nel axe y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Habilitar fleches nos botones escondíos" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Habilitar botones d'esconder" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Espandir pa ocupar dafechu l'anchu de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Encaxar la imaxe al panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye " +"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa " +"mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada " +"n'arroú d'asoceder de sópitu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue " +"n'orientación vertical." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a " +"l'altor del panel (si ye horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se " +"caltendrá la proporción de la imaxe." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla " +"cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina " +"el panel reapaecerá." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata " +"d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de " +"la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande " +"p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel " +"centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa " +"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les " +"claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel " +"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa " +"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les " +"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. " +"Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome pa identificar panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Retrasu p'autoesconder panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Retrasu p'autodesesconder panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientación del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamañu del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotar imaxe nos paneles verticales" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica'l color de fondu pal panel en formatu #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe " +"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru " +"entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar " +"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " +"«auto_hide» ye «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru " +"dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar " +"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " +"«auto_hide» ye «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera " +"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor " +"de la clave «auto_hide» ye «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye " +"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe " +"del fondu del escritoriu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Axustar la imaxe al panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel " +"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la " +"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de " +"l'altor de la pantalla (o anchor)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la " +"pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave " +"«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta " +"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave " +"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave " +"«orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante " +"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel " +"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior " +"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la " +"clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». " +"Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta " +"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola " +"clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante " +"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel " +"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», " +"«right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla " +"ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos " +"importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una " +"indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los " +"paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l " +"so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el " +"menú amosaráse per enriba del panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los " +"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante " +"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar " +"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del " +"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixel visibles cuando tea escondíu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son " +"«gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave " +"«color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave " +"«image» como fondu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla " +"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenades X del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Coordenada X del panel, entamando dende la parte drecha de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Pantalla X onde s'amuesa'l panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor xinerama onde s'amuesa'l panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenades Y del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nun pudo executar '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "ficheru" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta Home" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheros" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Abrir URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "¿Esborrar esti caxón?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n" +"sos preferencies piérdense." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "¿Esborrar esti panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n" +"valores de les sos preferencies piérdense." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de " +"la miniaplicación" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, " +"etc.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o " +"derecha)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Estra menudu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Menudu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medianu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Abondu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Xigante" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falló la carga de la aplicación %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Probar la utilidá de la aplicación" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplicación:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Carpeta:" + +#~ msgid "No logout button found" +#~ msgstr "Nun s'atopó nengún botón de salida de sesión" + +#~ msgid "" +#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " +#~ "Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "Nun se pue atopar el botón de salida o nun ta nel allugamientu estándar. " +#~ "Por favor actualiza manualmente la configuración del panel." + +#~ msgid "No fast-user-switching applet found" +#~ msgstr "Nun s'atopó la miniaplicación de cambéu rápidu d'usuariu" + +#~ msgid "" +#~ "The fusa applet can not be found or it is not in the standard location. " +#~ "Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "L'applet fusa nun pudo alcontrase o nun ta nel allugamientu estándar. " +#~ "Tendrás que actualizar la configuración del panel manualmente." + +#~ msgid "Configuration updated" +#~ msgstr "Configuración actualizada" + +#~ msgid "" +#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración del to panel ta actualizada. Por favor sal de la sesión " +#~ "pa completar l'actualización." + +#~ msgid "Co_lumns:" +#~ msgstr "Co_lumnes:" + +#~ msgid "_Rows:" +#~ msgstr "_Fileres:" + +#~ msgid "Help and Support" +#~ msgstr "Aida y sofitu" + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Al rodiu d'Ubuntu" + +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Deprender más al rodiu d'Ubuntu" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Les señales de la miniaplicación" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Rangos que suxeren los tamaños aceutables pa la miniaplicación" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell del Panel MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Error viendo la clave mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Error al cargar la carpeta mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Error al garrar valor pa '%s': %s" + +#~ msgid "_Lock Panel Position" +#~ msgstr "_Candar l'allugamientu del panel" + +#~ msgid "A_llow Panel to be Moved" +#~ msgstr "_Permitir mover el Panel" + +#~ msgid "Allow Panel to be Moved" +#~ msgstr "Permitir mover el Panel" + +#~ msgid "" +#~ "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to " +#~ "cause problems for users that accidentally move or resize their panels." +#~ msgstr "" +#~ "Deshabilita la opción de mover paneles arrastrándolos col mur. Esa " +#~ "función fexo problemes a los usuarios que movieron o camudaron el tamañu " +#~ "de los sos paneles accidentalmente." + +#~ msgid "Lock Panel Position" +#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Escritoriu" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Nun pudo llanzar l'artículu del menú" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Esquierda" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Drecha" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Hebo un problema al rexistrar el panel col servidor matecomponent-activation y " +#~ "terminaráse (códigu de fallu: %d).\n" +#~ "Reaniciaráse automáticamente." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "El panel alcontró un fallu fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Forciar el panel pa que nun se reanicie automáticamente" + +#~ msgid "Lock the panel position" +#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Falló al garrar pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu desconocíu" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "La orientación del panel que contién la miniaplicación" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "El tamañu en píxeles del panel que contién la miniaplicación" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "El color de fondu del panel que contién la miniaplicación" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación ta bloquiáu" + +#~ msgid "Size|XX Small" +#~ msgstr "XX Pequeña" + +#~ msgid "Size|X Small" +#~ msgstr "X Pequeña" + +#~ msgid "Size|Small" +#~ msgstr "Pequeña" + +#~ msgid "Size|Medium" +#~ msgstr "Mediana" + +#~ msgid "Size|Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Size|X Large" +#~ msgstr "X Grande" + +#~ msgid "Size|XX Large" +#~ msgstr "XX Grande" diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 00000000..f31c7656 --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,2979 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of mate-panel.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasif Ismailoglu MD , 2000. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.az\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-18 19:48+0300\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Tarix və Saatı _Sazla" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Tarixi Köçür" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Saatı Köçür" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Haqqında" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Seçimlər" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "Saat" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Saat Appleti E'malatxanası" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Saat appletləri yaratmaq üçün e'malatxana." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hazırkı saat və vaxtı al" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "Vəzifələr" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "Bütün Gün" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "Görüşmələr" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "Təqvim" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Kompüter Saatı" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d%Y" + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "zaman quraşdırma vasitəsi açıla bilmədi: %s" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Tarix və saatı quraşdırma proqramı tapıla bilmədi. Bəlkə heç quraşdırılmayıb?" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +msgid "Custom format" +msgstr "Xüsusi format" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Saat Seçimləri" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +msgid "Clock _type:" +msgstr "Saat _növü:" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +msgid "12 hour" +msgstr "12 saat" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +msgid "24 hour" +msgstr "24 saat" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX vaxtı" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +msgid "Internet time" +msgstr "İnternet vaxtı" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Xüsusi _format:" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "_Saniyələri göstər" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "_Tarixi göstər" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "_UTC İşlət" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vasif İsmailoğlu \n" +"Mətin Əmirov \n" +"\n" +"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" +"" + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Saat hazırkı vaxtı və tarixi göstərir" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Saat üçün xüsusi format" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "Saat formatı" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Seçilidirsə, saatda vaxtla bərabər tarixi də göstər." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Seçilidirsə, saatda saniyələri göstər." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Universal Koordinə Edilmiş Zaman Zolağındakı vaxtı göstər." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Seçilidirsə, sıçan saatın üstünə gələndə tarixi ehkam olaraq göstər." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Saatda tarixi göstər" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Saatı ehkam olaraq göstər" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Saadı saniyələrlə birlikdə göstər" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Dəyişdiricidə iş sahələrinin _adlarını göstər" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display internet time. The internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Bu qiymət, saatı quraşdırmaq üçün icra ediləcək proqramı müəyyən edir." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Zaman quraşdırma vasitəsi" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Use Internet time" +msgstr "İnternet vaxtını işlət" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Unix vaxtından istifadə et" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC istifadə et" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Üzən balıq yaxud başqa animasiyalı məxluq göstər" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "Balıq" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Bu dəli balığın gəldiyi yer" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda e'malatxanası" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\n" +"Bu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\n" +"İstifadəli applet yaratmaq üçün %s dan istifadə etməməyinizi\n" +"məsləhət edirik." + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Balıği" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"%s appleti o qədər də lazımlı bir şey deyil. Ona görə də bir az disk sahəsi " +"ve panel sahəsi işğal edir. Hələ hafizə miqdarından da işğal etdiyini " +"demirəm. Bu appleti istifadə edən bir bəni Adəm tapılsa, hər halda onu " +"psixiatrik müayinəyə göndərmək lazımdır." + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Böyük George-dan balaca bir kömək)" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s Balığı, çağdaş falçı" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "İcra ediləcək əmrin yerini tapa bilmədim" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s Balığı Deyir Ki:" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n" +"\n" +"Ətraflı: %s" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n" +"\n" +"Ətraflı: %s" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n" +"\n" +"Ətraflı: %s" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Aya ay ay, Ayıb deyilmi? Balığın suyu dəyişiklik istəyir!\n" +"(Bu günkü tarixə baxın)" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s Balığı, tale bildirən" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "Animation" +msgstr "Animasiya" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "Gəz" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Tıqlananda _icra ediləcək əmr:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Balığın Xassələri" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_File:" +msgstr "_Fayl:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Balığın _adı:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Kadrlar arasındakı _fasilə:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Şaquli panellərdə _döndər" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Animasiyadaki _kadr:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "frames" +msgstr "kadrlar" + +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "saniyə" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Adsız balıq, cansıxıcıdır.Balığınıza ad qoyaraq ona həyat bəxş edin." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Tıqlandığında icra ediləcək əmr" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Balıq animasiyasındaki kadr miqdarı" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Seçilidirsə, balıq animasiyası şaquli panellərdə çevirilmiş olaraq " +"göstəriləcək." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Kadrlar _arasındakı fasilə" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Şaquli Panellərdə döndər" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Balığın animasiya rəsmi" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Balığın adı" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Bu düymə balıq tıqlandığında icra ediləcək əmri tə'yin edir." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Bu qiymət, balıq animasiyasında istifadı ediləcək animasiya piksməpinin fayl " +"edını müəyyən edir." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Bu düymə balıq animasiyasındaki kadr miqdarını tə'yin edir." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Bu qiymət, hər kadrın göstəriləcəyi saniyə miqdarını müəyyən edir." + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Bildiriş timsallarının göstərildiyi sahə" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "Bildiriş Sahəsi" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Bildiriş Sahəsi E'malatxanası" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "İstiqamət:" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel Bildiriş Sahəsi" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Pəncərə gəzinti appletləri yaradmaq üçün e'malatxana" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Proqramların pəncərələrini gizlədib masa üstünü göstər" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Masa Üstünü Göstər" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "Açıq pəncərələr arasında keç" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "İş Sahələri arasında keç" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "Pəncərə Siyahısı" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Pəncərə Gəzinti Appletləri E'malatxanası" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +msgid "Window Selector" +msgstr "Pəncərə Seçicisi" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s\n" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +#, fuzzy +msgid "Icon not found" +msgstr "Fayl tapıla bilmədi" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Gizlədilmiş pəncərələrin göstərilməsi üçün buraya tiqlayın." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Bütün pəncərələri gizlədib, masa üstünü göstərmək üçün buraya tiqlayın." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Masa üstü düyməsini göstər" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +#, fuzzy +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Bu düymə sizə bütün pəncərələri gizlədib masa üstünü görməyə imkan yaradır" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Pəncərə idarəçininz masa üstünü göstər düyməsini dəstəkləmir, ya da siz heç " +"pəncərə idarəçisi işlədmirsiniz." + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Pəncərə Siyahısı sizə bütün pəncərələrin siyahısını göstərir və onları gəzmə " +"imkanı verir." + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Kiçildilmiş Pəncərələrin Geri Böyüdülməsi" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Pəncərə Qruplaması" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Pəncərə Siyahısı Məzmunu" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Pəncərə Siyahısı Böyüklüyü" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Yer _az olanda pəncərələri qrupla" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "M_inimal böyüklük:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Ma_ksimal böyüklük:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr " _Hazırkı iş sahəsinə geri gətir" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Ə_sas iş sahəsinə geri gətir" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri _göstər" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "_Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Böyüklük" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Pəncərə Siyahısı Xassələri" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Pəncərələri _həmişə qrupla" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Pəncərələri _qətiyyən qruplama" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Pəncərə Siyahısındakı eyni proqramın pəncərələrinin nə vaxt qruplanacağına " +"qərar verir. Mümkün qiymətlər: \"qətiyyən\", \"avtomatik\" and \"həmişə\"." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Seçilidirsə, pəncərə siyahısı bütün iş sahələrindəki pəncərələri, əks halda " +"ancaq hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcək." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Seçilidirsə, pəncərələri geri böyüdərkən pəncərələr hazırkı iş sahəsinə " +"daşınacaq, əks halda pəncərənin olduğu iş sahəsinə daşınacaq." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximal pəncərə siyahısı böyüklüyü" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimal pəncərə siyahısı böyüklüyü" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Pəncərələri geri böyüdərkən hazırkı iş sahəsinə daşı" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Bu qiymət pəncərə siyahısının tələb etdiyi maksimal genişliyini göstərir. " +"Bunu, pəncərə siyahısının geniş panelləri göstərirkən boş olan bütün sahəni " +"məşqul etməsini istəmədiyiniz vaxt işlədin." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Bu qiymət pəncərə siyahısının tələb etdiyi minimal eni göstərir." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Pəncərələri qruplama vaxtı" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Pəncərə Seçicisi sizə bütün pəncərələrin siyahısını göstərir və onları gəzmə " +"imkanı verir." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "sətir" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +msgid "columns" +msgstr "sütunlar" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "İş sahəsi dəyişdiricisindən num_rows dəyərini yüklərkən xəta: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"İş sahəsi dəyişdiricisindən display_workspace_names dəyərini yüklərkən xəta: " +"%s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"İş sahəsi dəyişdiricisindən display_all_workspaces dəyərini yüklərkən xəta: %" +"s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"İş Sahəsi Dəyişdiricisi sizə pəncərələrinizi idarə edə bilmək üçün iş " +"sahələrinizin kiçik nümaişlərini göstərir." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Dəyişdirici" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "İş Sahələri" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_İş sahəsi ədədi:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "B_ütün iş sahələrini burada göstər:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Ancaq _hazırkı iş sahəsini göstər" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Dəyişdiricidə iş sahələrinin _adlarını göstər" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "İş Sahələrinin Adları" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "İş Sahələri Dəyişdiricisi Seçimləri" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "İş Sahələrinin _adları:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Bütün iş sahələrini göstər" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "İş sahələrinin adlarını göstər" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi bütün iş sahələrini göstərəcək, əks " +"halda ancaq hazırkı iş sahəsi göstəriləcək." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi iş sahələrinin adlarını göstərəcəkdir, " +"əks onlar iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcəklər." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Masa üstü dəyişdiricisindəki sətir" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Bu qiymət iş sahəsi dəyişdiricisin iş sahələrini neçə sütun (şaquli düzülüş " +"üçün) ya da sətirdə (üfüqi düzülüş üçün) göstərəcəyini müəyyən edir." + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "MATE Panel Qabığı" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "Paneldən _Sil" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "_Daşı" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Paneldən _Sil" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Boş yer tapıla bilmir" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "Siyirtmə" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Panelə Əlavə Et..." + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "_Xassələr" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Verilən cərgədə yeni fayl yarat" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "Başladıcı diskə qeyd edilə bilmir" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "Timsal başladıla bilmir" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "Bu başlatma timsalı göstəriləcək url müəyyən etmir." + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "%s göstərilə bilmir" + +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Panel başladıcısı masa üstü faylı üçün URI verilməyib\n" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%s Masa üstü faylı panel başladıcısı üçün açıla bilmir%s%s\n" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Başladıcı Xassələri" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +msgid "_Launch" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "%s açarı tə'yin edilməyib, başladıcı yüklənə bilmir\n" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "Başladıcı yaradıla bilmir" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "Bir ad verməlisiniz." + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "Hökmlü bir URL ya da əmr tə'yin etməlisiniz." + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Başladıcı applet yarat" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "Başladıcıdakı dəyişikliklər qeyd edilə bilmir" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Menyu" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "Menyu üzvü diskə qeyd edilə bilmir" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" +"Bu yer yazıla bilən deyil, ona görə burada başladıcı yarada bilməzsiniz." + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "Giriş başladıla bilmir" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +msgid "Cannot load entry" +msgstr "Giriş yüklənə bilmir" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Bu başladıcını panelə əlavə et" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "Bütün menyu" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Bunu siyirtmə olaraq panelə əlavə et" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Bunu menyu olaraq panelə əlavə et" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "Proqramlar" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Ekran Qoruyucusunu _Fəallaşdır" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Ekranı _Qıfılla" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "Ekran Qoruyucusu Demonunu _Sonlandır" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "Ekran Qoruyucusu Semonunu _Yenidən Başlat" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "'%s' icra edilə bilmir" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı _Qıfılla" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Kompüterinizi səlahiyyətsiz istifadədən qoruyun" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "Çıx" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" +"Kompüteri söndürmək məqsədilə başqa istifadəçi olaraq girmək üçün çıxın" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +msgid "Run Application..." +msgstr "Proqram İcra Et" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Əmri yazaraq proqramı icra edin" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Faylları Axtar" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Kompüterinizdəki faylları və sənədləri axtarıb tapın" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "Ekran Görüntüsü" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "Ekran görüntüsünü çək" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "Proqramı Sonlandır" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Səhv davranan proqramı sonlandırın" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Xüsusi Proqram Başladıcı" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Yeni başladıcı yarat" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Proqram Başladıcı..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "Onsuzda MATE menyusunda olan programı başlat" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Main Menu" +msgstr "Əsas Menyu" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Əsas MATE menyusu" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menyu Çubuğu" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Xüsusi menyu çubuğu" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Digər üzvlərin saxlanacağı siyirtmə" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "(boş)" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "sorğu %s estisnasını qaytardı\n" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "%s-ə alavə ediləcək üzvü seçin:" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +#, fuzzy +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Panelə Əlavə Et..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +#, fuzzy +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "Panelə alavə ediləcək üzvü seçin:" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add to Panel" +msgstr "_Panelə Əlavə Et..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "Panelə alavə ediləcək üzvü seçin:" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "'%s' hoppanan menyusundan istisna\n" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panel obyekt növü" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +#, fuzzy +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Sil_mə" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" yüklənirkən paneldə xəta meydana gəldi." + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Quraşdırmanızdan bu appleti silmək istəyirsiniz?" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "İdarədən AppletShell ara üzü öyrənilə bilmir\n" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "mateconf qiymətini izləmə xətası '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "'%s' mateconf cərgəsi yüklənirkən xəta: %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "'%s' üçün qiymət alınırkən xəta: %s" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Və başqa bir çoxları" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE paneli" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Bu proqram digər proqramların başladılmasından, üstünə balaca appletlər " +"almasından və nadirən də X çökmələrindən məs'uldur." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "Axırıncı panelinizi silə bilməzisiniz." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Bu Paneli Sil" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Bu Paneli Sil" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Panelə Əlavə Et..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Yeni Panel" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Panellər _Haqqında" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Proqramı sonlandırmaq üçün pəncərəyə tıqlayın. Ləğv etmək üçün " +"düyməsinə basın." + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Proqram sonlandırılsın?\n" +"(Açıq olan sənədlər itiriləcəkdir.)" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Panel ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir üst səviyyə paneli göstərir. Bu " +"panellərin hər biri üçün qurğular /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/" +"$(id)'da saxlanır." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Panel applet ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir panel appletini göstərir. " +"Bu appletlərin hər biri üçün qurğular /apps/panel/general/$(profiles)/" +"applets/$(id)'da saxlanır." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Panel obyekt ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir panel obyektini göstərir " +"(Mis. başladıcı, gedişat düyməsi və s.). Bu obyektlərin hər biri üçün " +"qurğular /apps/panel/general/$(profiles)/objects/$(id)'da saxlanır." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunda proqram siyahısını fəallaşdır" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunda proqram siyahısını aç" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqu açılanda \"Mövcud Proqramlar\" " +"siyahısı açıq olacaq." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqnda \"Mövcud Proqramlar\" siyahısı " +"göstəriləcək." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Zaman quraşdırma vasitəsi" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel ID siyahısı" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panel appletlərinin ID siyahısı" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panel obyektlərinin ID siyahısı" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Panelin rədd edəcəyi appletlərin IID siyahısı. Bu yolla, istədiyiniz " +"appletlərin yüklənməsini ya da menyuda göstərilməsini bağlaya bilərsiniz. " +"Məsələn, mini-commander appletini qeyri-fəallaşdırmaq üçün siyahıya 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' sətrini əlavə edin. Bunun fəal olması üçün panel " +"yenidən başladılmalıdır." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animasiya sürəti" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Yüklənməsi qadağan edilən appletlərin IID-ləri" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Siyirtməni avtomatik bağla" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Tam panel qıfıllaması" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Panelin silinməsinin təsdiqi" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Proqramı Sonlandırma Xassəsini İşlətmə" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Ekranı Qıfıllama Xassəsini Bağla" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Hesabdan Çıxış Xassəsini Bağla" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunun düymə bağını göstər" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animasiyalar fəal" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "Düymə bağları fəal" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Ehkamlar fəal" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "MƏNİDÜZƏLT - yeni menyuyla bu düzəldi?" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "MƏNİDÜZƏLT - həddlər tə'yin edilməlidir" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Başladıcıların üstünə siçan gələndə onları işıqlandır" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Seçilidirsə, panel silinmək istənəndə istifadəçiyə təsdiq pəncərəsi " +"göstəriləcək." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Seçilidirsə, üstündəki başladıcıya basılanda siyirtmə avtomatik bağlanacaq." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Seçilidirsə, üstünə siçanla gələndə başladıcı işıqlandırılacaq." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "Seçilidirsə, panelə-xəs düymə bağları fəal olacaq." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Seçilidirsə, paneldə dəyişiklik etməyə icazə verilməyəcək. Lakin bə'zi " +"appletlər xüsusi olaraq qıfıllanmaq məcburiyyətində ola bilər. Bunun fəal " +"olması üçün panel yenidən başladılmalıdır." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Seçilidirsə, paneldəki obyektlər üçün ehkamlar göstəriləcək." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "Panel menyusunun düymə bağlarını göstər" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +msgid "Take screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsünü al" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +msgid "Take window screenshot" +msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "'%s' mövqeyi göstərilə bilmir" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "URLyi aç: %s" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +#, fuzzy +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Veb qovluğu" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Gedişat düyməsi növü" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID'si" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Obyektin düyməsi üçün işlədiləcək timsal" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Seçilidirsə, custom_icom qiyməti düymə üçün xüsusi timsal olaraq " +"işlədiləcək. Deyilsə, custom_icon qiyməti diqqətə alınmayacaq." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Seçilidirsə, menu_path qiyməti menyu üzvlərinin insa ediləcəyi istifadə " +"ediləcək yolu müəyyən edəcək. Deyilsə, menu_path qiyməti diqqətə alınmayacaq." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Seçilidirsə, obyektin mövqeyi panelin sağ tərəfinə (şaquli isə alt tərəfinə) " +"nisbən hesablanacaq." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Seçilidirsə, istifadəçi obyektin qıfılını \"Qıfılı Aç\" menyu üzvünü " +"istifadə edərək açmadan appleti yerindən tərpədə bilməz." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Alt/sağ kənara görə mövqeni tap" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Başladıcı yeri" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Obyekti panelə qıfılla" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menyu məzmunu yolu" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Obyektin panel üstündəki mövqeyi" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Siyirtməyə bağlanmış panel" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panel obyekt növü" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Appletin MATECOMPONENT yerinə yetirmə ID'si. Misal üçün \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"matecomponent-applet\" olduğu " +"zaman hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Bu düymənin təmsil etdiyi gedişat növü. Mümküd qiymətlər \"qıfılla\", \"çıx" +"\", \"icra et\", \"axtar\" və \"ekran görüntüsü\". Bu qiymət ancaq " +"object_type açarının qiymətinin \"action-applet\" olduğu zaman hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Bu siyirtməyə bağlanmış panelin bildiricisi. Bu qiymət ancaq object_type " +"açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Bu obyekti daxil edən üst səviyyə panelinin bildiricisi. " + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Başladıcını təmsil edən .desktop faylının yeri. Bu qiymət ancaq object_type " +"açarının qiymətinin \"launcher-object\" olduğu zaman hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Obyektin düyməsi üçün istifadə ediləcək rəsm faylının yeri. Bu qiymət ancaq " +"object_type açarının qiyməti \"drawer-object\" ya da \"menu-object\" isə və " +"use_custom_icon açarı seçilidirsə hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Menyu məzmununun hansı cığırdan inşa ediləcəyi. Bu qiymət ancaq " +"use_menu_path açarı seçili isə və object_type açarının qiyməti olaraq \"menu-" +"object\" seçilidirsə hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Bu panel obyektinin mövqeyi. Mövqe, soldan (şaquli isə yuxarıdan) olan " +"piksel miqdarı ilə müəyyən edilir." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Bu siyirtmə üçün məsləhət olaraq göstəriləcək mətn. Bu qiymət ancaq " +"object_type açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Bu panel obyektinin növü. Mümkün qiymətlər \"siyirtmə-obyekti\", \"menyu-" +"obyekti\", \"başladıcı-obyekti\", \"matecomponent-appleti\", \"gedişat-appleti\" və " +"\"menuu-çubuğu\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Siyirtmə üçün göstəriləcək məsləhət" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Obyekti daxil edən üst səviyyə paneli" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Obyektin düyməsi üçün xüsusi timsal işlət" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Menyunun məzmunu üçün xüsusi yol işlət" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf qatar qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf integer qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"%s paneli hazırda mövcud olmayan %d ekranında göstərilmək üçün sazlanıb. Bu " +"panel yüklənməyəcək." + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf boolean qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "Üst" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "Qeyri-şəffaf" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "Şəffaf" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Gizlətmə düymələrinin üstündə _oxları göstər" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Arxa plan" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Arxa plan rəsmi:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Rə_ng:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "G_enişlət" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Arxa Plan Rəsmi Təfərruatları" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panel Xassələri" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Rəng seç" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Şəkli _şaquli panellər üçün döndər" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Tər_z:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select background" +msgstr "Arxa plan" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Gizlətmə _düymələrini göstər" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Tək _rəng" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Bu xassələrin bəziləri qıfıllıdır" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "U_zad" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Avtomatik gizlət" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Timsal:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Heçbiri (sistem örtüyünü işlət)" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_İstiqamət:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Böyüt" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Böyüklük:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "_Döşə" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "Uyğun proqram tapıla bilmədi" + +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "Təzəlikçə işlədilən sənəd açıla bilmir" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "%s açılmağa çalışırkən namə'lum xəta yarandı" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısı Təmizlənsin?" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Son Açılan Sənədlər Siyahısını Təmizlədiyinizdə:\n" +"\n" +"• Gedişatlar → Son Açılan Sənədlər menyu üzvləri,\n" +"• Bütün proqramların son açılan sənədlər menyusundakı üzvləri təmizləmiş " +"olacaqsınız." + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Son Açılan Sənədlər" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısını Təmizlə" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +#, fuzzy +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısı Təmizlənsin?" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "'%s' əmri icra edilə bilmir" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' UTF-8 formatından çevirilə bilmir" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Əmrə əlavə ediləcək faylı seçin" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "'%s' əmri icra ediləcək" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "İzahatını görmək üçün proqramı seçin." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "Adı əmr qatarına əlavə olunacaq faylı seçmək üçün bu düyməyə basın." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Seçili proqramı ya da əmr qutusundakı əmri icra etmək üçün bu düyməyə basın." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command entry" +msgstr "Əmr" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Command icon" +msgstr "Əmr üçün timsal" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "İcra etmək üçün əmri buraya yazın." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Proqram İcra Et" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Terminalda icra et" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "_Fayl ilə icra et" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Əmri terminal pəncərəsində icra etmək üçün bu qutunu seçin." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Bilinən _proqramların siyahısını göstər" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "İcra ediləcək əmrin timsalı." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_İcra Et" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Onsuz da işləyən panel tapdım\n" +"və indi çıxacağam." + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Panelin matecomponent-activation vericisində qeydiyyatında problem oldu.\n" +"Xəta kodu: %d\n" +"Panel sonlandırılacaqdır." + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "Proqramı _sonlandır" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "_Təmizlə" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Sil_mə" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Paneli Gizlət" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Üst Genişləndirilmiş Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Üst Mərkəzlənmiş Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Üst Üzən Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Üst Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Alt Genişləndirilmiş Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Alt Mərkəzlənmiş Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Alt Üzən Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Alt Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Sol Genişləndirilmiş Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Sol Mərkəzlənmiş Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Sol Üzən Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Sol Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Sağ Genişləndirilmiş Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Sağ Mərkəzlənmiş Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Sağ Üzən Panel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Sağ Kənar Paneli" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Paneli avtomatik küncə gizlət" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Arxa plan rəngi" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Arxa plan rənginin şəffaflığı" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Arxa plan rəsmi" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Arxa plan növü" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Paneli x istiqamətində ortala" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Paneli y istiqamətində ortala" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Gizlətmə düymələri üstündə oxu göstər" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Gizlətmə düymələrini göstər" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Bütün ekranın eninə sığmaq üçün genişlət" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Rəsmi panelə miqyaslandır" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Seçilidirsə, gizlətmə düymələrinin üstündə oxlar göstəriləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Seçilidirsə, düymələr panelin iki tərəfində də göstəriləcək. Bu sizə paneli " +"istədiyiniz istiqamətdə gizlətmə imkanı tanıyacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Seçilidirsə, bu panelin gizlədilməsi və geri göstərilməsi anında olmaq " +"yerinə animasiyalı olacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Seçilidirsə, panel şaquli olaraq istiqamətlənəndə arxa plan rəsmi də " +"çeviriləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Seçilidirsə, panelin hündürlüyünə uyğunlaşmaq üçün rəsm görünüş nisbəti " +"qorunaraq ölçüləndiriləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Seçilidirsə, rəsm panelin ölçülərinə görə uyğunlaşdırılacaq. Rəsmin görünüş " +"nisbəti qorunmayacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Seçilidirsə, siçan oxu panelin sahəsindən çıxanda panel avtomatik olaraq " +"küncə gizlədiləcək. Siçan oxu o küncə aparılanda panel yenidən göstəriləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Seçilidirsə, panel ekranın bütün enini zəpt edəcək (şaquli panel üçün " +"hündürlüyü). Bu modda paneli ancaq ekranın kənarlarına yerləşdirə " +"biləcəksiniz. Seçili deyilsə, panel ancaq üstündəkiləri sığışdıra biləcəyi " +"qədər böyük olacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Seçilidirsə, x qiyməti rədd ediləcək və panel x-oxunun ortasına " +"yerləşdiriləcək. Panel ölçüləndirilsə də yenə eyni mövqedə qalacaq. Misal " +"üçün panel hər iki tərəfdən də böyüyəcək. Seçili deyilsə, x qiyməti panelin " +"mövqeyini müəyyən edir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Seçilidirsə, y qiyməti rədd ediləcək və panel y-oxunun ortasına " +"yerləşdiriləcək. Panel ölçüləndirilsə də yenə eyni mövqedə qalacaq. Misal " +"üçün panel hər iki tərəfdən də böyüyəcək. Seçili deyilsə, y qiyməti panelin " +"mövqeyini müəyyən edir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama qurğusunda, hər ayrı monitorda panelləriniz ola bilər. Bu qiymət " +"panelin hazırda hansı monitorda göstərildiyini müəyyən edir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Panelə ad verin" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panelin avtomatik gizlətmə gecikməsi" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panelin avtomatik geri-göstərmə gecikməsi" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panelin istiqaməti" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panelin böyüklüyü" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Şaquli panellərdəki rəsmləri döndər" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Panel üçün #RGB formatında arxa plan rəngini müəyyən edir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Arxa plan rəsmi olaraq istifadə ediləcək faylı müəyyən edir. Əgər rəsmdə " +"alfa kanal mövcuddursa, rəsm ilə arxa plan rəngi birlikdə işlədiləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Siçan oxunun panelin sahəsinə girməsi ilə panelin avtomatik yenidən " +"göstərilməsi arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq " +"auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Siçan oxunun paneli tərk etməsi ilə panelin avtomatik küncə gizlənməsi " +"arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide " +"açarı seçilidirsə hökmlü olacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Panel avtomatik küncə gizlənəndə görsənəcək pisel miqdarını müəyyən edir. Bu " +"qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Arxa plan rənginin şəffaflığını müəyyən edir. Əgər rəng tam şəffaf deyilsə " +"(65535'dən daha kiçik), rəng masa üstü arxa plan rəsmi ilə birləşdiriləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Rəsmi çəkişdirərək panelə uyğunlaşdır" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Panelin hündürlürü (şaquli panel üçün eni). Panel istifadə zamanında yazı " +"növü və başqa göstəricilərə baxaraq ən kiçik böyüklüyü tə'yin edəcək. " +"Maksimal böyüklük isə sabitdir və ekran hündürlüyünün (eninin) dörddə birinə " +"bərabərdir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"X-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Y-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Panelin istiqaməti. Mümkün qiymətlər \"üst\", \"alt\", \"sol\", \"sağ\"." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Panel animasiyalarının sür'əti. Mümkün qiymətlər \"yavaş\", \"normal\" və " +"\"sür'ətli\"." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Paneli ayırd edə bilmək üçün ona verə biləcəyiniz insan tərəfindən oxuna " +"bilən bir ad. Onun əsas məqsədi panellər arasında gəzərkən panelin pəncərə " +"başlığı olaraq xidmət etməsidir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Gizli ikən görünən piksellər" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Bu panel üçün istifadə ediləcək arxa plan növü. Mümkün qiymətlər \"gtk\" - " +"ön qurğulu GTK+ arxa plan rəsmciyi istifadə ediləcək, \"color\" - arxa plan " +"olaraq bir rəng istifadə ediləcək ya da \"image\" - rəsm qiyməti tərəfindən " +"tə'yin edilən rəsm arxa plan olaraq istifadə ediləcək." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Birdən çox ekranlı quraşdırmada hər birində ayrı ayrı panellərə sahib ola " +"bilərsiniz. Bu qiymət panelin göstərildiyi hazırkı ekranı müəyyən edir." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Panelin X mövqeyi" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Panelin göstəriləcəyi X ekranı" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Panelin göstəriləcəyi Xinerama monitoru" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Panelin Y mövqeyi" + +#: mate-panel/panel-util.c:63 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "Yardım sənədi göstərilə bilmir" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Təfərruatlar: %s" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URLyi aç: %s" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Paneli Sil" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Panel silindiyi vaxt, panel ilə bərabər onun qurğuları\n" +" da silinəcəkdir. Panel silinsin?" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Paneli Sil" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Delete this panel?" +msgstr "_Bu Paneli Sil" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Panel silindiyi vaxt, panel ilə bərabər onun qurğuları\n" +" da silinəcəkdir. Panel silinsin?" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Paneli Sil" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 panelini sınamaq üçün bəsit applet" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent Appletini Sına" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent Applet e'malatxanasını Sına" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Natamam '%s' arxa plan növü alındı" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Natamam '%s' arxa plan növü alındı: %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "%s piksməpi alına bilmədi" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Nam'əlum arxa plan növü alındı" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Appet, panel istiqamətini daxil edir" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Appet, panel böyüklüyünü piksel olaraq daxil edir" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Appet, panel arxa plan rəngi və ya piksməpini daxil edir " + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Appletin bayraqları" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Applet üçün uyğun olan böyüklük aralıqları" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Appletin yer aldığı panel qıfıllıdır" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Yüklənəcək applet ID'si bildirin" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Plletin xassələrinin saxlanacağı mateconf mövqeyini bildir" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Appletin böyüklüyünü müəyyən et (xx-balaca, orta, geniş və s.)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Appletin mövqeyini müəyyən et (üst, alt, sol ya da sağ)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "Çox Kiçik" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "Kiçik" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "Ən Kiçik" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "Geniş" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "Böyük" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "Çox Böyük" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "Panel appletlərinin ID siyahısı" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Applet:" +msgstr "Applet:" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Seçimlər Cərgəsi:" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Nam'əlum Pəncərə" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Açıq Pəncərə Yoxdur" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Pəncərələr arasında keçiş vasitəsi" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "yoxdur" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "fayl tapıla bilmədi" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Masa Üstü" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Qıfılla" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Qıfılı _Aç" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Ekranı qıfılla" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "%s panelinə əlavə et" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Panelə Əlavə Et" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "MATE Haqqında" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "_MATE Haqqında" + +# FIXME: shutdown or reboot +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Gedişatlar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "İş Sahələrinin Adları" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Yüklənəcək profil adını bildir" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "%s menyu üzvü silinə bilmir" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Bu yoldan fayl adı öyrənilə bilmir: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Bu yoldan qovluq adı öyrənilə bilmir: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Bu üzvü çıxart" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Bu menyuya təzə üzv əlavə et" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Xassələr" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ad:" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "Bu fayl növünün ön qurğulu proqramı uzaqdakı faylları aça bilmir" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "İcra ediləcək əmrin adını ala bilmədim" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Siz çərxi fələk qurmamısınız ya da proqramın yerini bildirməmisiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "Xahiş edirik balığın seçimlər dialoquna baxın." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debian Menyusu" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE Menyusu" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "CDE Menyusu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "png quruluşunu oxuya bilmədim.\n" +#~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "png mə'lumatını yarada bilmədim.\n" +#~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "png mə'lumatını yaza bilmədim.\n" +#~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ekran şəklini qeyd etmək üçün lazımi yaddaş yoxdur.\n" +#~ "Xahiş edirik biraz qaynaq azad edip birdə sınayın." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Fayl %s onsuz da mövcuddur. Üstünə yazım?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Fayl yaradıla bilmədi:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Xahiş edirik qonşu cərgənin səlahiyyətlərini yoxlayın" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "ekran-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "ekran.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "ekran-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "ekran-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "%s faylına yazmaq üçün lazımi qədər otaq yoxdur" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Ekran şəkili proqramının glade faylı əksikdir.\n" +#~ "Xahiş edirik mate-panel quraşdırmanızı yoxlayın" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Hazırkı masa üstünün ekran şəkli çəkilə bilmədi." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Ekran görüntüsünü veb səhifəsinə qeyd et (%s cərgəsinə qeyd et)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Bütün ekran yerinə ancaq pəncərəni çək" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Verilən müddət sonra ekran şəklini çək [saniyə olaraq]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Seçimlər" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Nümayiş" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Ekran görüntüsünü qeyd et" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Ekran görüntüsünü _masa üstünə qeyd et" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Ekran görüntüsünü fayla _qeyd et:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "" +#~ "Ekran şəklini veb səhifəsinə qeyd et (~/public__html cərgəsinə qeyd et)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Webdə göstərilməsi üçün ekran şəkillərinin saxlanacağı istifadəçi cərgəsi." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "%s appleti gözlənilməyən şəkildə iflas etdi.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu applet yenidən yüklənsin?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Əgər onu indi yenidən yükləmək istəmirsinizsə istədiyiniz vaxt panelə " +#~ "sağ tıqlayıb \"Panelə Əlavə Et\" alt menyusundan əlavə edə bilərsiniz)" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' panel stok timsalı yüklənə bilmədi\n" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Böyüklük:" diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..87accaf4 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3606 @@ +# Беларускі пераклад mate-panel.HEAD. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2003. +# Alexander Nyakhaychyk , 2004, 2005, 2008 +# Ihar Hrachyshka , 2006. +# +# Alexander Nyakhaychyk , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:28+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Карэкцыя даты і часу" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Скапіяваць _дату" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Скапіяваць _час" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Перавагі" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3689 +msgid "Clock" +msgstr "Гадзіньнік" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Вытворчасьць аплету-гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплетаў-гадзіньнікаў." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Атрымаць бягучую дату і час" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:313 +msgid "%b %d" +msgstr "%a %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданьні" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваць" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:967 +msgid "All Day" +msgstr "Увесь дзень" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Падзеі" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Сьвяткаваньні і дні народзінаў" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Зьвесткі аб надвор'і" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Месцы" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" + +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:470 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:477 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:485 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:667 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:697 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць нарады й заданьні" + +#: ../applets/clock/clock.c:700 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць нарады й заданьні" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць месяц і каляндар" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц" + +#: ../applets/clock/clock.c:1427 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Кампутарны гадзіньнік" + +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1642 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Задаць сыстэмны час…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1643 +msgid "Set System Time" +msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу" + +#: ../applets/clock/clock.c:1658 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час" + +#: ../applets/clock/clock.c:2722 +msgid "Custom format" +msgstr "Адмысловы фармат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3180 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "Выбар месца" + +#: ../applets/clock/clock.c:3255 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "Рэдагаваньне месца" + +#: ../applets/clock/clock.c:3401 +msgid "City Name" +msgstr "Места" + +#: ../applets/clock/clock.c:3405 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Часавы пояс" + +#: ../applets/clock/clock.c:3585 +msgid "24 hour" +msgstr "24 гадзіны" + +#: ../applets/clock/clock.c:3586 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-час" + +#: ../applets/clock/clock.c:3587 +msgid "Internet time" +msgstr "Інтэрнэт-час" + +#: ../applets/clock/clock.c:3595 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Адмысловы _фармат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3692 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Алесь Няхайчык\n" +"Віталь Хілько\n" +"Ігар Грачышка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(апцыянальна)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае " +"месца з рапоўнага вакенца." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "Фармат гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Перавагі гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Бягучы час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "Дысплэй" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "Усход" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Шырата:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Даўгата:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "Поўнач" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel Display" +msgid "Panel Display" +msgstr "Адлюстраваньне панэлі" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Паказваць _тэмпэратуру" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Паказваць над_вор'е" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Паказваць _сэкунды" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Паказваць _дату" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Дата й час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Настаўленьні _часу" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "Захад" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#| msgid "12 _hour format" +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 гадзін" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +#| msgid "24 h_our format" +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 гадзіны" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "Назва месца:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Адзінкі _ціску:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "За_даць сыстэмны час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "Часавы _пояс:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Адзінкі _бачнасьці:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Разгарнуць сьпіс нарад" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Разгарнуць сьпіс дзён народжаньняў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Разгарнуць сьпіс задач" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Разгарнуць сьпіс надваро'я" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Фармат гадзінаў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Калі ісьціна, паказваць час UTC." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс нарад у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс дзён народзінаў у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс задач у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць зьвесткі пра надвор'е ў вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Сьпіс месцаў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Паказваць дату ў падказцы" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Паказваць час з сэкундамі" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Адзінка хуткасьці ветру" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Адзінка тэмпэратуры" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Выкарыстаньне гэтага ключа асуджана ў MATE 2.22 разам з выкарыстаньнем " +"унутранага інструмэнта наладкі. Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з " +"папярэднімі вэрсіямі." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Выкарыстаньне гэтага ключа састарэла для MATE 2.6 на карысьць ключа \"format" +"\". Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з папярэднімі вэрсіямі." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі " +"ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць " +"парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. " +"Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. " +"Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), " +"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы " +"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць " +"інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая " +"сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ " +"усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць " +"сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі " +"ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час " +"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Сродак наладкі часу" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Выкарыстоўваць Інтэрнэт-час" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-час" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Выкарыстоўваць UTC-час" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Задаць…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Задаць" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +#| msgid "Set as current timezone for this computer" +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, адчуваецца як %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Усход: %s / Заход: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Зьмена сыстэмнага часу" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Зьмена сыстэмнага часавога поясу" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Наладка апаратнага гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Для зьмены часавога поясу сыстэмы неабходны адпаведныя прывілеі." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Для зьмены сыстэмнага часу неабходны адпаведныя прывілеі." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Для наладкі сыстэмнага гадзіньніка неабходны адпаведныя прывілеі." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Паказвае рыбку, якая плавае, ці іншае анімаванае стварэньне" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Рыбка" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "І скуль гэтая тупая рыбка тут зьявілася" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Вытворчасьць Ванды" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n" +"З-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\n" +"Мы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n" +" зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Рыбка %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час " +"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. " +"Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на " +"псыхіятрычнае дасьледваньне." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Рыбка %s кажа:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n" +"\n" +"Падрабязнасьці : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "Гаварыць _яшчэ" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць '%s'\n" +"\n" +"Падрабязнасьці : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць з '%s'\n" +"\n" +"Падрабязнасьці : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Варта зьмяніць ваду" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "Анімацыя" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Перавагі рыбкі" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Вылучыце анімацыю" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Мянушка рыбкі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Зат_рымка між кадрамі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "кадраў" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй " +"мянушку." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Затрымка між кадрамі" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Файл з анімацыяй рыбак" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Мянушка рыбкі" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь " +"відарысамі." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Прастора, дзе зьяўляюцца значкі паведамленьня" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Прастора паведамленьняў" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Вытворчасьць прасторы паведамленьняў" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Вытворчасьць для аплетаў, зьвязаных з навігацыяй па вокнах" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Схаваць вокны дастасаваньняў і паказаць сталец" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Паказаць сталец" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі праз мэню" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі з дапамогай кнопак" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Пераключэньне між працоўнымі прасторамі" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Сьпіс вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Вытворчасьць аплету навігацыі па вокнах" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Вылучальнік вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Немагчыма знайсьці значку" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Паказваць кнопку стальца" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не " +"запусьцілі кіраўнік вокнаў." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе " +"вам гартаць іх." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "Групаваньне вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Заўсёды групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Ніколі не групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. " +"Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always" +"\" (заўсёды)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. " +"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую " +"працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору " +"вакна." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Найбольшы памер сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Найменшы памер сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Гэты ключ асуджаны ў MATE 2.20. Схема пакінута для сумяшчальнасьці з " +"папярэднімі вэрсіямі." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Калі групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць " +"іх." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "радкі" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "слупкі" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі значэньня num_rows для пераключальніка працоўных прастораў: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі значэньня display_workspace_names для пераключальніка " +"працоўных прастораў: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі значэньня display_all_workspaces для пераключальніка " +"працоўных прастораў: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных " +"прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "_Switch User" +msgid "Switcher" +msgstr "Пераключальнік" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Назвы працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "Працоўныя прасторы" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе " +"працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную " +"прастору." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае " +"назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі " +"калі вокнамі кіруе Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага " +"разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у " +"пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі " +"значэньне display_all_workspaces - ісьціна." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +#| msgid "Could not show '%s'" +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "За_мкнуць на панэлі" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Вы_даліць з панэлі" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Шуфляда" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Дадаць да шуфляды…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Файл…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Стварыць пускальнік" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Уласьцівасьці пускальніка" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня " +"вокнамі, адлюстраваньня часу і інш." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Панэль" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL ня вызначаны." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Пусьціць" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Замяніць бягучую панэль" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Мэню _цалкам" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Дадаць як _мэню на панэль" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА на ўзроўні %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынена" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Узровень: %s, Жыцьці: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для " +"выхаду" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Забойца GEGL з космасу" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Зам_кнуць экран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Замкнуць экран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Завяршыць сэанс…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Выканаць дастасаваньне…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Пошук файлаў…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Прымусовы выхад" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Далучыцца да сэрвэра…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Выключыць…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Выключыць кампутар" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Стварыць новы пускальнік" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Пускальнік дастасаваньня…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Галоўнае мэню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Гаоўнае мэню MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Панэль мэню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Свая панэль мэню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Падзяляльнік" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(пуста)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "запыт вярнуў выключэньне %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Дадаць да шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Дадаць да панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Выключэньне ад popup_menu \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не перазагружаць" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Перазагрузіць" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Немагчыма атрымаць інтэрфэйс AppletShell ад кіраваньня\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "І многія, многія іншыя…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панэль MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя " +"карысныя праграмы." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#| msgid "The MATE Panel" +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Аб панэлі MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Дадаць да панэлі…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Выдаліць гэтую панэль" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Новая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Пра панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Тэрмінальная праграма" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "Прагляд значак" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагляд…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Камэнтар:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Выбраць праграму…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Выбраць файл…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Загад:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Назва пускальніка нявызначаная." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Загад пускальніка нявызначаны." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Немагчыма паказаць даведку" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены " +"забойства націсьніце ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў " +"адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Лягічны сьцяг, які паказвае, ці былі ранейшыя наладкі карыстальніка " +"скапіяваны з /apps/panel/profiles/default у новае разьмяшчэньне /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. " +"Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аплет панэлі. " +"Усталёўкі кожнага з гэтых аплетаў захоўваюцца ў /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі " +"(напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага " +"з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе " +"ўключана." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць " +"дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі " +"ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць " +"дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, " +"вызначаецца ключом show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Старыя профілі наладкі перанесены" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім " +"чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не " +"паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", " +"дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба " +"перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Састарэлы" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Адключыць прымусовы выхад" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Уключыць анімацыю" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Уключыць падказкі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік " +"выдаліць панэль." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік " +"націсьне на адзін зь яе пускальнікаў." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу " +"дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы " +"адпаведныя пункты мэню." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты " +"трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі " +"дзейнічаць." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Гэты ключ асуджаны і ня можа выкарыстоўвацца для зьдзясьненьня нармальнага " +"замыканьня. Замест яго мусіць выкарыстоўваца ключ /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen key." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці " +"завяршыць сэанс" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Дастасаваньні" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Р_эдагаваць мэню" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Адкрыць '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Перачытаць %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Немагчыма прымантаваць %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Прымантаваць %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "Зьменныя носьбіты" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "Сеткавыя месцы" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "Месцы" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "Сыстэма" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Завяршыць сэанс %s…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Тып кнопкі дзеяньня" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID аплета" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Значка для кнопкі аб'екта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка " +"для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, " +"толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object" +"\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца " +"зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты " +"ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне " +"\"menu-object\" (аб'ект-мэню)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, " +"калі вэртыкальная) краю панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне " +"аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Знаходжаньне пускальніка" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Шлях да зьместу мэню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Тып аб'екту панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID рэалізацыі MateComponent аплета - напр., \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Гэты ключ " +"мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"matecomponent-" +"applet\" (matecomponent-аплет)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), " +"\"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і " +"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі " +"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-" +"шуфляда)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі " +"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object" +"\" (аб'ект-пускальнік)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. " +"Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне " +"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ " +"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ " +"object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю " +"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Тып аб'екта гэтай панэлі. Магчымыя значэньні: \"drawer-object\" (аб'ект-" +"шуфляда), \"menu-object\" (аб'ект-мэню), \"launcher-object\" (аб'ект-" +"пускальнік), \"matecomponent-applet\" (matecomponent-аплет), \"action-applet\" (аплет-" +"дзеяньне) і \"menu-bar\" (радок мэню)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня радковага значэньня MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня цэлага значэньня MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая " +"панэль ня будзе загружана." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня лягічнага значэньня MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Зьверху" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Зьнізу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Леваруч" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Праваруч" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Уласьцівасьці шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Непразрыстая" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрыстая" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Відарыс для _тла:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Колер:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Раз_гарнуць" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Уласьцівасьці панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбраць колер" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тыль:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Выбар тла" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Суцэльны _колер" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Рась_цягнуць" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Аўтахаваньне" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Зна_чка:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Арыентацыя:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Маштабаваць" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Узорам" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "піксэлі" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумэнт \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Узьнікла невядомая памылка ў часе спробы адкрыцьця \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n" +"• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n" +"• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ранейшыя дакумэнты" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у " +"радок загаду." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з " +"поля ўводу загаднага радка." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Значка загаду" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Выканаць дастасаваньне" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Выканаць у _тэрмінале" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Выканаць з _файлам…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Значка загаду выкананьня." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Выканаць" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Пры_мусіць выйсьці" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Не выдаляць" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Схаваць панэль" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Верхняя сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Верхняя плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Верхняя крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Ніжняя плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Ніжняя крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Левая сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Левая плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Левая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Правая сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Правая плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Правая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Хуткасьць анімацыі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Колер тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Непразрыстасьць колеру тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Відарыс тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Тып тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, " +"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне " +"\"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю " +"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест " +"звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні " +"панэлі (калі гарызантальная)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем " +"прапорцыяў." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. " +"Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль " +"вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі " +"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для " +"разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе " +"разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, " +"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, " +"ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе " +"разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, " +"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, " +"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ " +"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Арыентацыя панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Памер панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён " +"будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў " +"на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, " +"толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік " +"пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае " +"сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася " +"ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае " +"значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам " +"непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе " +"тла стальца." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць " +"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. " +"Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі " +"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі " +"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ " +"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ " +"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня " +"ключа \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль " +"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль " +"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі " +"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі " +"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ " +"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ " +"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня " +"ключа \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль " +"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль " +"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), " +"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ " +"вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане " +"розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва " +"значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць " +"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. " +"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй " +"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium" +"\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - " +"быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Які тып тла панэлі павінны выкарыстоўвацца для гэтай панэлі. Магчымыя " +"значэньні: \"gtk\" - прадвызначанае тло віджэтаў GTK+, \"color\" - значэньне " +"ключа \"color\" будзе выкарыстоўвацца як колер тла, ці \"image\" - відарыс, " +"вызначаны ключом \"image\", будзе відарысам тла." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на " +"розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Каардыната X панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Каардыната Y панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "Хатняя тэчка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сыстэма" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Адкрыць URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\n" +"яе ўсталёўкі будуць згублены." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\n" +"яе ўсталёўкі будуць згублены." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Просты аплет для тэсту панэлі MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Тэставы аплет MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Тэставая вытворчасьць аплету MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Вызначце знаходжаньне mateconf, у якім павінны захоўвацца перавагі аплета" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +#| msgid "Size|XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Замалы" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#| msgid "Size|X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Вельмі малы" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#| msgid "Size|Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#| msgid "Size|Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#| msgid "Size|Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#| msgid "Size|X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Вельмі вялікі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#| msgid "Size|XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Завялікі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Прылада праверкі аплетаў" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Тэчка перавагаў:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма знайсьці праграму для наладкі даты і часу. Магчыма, яна не " +#~ "ўсталяваная?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Опцыі гадзіньніка" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Настаўленьні часу" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Шукаць да_лей" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Пошук..." + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Настаўленьні часу" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "По_шук:" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Гэты ключ вызначае праграму для наладкі часу." + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Невядомае месца" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Актыўныя паясы" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Дадаць пояс" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Месца:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Пстрыкніце па мапе, каб наблізіцца і вылучыць часавы пояс места " +#~ "або пстрыкніце правай кнопкай, каб паменшыць масштаб." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Рэдагаваць паясы" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "перамяшчаць мыш на мапе" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Месца %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Часавы пояс" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s летні час (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "Р_эдагаваць паясы..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Часавыя паясы" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Анімацыя" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Агульныя" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Пераключальнік" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Працоўныя прасторы" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Абалонка панэлі MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка прагляду ключа mateconf \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка загрузкі тэчкі mateconf \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка атрыманьня значэньня для \"%s\": %s" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Загад:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Адключыць функцыю \"Замкнуць экран\"" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку замкнуць экран, схаваўшы " +#~ "адпаведныя пункты мэню." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунду" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунды" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкундаў" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунды." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкундаў." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Завяршыць сэанс?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "В_ыйсьці" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Выключыць кампутар?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Прыпы_ніць" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Заснуць" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Перазагрузка" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "Вык_лючыць" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Сталец" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Немагчыма запусьціць пункт мэню" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Увядзіце пароль" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Зьверху" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Зьнізу" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Леваруч" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Праваруч" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Немагчыма знайсьці адпаведнае дастасаваньне." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Загад" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Увядзіце тут радок загаду, які трэба выканаць." + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Панэль ня можа зарэгістравацца праз службу matecomponent-activation (код " +#~ "памылкі: %d) і завяршае працу.\n" +#~ "Яна можа аўтаматычна перазапусьціцца." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка панэлі" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Забараніць аўтаматычны перазапуск панэлі" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s'" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s': %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Немагчыма атрымаць відарыс %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Атрыманы невядомы тып тла" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць арыентацыю панэлі" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць памер панэлі ў піксэлях" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць колер тла ці відарыс панэлі" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Сьцягі аплетаў" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Межы, якія вызначаюць памеры, прымальныя для аплета" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць панэль, замкнёныя" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Тып гадзіньніка:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 гадзінаў" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць _UTC" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Памер сьпісу вокнаў" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "_Мінімальны памер:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ма_ксымальны памер:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Памер" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты ключ вызначае найбольшую шырыню, якую патрабуе сьпіс вокнаў. Гэтая " +#~ "ўсталёўка карысная для абмежаваньня памеру сьпісу вокнаў, які " +#~ "выкарыстоўваецца ў вялікіх панэлях, дзе сьпіс вокнаў можа заняць усю " +#~ "даступную прастору." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Гэты ключ вызначае найменшую шырыню, якую запатрабуе сьпіс вокнаў." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Была знойдзеная ўжо запушчаная панэль,\n" +#~ "таму новая панэль будзе выгружаная." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Выдаліць шуфляду" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Выдаліць панэль" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Арыентацыя" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Арыентацыя трэя" + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Немагчыма загрузіць значку" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Пошук файлаў, тэчак і дакумэнтаў на вашым кампутары" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 00000000..c0b8ba68 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,3531 @@ +# Biełaruski pierakład mate-panel. +# Copyright (C) 2007 THE mate-panel'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Alaksandar Navicki , 2007. Łacinka.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:00+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: i18n@mova.org \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Da_stasuj datu j čas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Skapijuj _datu" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Skapijuj ča_s" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Infarmacyja pra" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "Dapamo_ha" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nała_dy" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3780 +msgid "Clock" +msgstr "Hadzińnik" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu hadzińnika" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Hieneratar, što stvaraje aplety hadzińnika." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Pakazvaje dziejnuju datu j čas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434 +#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadačy" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "Redahuj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Ceły dzień" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Terminy" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Dni narodzinaŭ i ŭhodki" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "Źviestki ab nadvorji" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Pałažeńni" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:454 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:469 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:651 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klikni, kab schavać tvaje terminy j zadačy" + +#: ../applets/clock/clock.c:684 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikni, kab pabačyć terminy j zadačy" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klikni, kab schavać miesiačny kalandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:691 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikni, kab pabačyć miesiačny kalandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1407 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Kamputarny hadzińnik" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1549 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1668 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić pryładu kanfihuracyi času: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1699 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Akreśl systemny čas..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Akreśl systemny čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1715 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nie ŭdałosia akreślić systemny čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1909 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Nielha adšukać prahramu kanfihuracyi daty j času. Moža, jana nie " +"zainstalavanaja?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2841 +msgid "Custom format" +msgstr "Ułasny farmat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3502 +msgid "City Name" +msgstr "Nazva horadu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3506 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Časavy pojas horadu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3676 +msgid "24 hour" +msgstr "24-hadzinny" + +#: ../applets/clock/clock.c:3677 +msgid "UNIX time" +msgstr "Uniksavy čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3678 +msgid "Internet time" +msgstr "Internetny čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3686 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Ułasny _farmat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3783 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Aplet hadzińnika, jaki pakazvaje dziejnuju datu j čas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Alaksandar Navicki " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opcyi hadzińnika:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Pakaz" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Pakaz na paneli" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "Nałady času" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(nieabaviazkova)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Upišy siudy nazvu horadu, miascovaści ci krainy j vybiery " +"patrebny varyjant sa śpisu." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Nałady hadzińnika" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ciapierašni čas:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Uschod\n" +"Zachad" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Šyrynia:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Nazva pałažeńnia:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Daŭžynia:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Poŭnač\n" +"Poŭdzień" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Pakazvaj _temperaturu" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Pakazvaj _nadvorje" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Pakazvaj _sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Pakazvaj _datu" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Nałady času" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Nałady času" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Časavy pojas:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Nadvorje" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-hadzinny farmat" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-hadzinny farmat" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Adzinki _cisku:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Adzinki _temperatury:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Adzinki _bačnaści:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Adzinki _chutkaści vietru:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Śpis pałažeńniaŭ, pakazvanych u vaknie kalandara." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Ułasny farmat hadzińnika" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Razharni śpis terminaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Razharni śpis dnioŭ naradžeńniaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Razharni śpis pałažeńniaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Razharni śpis zadač" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Razharni śpis sa źviestkami ab nadvorji" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Farmat hadzin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać ikonu nadvorja." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać u hadzińniku datu pobač z časam." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać čas UTC." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis terminaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis dzion narodzinaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis pałažeńniaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis zadačaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci razhortvać śpis źviestak ab nadvorji ŭ kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci pakazvać datu ŭ padkazcy, kali kursor myšy znachodzicca nad " +"hadzińnikam." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Kali PRAŬDA, pakazvaje temperaturu kala ikony nadvorja." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Kali PRAŬDA, pakazvaje numary tydniaŭ u kalandary." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Śpis pałažeńniaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Pakazvaj datu ŭ hadzińniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Pakazvaj datu ŭ padkazcy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Pakazvaj temperaturu ŭ hadzińniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Pakazvaj čas z sekundami" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Pakazvaj nadvorje ŭ hadzińniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ u kalandary" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Adzinki chutkaści" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Adzinki temperatury" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Adzinki vymiareńnia temperatury." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Adzinki vymiareńnia chutkaści vietru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Užyvańnie hetaha kluča sastarełaje ŭ MATE 2.6 ad času pajaŭleńnia kluča " +"\"format\". Schiema była zachavanaja dla zhodnaści z papiarednimi versijami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Hety kluč akreślivaje farmat času, užyvany apletam hadzińnika, kali kluč " +"farmatu akreśleny jak \"custom\" (ułasny). Kab atrymać akreśleny farmat, " +"možna ŭžyvać parametry, zrazumiełyja dla funkcyi strftime(). Hladzi " +"dadatkovyja źviestki ŭ dapamožniku pa strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Hety kluč akreślivaje farmat hadziny, užyvany apletam hadzińnika. " +"Dapuščalnyja vartaści: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" i " +"\"custom\" (ułasny). Kali budzie abrany \"internet\" , hadzińnik budzie " +"pakazvać internetny čas. Systema internetnaha času padzialaje dzień na 1000 " +"\"udaraŭ\". U hetaj systemie niama časavych pajasoŭ, tamu hety čas va ŭsim " +"śviecie adziny. Kali abrany \"unix\", hadzińnik budzie pakazvać čas u " +"sekundach, jaki minuŭ ad Epochi, ad 01-01-1970. Kali abrany \"custom" +"\" (ułasny), hadzińnik budzie pakazvać čas zhodna z farmatam, padadzienym u " +"klučy custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Akreślivaje prahramu, uklučanuju z metaj kanfihuravańnia času." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Pryłada kanfihuracyi času" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Užyćcio internetnaha času" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Uniksavy čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Čas UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nie ŭdałosia akreślić systemnaha časavoha pojasu" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Akreśl..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Akreśl" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Zrabi hetyja pałažeńnie j časavy pojas dziejnymi dla hetaha kamputara" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadoma" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, adčuvajecca jak %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Uschod sonca: %s / Zachad sonca: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nie ŭdałosia pakazać dakument dapamohi \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Pamyłka pakazu dakumentu dapamohi" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Źmiani systemny čas" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Źmiani časavy pojas systemy" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Skanfihuruj aparatny hadzińnik" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Kab źmianić časavy pojas systemy, treba atrymać prava." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Kab źmianić systemny čas, treba atrymać prava." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Kab skanfihuravać aparatny hadzińnik, treba atrymać prava." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Pakazvaje rybku ŭ ruchu, albo inšuju animavanuju istotku" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Rybka" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Adkul uziałasia hetaja hłupaja rybka" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Hieneratar Wandy" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Uvaha: Padadzieny zahad, zdajecca, robić niešta karysnaje.\n" +"Sam hety aplet pa idei sucelna bieskarysny, tamu ty\n" +"chutčej za ŭsio nia chočaš hetaha sapraŭdy zrabić.\n" +"Rašuča nia raim vykarystoŭvać aplet %s dziela čahości\n" +"prydatnaha, ci choć trochi \"karysnaha\"." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Vyjavy" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Rybka %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Aplet %s nie vykonvaje nijakich funkcyjaŭ. Jon adno zajmaje miesca na dysku, " +"čas, pryśviečany na kampilacyju, miesca na paneli i trochi pamiaci. Kali " +"złovim kaho-niebudź, chto im karystajecca, adrazu nakirujem jaho da " +"psychijatra." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(z peŭnaj dapamohaj George'a)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s źjaŭlajecca rybkaj, sučasnaj varažbitkaj" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Niemahčyma znajści vykonvanaha zahadu" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Rybka %s kaža:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać vyjścia zahadu\n" +"\n" +"Detali: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Skažy jašče raz" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Skanfihuravany zahad nie pracuje, i jaho zamianili zahadam: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma vykanać zahad: \"%s\"\n" +"\n" +"Detali: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać z \"%s\"\n" +"\n" +"Detali: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1643 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Treba pamianiać vadu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1645 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Pahladzi siońniašniuju datu!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1738 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Rybka %s, miascovaja varažbitka" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacyja" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Z_ahad, vykonvany paśla kliku:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Nałady rybki MATE" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Abiary animacyju" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fajł:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Imia rybki:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Čas čakańnia pamiž kadrami" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Pieravarot pry vertykalnym pałažeńni paneli" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ahulnaja kolkaść kadraŭ animacyi:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadraŭ" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundaŭ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Rybka biez imia - heta vielmi hłupaja rybka. Viarni rybcy sens žyćcia, daŭšy " +"joj imia." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Zahad, jaki vykonvajecca paśla kliku" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kolkaść kadraŭ u animacyi rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci animacyja rybki budzie pieraviernutaja, kali panel maje " +"vertykalnuju aryjentacyju." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Čas čakańnia pamiž kadrami" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Pieravaročvańnie pry vertykalnym pałažeńni paneli" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Piksmapa z animacyjaj rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Imia rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Akreślivaje, jaki zahad budzie vykanany, kali kliknuć rybku." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Opcyja akreślivaje nazvu (adnosna katalohu ź piksmapami) fajłu piksmapy z " +"animacyjaj apletu rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Akreślivaje kolkaść kadraŭ, pakazvanych pry animacyi rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Akreślivaje, kolki sekundaŭ pakazvać kožny kadar." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" +"Abšar, na jakim pajaŭlajucca ikony z infarmacyjaj pra stan roznych " +"kampanentaŭ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Abšar nahadvańnia" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Hieneratar abšaru nahadvańnia" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Abšar nahadvańnia Paneli MATE" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Hieneratar apletaŭ, źviazanych z navihacyjaj pa voknach" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Chavaje vokny navihacyi i pakazvaje stoł" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Knopka adkryvańnia stała" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Pieraklučaje pamiž adčynienymi voknami pry dapamozie menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Pieraklučaje pamiž adčynienymi voknami pry dapamozie knopak" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Pieraklučaje pamiž rabočymi abšarami" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Śpis voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletaŭ navihacyi voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Menu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Niemahčyma adčytać %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Nia znojdzienaja ikona" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik viartaje schavanyja vokny." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik schavaje ŭsie vokny i pakaža stoł." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Pakazvaj knopku Stoł" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Knopka, jakaja chavaje ŭsie vokny i pakazvaje stoł." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Kiraŭnik voknaŭ nie padtrymvaje knopki adkryvańnia stała, albo nivodzin z " +"kiraŭnikoŭ nia ŭklučany." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Śpis voknaŭ pakazvaje śpis usich voknaŭ u jakaści naboru knopak i dazvalaje " +"ich prahladać." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Pry viartańni źminimalizavanych voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Hrupavańnie voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Źmieściva śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Hrupavańnie voknaŭ pry adsutnaści _miesca" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Viartańnie _na dziejnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Viartańnie n_a pieršasnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Pakazvaj _vokny na dziejnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Pakazvaj vo_kny z usich rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Nałady śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Zaŭždy hrupuj vokny" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikoli nie hrupuj voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Akreślivaje, kali ŭ śpisie zadańniaŭ vokny adnoj i toj ža aplikacyi pavinny " +"być hrupavanyja. Pravilnyja vartaści: \"never\" (nikoli), \"auto" +"\" (aŭtamatyčna) i \"always\" (zaŭždy)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci śpis zadańniaŭ pakazvaje vokny z usich rabočych abšaraŭ. U " +"advarotnym vypadku buduć pakazanyja tolki vokny ź dziejnaha abšaru." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci padčas viartańnia vakno pieranosicca na dziejny rabočy " +"abšar. U advarotnym vypadku budzie źmienieny rabočy abšar vakna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksymalny pamier śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimalny pamier śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Viartańnie voknaŭ na dziejnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Pakazvaj vokny z usich rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Užyvańnie hetaha kluča sastarełaje ŭ MATE 2.20. Schiema była zachavanaja " +"dla zhodnaści z papiarednimi versijami." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kali hrupavać vokny" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Abiralnik voknaŭ pakazvaje śpis usich voknaŭ u menu i dazvalaje ich " +"prahladać." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "radkach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "kalonach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Pry adčytvańni vartaści num_rows u aplecie, jaki pieraklučaje rabočyja " +"abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Pry adčytvańni vartaści display_workspace_names u aplecie, jaki pieraklučaje " +"rabočyja abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Pry adčytvańni vartaści display_all_workspaces u aplecie, jaki pieraklučaje " +"rabočyja abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ pakazvaje minijaturki rabočych abšaraŭ i " +"dazvalaje kiravać voknami pry dapamozie ich." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Rabočyja abšary" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Kolkaść _rabočych abšaraŭ:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Pakazvaj _usie rabočyja abšary ŭ:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Pakazvaj tolki _dziejny rabočy abšar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Pakazvaj _nazvy rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nazvy rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Nałady pieraklučalnika rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Nazvy rabočych abšaraŭ:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Pakazvaj usie rabočyja abšary" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Pakazvaj nazvy rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć, buduć bačnyja ŭsie rabočyja abšary, u advarotnym vypadku " +"budzie bačny tolki dziejny abšar." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć, to pieraklučalnik rabočych abšaraŭ budzie pakazvać ichnija " +"nazvy. Inakš jon budzie pakazvać vokny z hetych abšaraŭ. Hetaja nałada " +"pracuje, tolki kali tvaim kiraŭnikom voknaŭ źjaŭlajecca Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Kolkaść radkoŭ u pieraklučalniku rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Hetaja vartaść akreślivaje, kolki radkoŭ (dla haryzantalnaj kampazycyi) albo " +"kalon (u vypadku vertykalnaj kampazycyi) budzie mieć u sabie pieraklučalnik " +"rabočych abšaraŭ. Hetaja opcyja vykarystoŭvajecca, tolki kali abranaje " +"display_all_workspaces." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Pamyłka" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić aplikacyju" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Niemahčyma adčynić pałažeńnie '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Niama aplikacyjaŭ, jakija b absłuhoŭvali katalohi pošuku." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Zablakuj na paneli" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Pierasuń" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "V_ydal z paneli" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Niemahčyma znajści volnaha miesca" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Šuflada" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dadaj da šuflady..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ułaścivaści" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Stvaraje novy fajł u padadzienym katalohu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAJŁ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redahuj fajły .desktop" + +# FIXME moža niešta lepšaje prydumajecca +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Novy aktyvatar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Ułaścivaści katalohu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ułaścivaści aktyvatara" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Uruchamlaje aplikacyi i mieścić raznastajnyja pryłady dziela kiravańnia " +"voknami, časam i h.d." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Niemahčyma vyśviatlić adras URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nie akreśleny adras URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Niemahčyma ŭžyć puščany element" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Dla fajłu aktyvatara paneli nie akreślili URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s z aktyvataram paneli%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uruchom" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Kluč %s nie abrany, niemahčyma zahruzić aktyvatar\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Niemahčyma zapisać aktyvatar" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Zamiani kopiju dziejnaj paneli" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Dadaj aktyvatar da pa_neli" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Dadaj aktyvatar da s_tała" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Usio menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dadaj jak š_ufladu da paneli" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Dadaj jak _menu da paneli" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "HULNIA SKONČANA na ŭzroŭni %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Naciśni 'q', kab vyjści" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭza" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Naciśni 'p', kab praciahnuć" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Uzrovień: %s, Žyćci: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Leva/Prava, kab ruchać, Prabieł, kab stralać, 'p', kab prypynić, 'q', kab " +"vyjści" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabojca z adkrytaha kosmasu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktyvizuj źbierahalnik ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zablakuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablakuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Achoŭvaje kamputar ad nieaŭtaryzavanaha dostupu" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Vyjdzi..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Zakančvaje dziejnuju sesiju, dazvalajučy ŭvajści inšamu karystalniku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Uruchom prahramu..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Vykonvaje abranuju sa śpisu prahramu albo napisany zahad" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Znajdzi fajły..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Znachodzić dakumenty j katalohi pa naźvie albo źmieścivie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Začyni gvałtam" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Spyniaje papsavanuju aplikacyju" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Spałučy z serveram..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Spałučajecca z addalenym serveram albo dastupnym dyskam" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Vyklučeńnie kamputara..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Vyklučaje kamputar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Ułasny aktyvatar aplikacyi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Stvaraje novy aktyvatar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Aktyvatar aplikacyi..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kapijuje aktyvatar z menu aplikacyi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hałoŭnaje menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hałoŭnaje menu MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Panel menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Ułasnaja panel menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Separatar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Separatar, kab paradkavać elementy menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Šuflada, kab zachoŭvać roznyja elementy" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(pustoje)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "zapyt viarnuŭ vyklučeńnie %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "_Šukany element, kab dadać da \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Dadavańnie ŭ šufladu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "_Šukany element, kab dadać u šufladu:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dadavańnie da paneli" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Šukany element, kab dadać da paneli:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Vyklučeńnie z popup_menu \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" niečakana pierastaŭ dziejničać" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Abjekt paneli niečakana pierastaŭ dziejničać" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Kali abjekt paneli budzie pierazahružany, jon budzie aŭtamatyčna dadadzieny " +"da paneli znoŭ." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nie pierazahružaj znoŭ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pierazahruzi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panel sutyknułasia z prablemaj pry zahruzcy \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ci vydalić hety aplet z kanfihuracyi?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Niemahčyma atrymać ad farmantu interfejsu AppletShell\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I šmat chto jašče..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Hetaja prahrama adkaznaja za ŭruchamleńnie inšych aplikacyjaŭ i mieścić " +"karysnyja pryłady." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Pra panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Niemahčyma vydalić hetuju panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Musić isnavać prynamsi adna panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dadaj da paneli..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Vydal panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Pra paneli" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacyja" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikacyja ŭ terminale" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Pałažeńnie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazva:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Prahladaj ikony" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prahladaj..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ka_mentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Abiary aplikacyju..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Abiary fajł..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pałažeńnie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nie akreślenaja nazva aktyvatara." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Niemahčyma zapisać ułaścivaści katalohu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nie akreślenaja nazva katalohu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nie akreśleny zahad aktyvatara." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nie akreślenaje pałažeńnie aktyvatara." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Niemahčyma pakazać dakument dapamohi" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klikni ŭ vakno, kab prymusić aplikacyju zakončyć pracu. Kab anulavać, " +"naciśni ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Prymusić hetuju aplikacyju zakončycca?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Kali ty prymusiš aplikacyju zakončycca, tady ŭsie adčynienyja ŭ joj " +"dakumenty buduć stračanyja." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Lahičny ściažok, jaki pakazvaje, ci papiaredniaja kanfihuracyja karystalnika " +"z /apps/panel/profiles/default była skapijavanaja na novaje miesca /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ (ID) paneli. Kožny identyfikatar akreślivaje paasobnuju " +"baćkoŭskuju panel. Nałady kožnaj z hetych panelaŭ zachoŭvajucca ŭ /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ (ID) apletaŭ paneli. Kožny identyfikatar źviazany z " +"paasobnym apletam paneli. Nałady kožnaha ź ich zachoŭvajucca ŭ /apps/panel/" +"applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ (ID) abjektaŭ paneli. Kožny identyfikatar paviazany z " +"paasobnym abjektam paneli (napr. aktyvataram, knopkaj zahadu albo menu). " +"Nałady dla kožnaha z hetych abjektaŭ zachoŭvajucca ŭ /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ vaknie \"Uruchom prahramu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Pakazvaj śpis prahramaŭ u vaknie \"Uruchom prahramu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Razhortvaj śpis prahramaŭ u vaknie \"Uruchom prahramu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Kali praŭda, u vaknie \"Uruchom prahramu\" budzie dastupnaje " +"aŭtazapaŭnieńnie." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Kali opcyja aktyŭnaja, śpis \"Viadomyja aplikacyi\" razhornuty, kali " +"pakazanaje vakno \"Uruchom prahramu\". Hetaja opcyja maje značeńnie, tolki " +"kali abrać enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Kali opcyja aktyŭnaja, śpis \"Viadomyja aplikacyi\" dastupny ŭ vaknie " +"\"Uruchom prahramu\". Ci razhornuty śpis padčas vyśviatleńnia vakna, " +"akreślivaje opcyja show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Pieraniesienaja papiaredniaja kanfihuracyja profilaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) paneli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) apletaŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) abjektaŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ apletaŭ, ihnaravanych panellu. Hetkim čynam možna " +"vyklučyć zahruzku niekatorych apletaŭ albo pakazvać ich u menu. Naprykład, " +"kab vyklučyć aplet mini-commander, dadaj u hety śpis łancužok 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet'. Panel musić być uruchomlenaja znoŭ, kab " +"prymianić źmieny." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Identyfikatary apletaŭ, jakija nia buduć zahružacca" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Aŭtamatyčna začyniaj šufladu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Poŭnaja blakada paneli" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Paćvierdžańnie vydaleńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Sastarełaje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Blakuj gvałtoŭny vychad" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Uklučy blakadu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Blakuj vychad" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Uklučy animacyju" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Uklučy padkazki" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Padśviatlaj aktyvatary pry najeździe na ich myšy" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci pakazvać vakno z pytańniem adnosna namieru vydaleńnia paneli." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci šuflada budzie aŭtamatyčna začyniacca, kali kliknuć " +"aktyvatar na joj." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci aktyvatar budzie padśvietleny paśla źmiaščeńnia nad im " +"kursora." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku gvałtoŭna zakončyć aplikacyju, " +"vydaliŭšy knopku gvałtoŭnaha zakančeńnia." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku zablakavać ekran, vydaliŭšy " +"dostup da adpaviednaha elementu menu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku vyjści, vydaliŭšy dostup da " +"adpaviednaha elementu menu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Kali abrać, panel nia budzie dazvalać uvodzić nijakich źmienaŭ u " +"kanfihuracyi. Adnak paasobnyja aplety mohuć i tak vymahać blakady. Panel " +"musić buć uruchomlenaja znoŭ, kab pajavilisia źmieny." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Akreślivaje, ci pajaŭlajucca padkazki dla abjektaŭ paneli." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Prahlad i ŭruchamleńnie zainstalavanych aplikacyjaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Dostup da dakumentaŭ, tečak i sieciŭnych miescaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Źmiena vyhladu j pavodzinaŭ stała, dapamoha, vychad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacyi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Madyfikuj menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Adčyniaje '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Niemahčyma nazirać za źmienami nośbitaŭ u %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Pieračytaj %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Niemahčyma zmantavać %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Zmantuj %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868 +msgid "Removable Media" +msgstr "Pieranosnyja nośbity" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Network Places" +msgstr "Sieciŭnyja miescy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Adčyni pryvatny kataloh" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Stoł" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Adčyniaje stoł jak tečku" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396 +msgid "Places" +msgstr "Miescy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425 +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s, vyjdzi..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Vychad %s ź dziejnaj sesii, jaki dazvalaje aŭtaryzavacca inšamu karystalniku" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ knopki aperacyi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID apletu matecomponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona knopki abjektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, opcyja custom_icon pakazvaje ikonu knopki. U " +"advarotnym vypadku custom_icon ihnarujecca. Hetaja opcyja maje sens tolki " +"dla abjektaŭ typu \"menu-object\" albo \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, opcyja menu_path maje ściežku, jakaja " +"akreślivaje źmieściva menu. U advarotnym vypadku menu_path ihnarujecca. " +"Hetaja opcyja maje sens tolki dla abjektaŭ typu \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, pazycyja abjektu ŭstaloŭvajecca adnosna " +"pravaha (albo nižniaha, kali vertykalnaja) kraju paneli." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, karystalnik nia moža pierasunuć aplet, pakul " +"nie adblakuje jaho pry dapamozie zahadu \"Adblakuj\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Akreśleńnie pazycyi adnosna nižniaha/pravaha kraju" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Pałažeńnie aktyvatara" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zablakuj abjekt na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Ściežka źmieściva menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pazycyja abjektu na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel paviazanaja z šufladaj" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ abjektu paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Identyfikatar implementacyi MateComponent apletu – napr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". Taki vybar maje sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"matecomponent-" +"applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ dziejańnia, źviazanaha z hetaj knopkaj. Mahčymyja vartaści - heta \"lock" +"\" (zablakuj), \"logout\" (vyjdzi), \"run\" (uruchom), \"search\" (znajdzi) " +"i \"screenshot\" (zdymak ekranu). Hetaja opcyja maje sens tolki dla abjektaŭ " +"typu \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identyfikatar paneli, paviazany z hetaj šufladaj. Hetki vybar maje sens " +"tolki dla abjektaŭ typu \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identyfikatar baćkoŭskaj paneli z hetym abjektam." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Pałažeńńie fajłu .desktop, jaki apisvaje aktyvatar. Hetaja opcyja maje sens " +"tolki dla abjektaŭ typu \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Pałažeńnie fajłu vyjavy, u jakoj znachodzicca ikona knopki abjektu. Hetaja " +"opcyja maje sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"drawer-object\" " +"albo \"menu-object\", a opcyja \"use_custom_icon\" aktyŭnaja." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Ściežka, na padstavie jakoj kanstrujujuć menu. Hetaja opcyja maje sens, " +"tolki kali \"use_menu_path\" abranaja, a typam abjektu źjaŭlajecca \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pazycyja hetaha abjektu paneli. Pazycyja vyražanaja ŭ kolkaści pikselaŭ ad " +"levaha (albo vierchniaha, u vypadku vertykalnaj) kraju paneli." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst pakazvać u padkazcy dla hetaj šuflady albo menu. Hetaja opcyja maje " +"sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"drawer-object\" albo \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ hetaha abjektu paneli. Jość niekalki mahčymaściaŭ – \"drawer-object" +"\" (šuflada), \"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktyvatar), " +"\"matecomponent-applet\" (aplet matecomponent), \"action-applet\" dy \"menu-bar\" (panel " +"menu)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Padkazka, pakazanaja dla šuflady albo menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Hałoŭnaja panel, jakaja maje tekst" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Užyćcio ŭłasnaj ikony dla knopki abjektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Užyćcio ŭłasnaj ściežki dla elementaŭ menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Pry adčytvańni znakavaj źmiennaj MateConf '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Pry adčytvańni cełaj źmiennaj MateConf %s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Pavodle naładaŭ, panel '%s' bačnaja na ekranie %d, jaki ciapier niedastupny. " +"Nie zahružajem hetuju panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Pry adčytvańni lahičnaj źmiennaj MateConf '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Uhary" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dołu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Levaruč" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Pravaruč" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Ułaścivaści šuflady" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Niemahčyma pakazać vakno ŭłaścivaściaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprazrystaja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Prazrystaja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trełki na knopkach chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fon" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Fajł fonavaj vyjavy:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Koler:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Razhortvańnie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Padrabiaznaści fonavaj vyjavy" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Ułaścivaści paneli" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vybar koleru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Abarot vyjavy pry ve_rtykalnaj aryjentacyi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Vybar fonu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "K_nopki chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Adnastajny k_oler" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Častka z hetych naładaŭ zablakavanaja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Raściahnuty" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Aŭtamatyčna chavaje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Niama (užyvajecca systemny matyŭ)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Sa źmienienym pamieram" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Pamier:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Kafla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pikselaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma adčynić niadaŭna ŭžyvany dakument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Kali adčyniali \"%s\", adbyłasia nieviadomaja pamyłka." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Prybrać śpis apošnich dakumentaŭ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Kali budzie prybrany śpis apošnich dakumentaŭ, buduć prybranyja:\n" +"• Usie elementy z menu Miescy → Apošnija dakumenty.\n" +"• Usie elementy z menu apošnich dakumentaŭ va ŭsich aplikacyjach." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Pryborka apošnich dakumentaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Apošnija dakumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śpisu apošnich dakumentaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić zahad '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać '%s' z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vybar fajłu, dałučanaha da zahadu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Abiary aplikacyju, kab pabačyć jaje apisańnie." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Budzie vykanany zahad: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Śpis adrasoŭ URI, puščany na vakno ŭruchamleńnia, maje niapravilny farmat (%" +"d) albo daŭžyniu (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Niemahčyma pakazać vakno ŭruchamleńnia" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klikni ŭ hetuju knopku, kab abrać fajł, nazva jakoha budzie dałučanaja da " +"łancužka zahadu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klikni ŭ hetuju knopku, kab uruchomić abranuju aplikacyju albo zahad, " +"napisany ŭ tekstavym poli." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Tekstavaje pole na zahad" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona zahadu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Napišy tut zahadny łancužok, kab jaho ŭruchomić." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Śpis viadomych aplikacyjaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Uruchom prahramu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uruchamleńnie ŭ _terminale" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uruchamleńnie z fajłam..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Zaznač hetuju opcyju, kab uruchomić zahad u vaknie terminału." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Śpis viadomych aplikacyjaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona zahadu, jaki budzie ŭruchomleny." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "U_ruchom..." + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Gvałtoŭna začyni" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Prybiary" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nie vydalaj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Schavaj panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Vierchniaja razhortvalnaja panel kraju MATE" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Vycentravanaja vierchniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja vierchniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Virchniaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Nižniaja razhortvalnaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Vycentravanaja nižniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja nižniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Nižniaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Levaja razhortvalnaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Vycentralizavanaja levaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja levaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Levaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pravaja razhortvalnaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Vycentralizavanaja pravaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja pravaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pravaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Chutkaść animacyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Aŭtamatyčna chavaj panel u kut ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Koler fonu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Nieprazrystaść fonu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Fonavaja vyjava" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ fonu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centravańnie paneli pa haryzantali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centravańnie paneli pa vertykali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Strełki na knopkach chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Knopki chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Razhortvańnie na ŭsioj šyryni ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Dastasavańnie vyjavy da pamieraŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, buduć pakazanyja strełki na knopkach chavańnia. " +"Hetaja opcyja maje sens tolki z opcyjaj enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, abapał paneli buduć raźmieščanyja knopki, jakija " +"možna vykarystać, kab pierasunuć panel da bierahu ekranu tak, što budzie " +"bačnaja tolki knopka." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, chavańnie j pakazvańnie hetaj paneli budzie " +"animavanym zamiest imhniennaha źnikańnia j pajaŭleńnia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, fonavaja vyjava budzie abarotnaj, kali panel " +"maje vertykalnuju aryjentacyju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, pamiery vyjavy buduć źmienienyja (z zachavańniem " +"praporcyjaŭ) da vyšyni paneli (kali jana haryzantalnaja)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, pamiery vyjavy buduć źmienienyja da pamieraŭ " +"paneli. Praporcyi vyjavy nia buduć zachavanyja." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, panel budzie aŭtamatyčna schavanaja ŭ kucie " +"ekranu, kali kursor myšy pakinie jaje abšar. Pieranos kursora ŭ hety kut " +"znoŭ pakaža panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, panel zojmie ŭsiu šyryniu ekranu (albo vyšyniu, " +"kali jana vertykalnaja). Takaja panel moža być źmieščanaja tolki la bierahu " +"ekranu. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, panel budzie tolki takaja, kab " +"źmiaścilisia ŭsie elementy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, kaardynaty x i x_right ihnarujucca, i panel " +"raspałahajecca haryzantalna ŭ centry ekranu. Kali pamier paneli budzie " +"źmianiacca, pazycyja zastaniecca niaźmiennaj – napr. panel pašyrycca pa " +"abodvuch bakoch. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, kaardynaty x i x_right " +"akreślivuć pałažeńnie paneli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, kaardynaty y i y_bottom ihnarujucca, i panel " +"raspałahajecca vertykalna ŭ centry ekranu. Kali pamier paneli budzie " +"źmianiacca, pazycyja zastaniecca niaźmiennaj – napr. panel pašyrycca pa " +"abodvuch bakoch. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, kaardynaty y i y_bottom " +"akreślivuć pałažeńnie paneli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"U kanfihuracyi Xinerama možna mieć paneli na kožnym asobnym manitory. Hety " +"kluč akreślivaje dziejny manitor, na jakim pakazanaja panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nazva, kab identyfikavać panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Spaźnieńnie chavańnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Aryjentacyja paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Pamier paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ratacyja vyjavaŭ pry vertykalnym raspałažeńni paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Akreślivaje koler fonu paneli ŭ farmacie #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Akreślivaje fajł, užyvany ŭ jakaści fonavaj vyjavy. Kali vyjava maje kanał " +"alfa, jon budzie nakładzieny na fonavuju vyjavu stała." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Akreślivaje kolkaść milisekundaŭ spaźnieńnia ad pieranosu kursora na abšar " +"paneli, pierš čym panel aŭtamatyčna pajavicca. Hetuju funkcyju " +"vykarystoŭvajuć tolki ŭ vypadku aktyŭnaj źmiennaj auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Akreślivaje kolkaść milisekundaŭ spaźnieńnia ad pieranosu kursora z paneli, " +"pierš čym panel aŭtamatyčna schavajecca. Hetuju funkcyju vykarystoŭvajuć " +"tolki ŭ vypadku aktyŭnaj źmiennaj auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Akreślivaje kolkaść bačnych pikselaŭ paneli paśla aŭtamatyčnaha schavańnia ŭ " +"kucie ekranu. Hetuju funkcyju vykarystoŭvajuć tolki ŭ vypadku aktyŭnaj " +"źmiennaj auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Akreślivaje nieprazrystaść farmatu koleru fonu. Kali koler nia całkam " +"nieprazrysty (vartaść mienšaja za 65535), jon budzie nakładzieny na fonavuju " +"vyjavu stała." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Raściahvańnie vyjavy da pamieraŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Vyšynia (šyrynia dla vertykalnaj) paneli. Padčas pracy panel akreślić " +"minimalny pamier na padstavie pamieru šryftu i inšych pakaźnikaŭ. Maksymalny " +"pamier abmiežavany da čverci vyšyni (albo šyryni) ekranu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi x, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu. Kali " +"hety kluč maje vartaść -1, jon ihnarujecca, a zamiest jaho vykarystoŭvajecca " +"kluč x. Kali vartaść bolšaja za 0, tady kluč x ihnarujecca. Hety kluč maje " +"značeńnie tolki ŭ nierazhornutym režymie. U razhornutym režymie hetaja " +"opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj " +"aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi x. Hety kluč maje značeńnie ŭ poŭnaekrannym " +"režymie. U razhornutym režymie hetaja opcyja ihnarujecca, a panel " +"źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi y, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu. Kali " +"hety kluč maje vartaść -1, jon ihnarujecca, a zamiest jaho vykarystoŭvajecca " +"kluč x. Kali vartaść bolšaja za 0, tady kluč x ihnarujecca. Hety kluč maje " +"značeńnie tolki ŭ nierazhornutym režymie. U razhornutym režymie hetaja " +"opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj " +"aryjentacyi.režymie. U razhornutym hetaja opcyja ihnarujecca, a panel " +"źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi y. Hety kluč maje značeńnie ŭ nierazhornutym " +"režymie. U razhornutym hetaja opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa " +"baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli. Dapuščalnyja vartaści: \"top\" (vierch), \"bottom" +"\" (niz), \"left\" (levy), \"right\" (pravy). U razhornutym režymie hetaja " +"opcyja akreślivaje, pa jakim baku ekranu znachodzicca panel. U " +"nierazhornutym režymie roźnica pamiž \"top\" (vierch) i \"bottom\" (niz) " +"maje mienšaje značeńnie – abiedźvie akreślivajuć, što heta haryzantalnaja " +"panel – ale nadalej dajuć karysnuju infarmacyju, jak častka abjektaŭ na " +"paneli pavinna siabie pavodzić. Naprykład, na vierchniaj paneli menu budzie " +"razhortvacca ŭniz, a na nižniaj – uvierch." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Chutkaść animacyi paneli. Dapuščalnyja vartaści: \"slow\" (pavoli), \"medium" +"\" (siarednie) i \"fast\" (chutka). Hetaja opcyja maje značeńnie tolki ŭ " +"vypadku aktyŭnaj opcyi enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Čytelnaja dla čałavieka nazva identyfikacyi paneli. U asnoŭnym jaje " +"vykarystoŭvajuć pry padačy jaje jak nazvy vakna paneli, što prydatna padčas " +"pieraklučeńnia pamiž panelami." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Bačnaja kolkaść pikselaŭ schavanaj paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Akreślivaje typ fonu, užytaha ŭ hetaj paneli. Dapuščalnyja vartaści dla " +"fonu: \"gtk\" – zmoŭčany fon widgetu GTK+, \"color\" (koler) – koler, " +"akreśleny opcyjaj color, \"image\" (vyjava) – vyjava, akreślenaja opcyjaj " +"image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"U šmatekrannych kanfihuracyjach mohuć isnavać paneli na kožnym ekranie " +"asobna. Hetaja opcyja akreślivaje dziejny ekran, na jakim pakazanaja panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Kaardynata X pałažeńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Kaardynata paneli ŭzdoŭž vosi X, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ekran X Window, na jakim pakazanaja hetaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Manitor Xinerama, na jakim pakazanaja hetaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Kaardynata Y pałažeńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Kaardynata paneli ŭzdoŭž vosi Y, pačynajučy ad nižniaha bierahu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Nia znojdzienaja ikona '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "fajł" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "Chatni kataloh" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "Fajłavaja systema" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "Pošuk" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Adčyni URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Vydalić šufladu?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kali vydalić šufladu, buduć stračanyja jaje \n" +"nałady." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Vydalić panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kali vydalić panel, buduć stračanyja jaje \n" +"nałady." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Prosty aplet, kab testavać panel MATE 2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testavy aplet MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Hieneratar testavaha apletu MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "IID apletu, kab zahruzić" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Akreślivaje pałažeńnie mateconf, u jakim buduć zachoŭvacca nałady apletu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Akreślivaje pačatkovy pamier apletu (vielmi mały, siaredni, vialiki ihd.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Akreślivaje pačatkovuju aryjentacyju apletu (vierch, niz, levy albo pravy)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Vielmi-vielmi mały" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Vielmi mały" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Siaredni" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Vialiki" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Vielmi vialiki" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Vielmi-vielmi vialiki" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Niemahčyma zahruzić aplet %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Pryłada, kab testavać aplety" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Kataloh z naładami:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Pry pakazie dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Abałonka paneli MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas prahladu kluča mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Pry adčytvańni katalohu mateconf '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Pry adčytvańni źmiennaj vartaści '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Stoł" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić element menu" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Vierh" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Niz" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Levy" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Pravy" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Adbyłasia prablema pry rehistracyi paneli na servery matecomponent-activation " +#~ "(kod pamyłki: %d). Panel budzie začynienaja.\n" +#~ "Jana moža samastojna pieraŭruchomicca." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Panel sutyknułasia z krytyčnaj prablemaj pry zahruzcy" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Zabarani pieraŭruchamleńnie paneli" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Atrymany niapoŭny typ fonu '%s'" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Atrymany niapoŭny typ fonu '%s': %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać piksmapu %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Atrymany nieviadomy typ fonu" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Aryjentacyja paneli z apletam" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Pamier paneli z apletam u pikselach" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Koler fonu, albo piksmapa ŭ fonie paneli z apletam" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Značniki apletu" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Ramki, jakija akreślivajuć dapuščalnyja pamiery apletu" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Panel z apletam zablakavanaja" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Znajdzi _dalej" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Znajdzi..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Šukaj:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Nieviadomaje pałažeńnie" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Dziejnyja časavyja pajasy" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Dadaj časavy pojas" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Pałažeńnie:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Klikni pa mapie, kab pavialičyć jaje i abrać časavy pojas " +#~ "horadu, albo pamienš jaje pravym klikam." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Źmiani časavyja pajasy" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "pierasoŭvaj myš pa mapie" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Pałažeńnie: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazva" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Časavy pojas" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s ź letnim časam (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "Ź_miani časavyja pajasy..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Časavyja pajasy" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Praz %d sekundu adbudziecca aŭtamatyčny vychad." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Praz %d sekundy adbudziecca aŭtamatyčny vychad." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Praz %d sekundaŭ adbudziecca aŭtamatyčny vychad." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundy." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundaŭ." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Ci vyjści ciapier?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_Pieraklučy karystalnika" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Vyjdzi" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Vyklučyć kamputar ciapier?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Usypi" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernuj" + +# FIXME +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Restartuj" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Vykluč" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Uviadzi parol" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Niemahčyma znajści adpaviednuju aplikacyju." + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Kamputar" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sietka" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Matyvy" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Stvaralnik CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Sietka Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Pasłuhi na" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Śmietnica" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %d %B" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Klikni, kab pabačyć čas dla inšych časavych pajasoŭ" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Typ _hadzińnika:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12-hadzinny" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Čas _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Pakazvaj niekalki časavych _pajasoŭ" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Śpis identyfikataraŭ (ID) časavych pajasoŭ. Kožny identyfikatar " +#~ "akreślivaje paasobny časavy pojas. Nałady kožnaha z hetych pajasoŭ " +#~ "zachoŭvajucca ŭ klučach $(id)_name i $(id)_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać knopku časavaha pojasu, u dadatak da času." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Pakažy knopku časavaha pojasu" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hety kluč akreślaje nazvu časavaha pojasu, prydatnuju dla źmiennaj " +#~ "asiarodździa TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Hety kluč akreślaje bačnuju dla karystalnika nazvu časavaha pojasu." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) časavych pajasoŭ" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Bačnaja dla karystalnika nazva časavaha pojasu" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..4a28e37c --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,3289 @@ +# Bulgarian translation of mate-panel po-file. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Peter Slavov , 2004. +# Rostislav Raykov , 2004. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yavor Doganov , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:40+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Целият ден" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Срещи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Рождени дни и годишнини" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Информация за времето" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Местоположения" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%b %d, %a" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компютърен часовник" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%B %d %Y, %A" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Задаване на системно време…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Задаване на системно време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Неуспех при задаването на системно време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Копиране на _времето" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Копиране на _датата" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "За_даване на час и дата" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Личен формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Избор на местоположение" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Редактиране на местоположение" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Град" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Часови пояс" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-часов" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Време във формат UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Време във формат Интернет" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Личен формат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Часовникът показва текущото време и дата" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Ростислав „zbrox“ Райков \n" +"Александър Шопов \n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(по избор)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Въведете град, област или държава и слeд това изберете подходящото " +"географско място от предложенията." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Формат на часовника" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Настройки на часовника" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Текущо време:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Изглед" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Изток" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Общи настройки" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Широчина:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Дължина:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Изглед на панела" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Показване на _температурата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Показване на в_ремето" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Показване на _секундите" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Показване на _датата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Юг" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Време и дата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Настройки на _времето" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Време" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12-_часов формат" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24-ч_асов формат" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Местоположение:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Единица за налягане:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Задаване на системно време" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Единица за _температура:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Време:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Часови пояс:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Единица за _видимост:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Единица за _скорост на вятъра:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Списък с местоположения за изобразяване в прозореца на календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Личен формат на времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Разширяване на списъка със срещите" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Разширяване на списъка с рождените дни" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Разширяване на списъка с местоположения" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Разширяване на списъка със задачите" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Разширяване на списъка с информацията за времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Формат на часа" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ако е истина, показва се икона за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ако е истина, датата в часовника се показва заедно с времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ако е истина, секундите се показват." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът със срещите е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът с рождените дни е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът с местоположения е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът със задачи е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът с информация за времето е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ако е истина, датата се показва в подсказката, когато мишката е върху " +"часовника." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ако е истина, температурата се показва до иконата за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Списък с местоположения" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Показване на датата в часовника" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Показване на датата в подсказка" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Показване на температурата в часовника" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Показване на секундите във времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Показване на метеорологичната обстановка в часовника" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Показване на номерата на седмиците в календара" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Единица за скорост" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Единица за температура" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Мерната единица за температура." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Мерната единица за скорост на вятъра." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.22. Вместо това се използва " +"вътрешна програма за настройването на времето. Схемата е запазена заради " +"съвместимост с по-стари версии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.28. То беше заменено от " +"часовите зони. Схемата е запазена заради съвместимост с по-стари версии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.6. Той беше заменен от " +"ключа „format“ (за формат). Схемата е запазена заради съвместимост с по-" +"стари версии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключът за " +"формата е настроен на „custom“ (личен). Може да използвате форматиращите " +"знаци ползвани от strftime(), за да получите определен формат. За повече " +"информация погледнете страницата от ръководството за strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Този ключ определя формата на часа използван от аплета часовник. Възможните " +"стойности са „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“, „custom“. Ако е " +"настроен на „internet“, часовникът ще показва времето по Интернет. Системата " +"за времето по Интернет разделя деня на 1000 такта. Няма часови пояси в тази " +"система, така че времето е еднакво по целия свят. Ако е настроен на „unix“, " +"часовникът ще показва времето от епохата, примерно: 1970-01-01. Ако е " +"настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според формата определен " +"в ключа custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Инструмент за настройка на времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Използване на време по Интернет" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Използване на време по UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Използване на време по Гринуич" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Неуспех при задаването на часови пояс на системата" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Задаване…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Задаване" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Задаване на местоположението като текущо и ползване на неговия часови пояс " +"за този компютър" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, усещане като %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Изгрев: %s / Залез: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Документът с помощта „%s “ не може да бъде показан" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Грешка при показване на документа с помощта" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна и\n" +"понеже това е безполезен аплет, не ви е позволено да я ползвате.\n" +"Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n" +"превърнало аплета в нещо практично или полезно." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Рибата %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s не върши абсолютно никаква работа. Само заема дисково пространство и губи " +"време за компилация. Ако го заредите, ще отнема и ценно пространство на " +"панела и памет. Ако познавате някой, който използва този аплет, трябва " +"веднага да го заведете на психиатричен преглед." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(с малко помощ от George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Риба" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Рибата %s — един съвременен оракул" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Тъй рече рибата %s:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не може да се прочете изхода от командата:\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Повтаряне" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Невъзможно е да се изпълни „%s“\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Невъзможно е да се чете от „%s“\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Водата трябва да се смени" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Виж коя дата сме!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Рибата-оракул %s" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ко_манда, която да се изпълни при натискане:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Настройки на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Избор на анимация" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Име на рибата:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Пауза на кадър:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Завъртане при вертикалните панели" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Кадри в _анимацията:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "кадри" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Риба без име е много скучна. Вдъхнете ѝ малко живот като ѝ изберете име." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Команда за изпълнение при натискане" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Броят на кадрите в анимацията на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ако е истина, анимацията на рибата да се изобрази завъртяна във вертикалните " +"панели." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Пауза на кадър" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Завъртане при вертикални панели" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Картинка с анимацията на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Името на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Този клавиш определя командата, която да се изпълни при натискане върху " +"рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Тук се задава името на файла за картинката, която ще се използва за " +"анимацията в аплета на рибата. Името е относително спрямо папката за " +"изображения." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Този клавиш определя броя на кадрите, които ще се изобразят при анимацията " +"на рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Тук се задава за колко секунди ще се изобразява всеки кадър." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Област за уведомяване" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Област за уведомяване" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Иконата не e намерена" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Бутон за показване на работния плот" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Вашият мениджър на прозорци не поддържа бутона за показване на работния плот " +"или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Списък с прозорците" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "При _ограничено място" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Възстановяване към теку_щия работен плот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Възстановяване към _първоначалния работен плот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Прозорците от _текущия работен плот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Прозорците от вси_чки работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Обединяване в групи" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Съдържание на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Настройки на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Винаги да се обединяват в групи" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Никога да не се обединяват в групи" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Определя дали прозорците на една и съща програма да се обединяват в групи в " +"списъка с прозорци. Валидни стойности са „never“ (никога), " +"„auto“ (автоматично) и „always“ (винаги)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с прозорци показва прозорците от всички работни " +"места. В противен случай — само прозорците от текущото работно място." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ако е истина, възстановеният минимизиран прозорец ще се появи на текущия " +"работен плот. В противен случай — на работния плот където е бил преди да е " +"минимизирането." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Максимален размер на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Минимален размер на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Преместване на прозорците на текущия работен плот при възстановяване от " +"минимизирано състояние" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.20. Схемата е запазена " +"заради съвместимост с по-стари версии." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Кога да се групират прозорците" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Избор на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "реда" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "колони" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на стойността на num_rows (броя на редовете) за " +"превключвателя на работни плотове: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на стойността на display_workspace_names (показване на " +"имената на работните плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на стойността на display_all_workspaces (показване на " +"всички работни плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Превключвател на работни места" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Превключвателя на работни места показва работните плотове в умален вид и " +"позволява да управлявате прозорците." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Брой работни плота:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Показване на _всички работни плотове в:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Показване само на _текущия работен плот" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Показване на _имената на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Превключвател" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Имена на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Настройки на превключвателя на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Имена на _работните плотове:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Показване на всички работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Показване на имената на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ако е истина, превключвателят на работни плотове ще показва всички работни " +"плотове, ако е лъжа — само текущия" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ако е истина, превключвателят ще показва имената на работните плотове, ако е " +"лъжа — съдържанието им. Тази ключ важи, само когато мениджърът на прозорци е " +"Matacity." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Редове на превключвателя на работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ключът определя на колко реда (при хоризонтално разположение) или колони " +"(при вертикално положение) превключвателят ще показва работните места. Тази " +"ключ важи, само ако display_all_workspaces е истина." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Прост аплет за тестването на панела на MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Аплет за тестване на MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Фабрика за аплети за тестване на MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Указване на местоположението на mateconf, в което да се запазят настройките" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Указване на началния размер на аплета („xx-small“ (много малък), " +"„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Указване на началната ориентация на аплета („top“ (отгоре), " +"„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Отдолу" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Отляво" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Отдясно" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Най-малък" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "По-малък" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "По-голям" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Най-голям" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Неуспех при зареждането на аплета „%s“" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "заявката върна изключение %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Тестов аплет" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентация:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Папка с предпочитания:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Размери:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Заключване към панела" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "П_реместване" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Премахване от панела" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файлът не е във формат .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната версия на файла: %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не е обект за стартиране" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Указване на файла със запазените настройки" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Настройки на управлението на сесии:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Избор на икона" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде изпълнено" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Неуспех при стартирането на програмата" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Неуспех при намирането на празно място" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Шкаф" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Добавяне към шкаф…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Настройки" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Създаване на нов файл в посочената папка" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "— редактиране на файлове .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Създаване на стартер" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Настройки на папката" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Настройки на стартера" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Служи за стартиране на други приложения и предоставяне на различни " +"инструменти за управление на прозорци, показване на времето и др." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Този адрес не може да бъде показан" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Не е указан адрес." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Обектът не може да бъде използван" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Не е зададен адрес за файл на средата за панелен стартер\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за стартера в панела %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Стартиране" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ключът %s не е зададен, неуспех при зареждането на стартера\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Стартерът не може да бъде запазен" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Замяна на текущ панел" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Добавяне на този стартер към _панела" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Добавяне на този стартер към _работния плот" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Цялото меню" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Добавяне на това като _шкаф към панела" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Добавяне на това като _меню към панела" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ИГРАТА СВЪРШИ на ниво %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Натиснете „q“ за спиране" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "На пауза" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Натиснете „p“ за продължаване" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Ниво: %s, животи: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Ляво/дясно за местене. Стреля се с интервал. „p“ е за пауза, „q“ — за спиране" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Гегли-убийци от дълбокия космос" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Заключване на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Неуспех при свързването към сървъра" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Изход…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Стартиране на програма…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Търсене за файлове…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Принудително спиране" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Свързване към сървър…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Изключване на компютъра…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Пускане на избрана програма" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Създаване на нов стартер" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Стартер за програма…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Основно меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Основното меню на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Меню, създадено от потребителя" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Изскачащ шкаф, в който да се пазят други обекти" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(празно)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Добавяне към шкаф" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Избор на _обект за добавяне към шкафа:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Добавяне към панела" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s“ спря неочаквано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Обект от панела спря неочаквано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Да _не се презарежда" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Презареждане" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "И много, много други…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панелът на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Тази програма отговаря за стартирането на други програми и предоставя " +"полезни инструменти." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Относно панела на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Този панел не може да бъде премахнат" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Добавяне към панела…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Премахване на този панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Нов панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Относно панелите" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Програма в терминал" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Вид:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Преглед…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_ментар:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Избор на програма…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Избор на файл…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "Местопо_ложение:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Стартерът няма име." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Настройките на папката не могат да бъдат запазени" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Името на папката не е зададено." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Не е зададена команда." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Стартерът няма зададено местоположение." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Натиснете върху прозорец, за да го затворите принудително. За да се " +"откажете, натиснете „ESC“." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Да бъде ли тази програма принудена да спре?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ако затворите програма принудително, незапазените промени в отворените от " +"нея документи могат да бъдат загубени." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Булев флаг, който показва дали предишната конфигурация на потребителя в /" +"apps/panel/profiles/default е била копирана на новото място — /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Списък от идентификатори за панела. Всеки определя основен панел. " +"Настройките за всеки от тези панели са запазени в /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Списък от идентификатори за аплетите на панела. Всеки определя аплет от " +"панела. Настройките за всеки от тези аплети са запазени в /apps/panel/" +"applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Списък от идентификатори за обектите в панела. Всеки определя обект от " +"панела ( т.е. стартер, бутон или меню). Настройките за всеки от тези обекти " +"са запазени в /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Автоматично дописване на командите в диалога „Стартиране на програма“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Включване на списъка с програми в диалоговия прозорец „Стартиране на " +"програма“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Включване списъка с програми в „Стартиране на програма“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ако е истина, се използва автоматично дописване в диалога „Стартиране на " +"програма“." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ в прозореца „Стартиране на " +"програма“ се разширява при отварянето му. Това е валидно, само ако " +"enable_program_list е истина." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ се появява в прозореца " +"„Стартиране на програма“. Дали списъкът е разширен или не, когато прозорецът " +"се показва, зависи от ключа show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Настройките на старите профили са мигрирани" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Списък с идентификатори на панела" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Списък с идентификатори на аплети в панела" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Списък с идентификатори на обекти в панела" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Списък с идентификатори (IID) на аплети, които панелът ще игнорира. Така ще " +"забраните на определени аплети да се зареждат или показват в менюто. " +"Примерно, за да забраните аплета за пускане на програми, добавете „OAFIID: " +"MATE_MiniCommanderApplet“ към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, " +"за да влезнат промените в действие." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Идентификатори на аплети, които да се забранят за зареждане" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Автоматично затваряне на шкафа" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Пълно заключване на панела" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Потвърждение за премахването на панела" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Остаряло, да не се използва" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Премахване на принудителното спиране" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Забраняване на излизането" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Позволяване на анимации" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Позволяване на подсказки" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Осветяване на бутоните при преминаване с мишката върху тях" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ако е истина, се отваря прозорец и потребителят бива запитан за " +"потвърждение, когато потребителят иска да премахне панел." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ако е истина, чекмеджето автоматично ще се затвори, когато потребител " +"натисне стартер в него." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ако е истина, стартерите ще се осветят, когато потребител премести " +"показалеца върху тях." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът няма да разрешава на потребителя да принуждава " +"програма да се затвори като премахне достъпа до бутона за принудително " +"затваряне." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът няма да разреши на потребителя да излиза от сесията, " +"като премахне достъпа до менютата за изход." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът няма да позволи да се правят промени по неговите " +"настройки. Отделните аплети, обаче може да се наложи да бъдат заключени " +"индивидуално. Панелът трябва да бъде рестартиран, за да се включи тази опция." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ако е истина, да се показват подсказки за обектите в панелите." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато, защото не позволява правилно " +"заключване. Вместо него се използва „/desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen“." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Промяна на изгледа и поведението на работната среда, помощ и изход от " +"системата" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Редактиране на менютата" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Неуспех при проверката на %s за промени в носителя" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Проверяване на %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Неуспех при монтирането на %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Монтиране на %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Преносими носители" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Мрежови места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отваряне на личната ви папка" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Папка на работното място" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Отваряне на работния плот като папка" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Изход на „%s“…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Вид действие на бутона" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Идентификатор по MateComponent на аплет" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Идентификатор на аплет" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Икона за бутона на обекта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ако е истина, ключът custom_icon се използва като икона за бутона. Ако не е " +"истина , custom_icon се игнорира. Този ключ важи, само ако object_type е " +"„menu-object“ или „drawer-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ако е истина, ключът menu_path се използва като път за генериране на " +"съдържанието на менюто. Ако не е истина, menu_path се игнорира. Тази ключ " +"важи, само ако object_type е „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, позицията на обекта се интерпретира спрямо десния ръб на " +"панела (или долния, ако панелът е вертикален)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ако е истина, потребителят няма да може да мърда аплета, без първо да " +"отключи обекта използвайки „Отключване“ от менюто." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Интерпретиране на позицията спрямо долния/десния ръб" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Местоположение на стартера" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Заключване на обекта към панела" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Път към съдържанието на менюто" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Място на обекта върху панела" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панел прикрепен към шкаф" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Вид на обектите в панела" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Вид действие за този бутон. Възможните стойности са „lock“, „logout“, „run“, " +"„search“ и „screenshot“. Ключът важи, само ако object_type е „action-" +"applet“. " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Идентификаторът на панела прикрепен към шкафа. Ключът важи, само ако " +"object_type е „drawer-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификаторът на основния панел, съдържащ този обект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Идентификаторът на аплета — напр. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Ключът " +"важи, само ако object_type е „matecomponent-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Местоположението на файла от работното място, описващ стартера. Ключът важи, " +"само ако object_type е „launcher-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Местоположението на файла на изображението което се използва бутона на " +"обекта. Ключът важи, само ако видът на обекта е „drawer-object“ или „menu-" +"object“ и use_custom_icon е истина." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Пътят, от който се генерира съдържанието на менюто. Ключът важи, само ако " +"use_menu_path е истина и object_type е „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Местоположението на този обект от панела. То се задава в брой пиксели от " +"левия ръб на панела (или горния ръб, ако панелът е вертикален) ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Текстът, който се изобразява в подсказка за това меню или шкаф. Този ключ " +"важи, само ако object_type е „drawer-object“ или „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Видът на обекта от панела. Възможни стойности са „drawer-object“, „menu-" +"object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ и „menu-bar“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Този ключ е остарял след мигрирането към новата библиотека за аплетите. " +"Идентификаторът по MateComponent на аплета — напр. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. " +"Ключът важи, само ако object_type е „matecomponent-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Подсказка показвана за чекмедже или меню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Основен панел, съдържащ обект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Желаната стандартна икона за бутона на обект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Използване на обичайния път за съдържанието на менюто" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Грешка при четенето на стойността на низа „%s“ от MateConf: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност „%s“ от MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панелът „%s“ е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в " +"момента. Този панел няма да бъде зареден." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност „%s“ от MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Настройки на шкафа" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачност" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Показване на ст_релки на бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Фоново _изображение:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Цвят:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Раз_ширяващ се панел" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Детайли за фоновото изображение" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Настройки на панела" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Избор на цвят" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Завъртане на изображението при _вертикални панели" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тил:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Избор на фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Показване на _бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Плътен ц_вят" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Някой от тези настройки са заключени" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Разтегляне" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Автоматично скриване на панела" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Без (използване на стандартната тема)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Мащабиране" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "За_главие" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Неуспех при отварянето на документа „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Неизвестна грешка при опита за отваряне на „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да бъде ли изчистен списъка със скоро отваряните документи?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ако изчистите „Списъка със скоро отваряните документи“, ще изчистите " +"следното:\n" +"\n" +"• Всички обекти в менюто „Места“ → „Скоро отваряни документи“.\n" +"• Всички записи за последните отваряни документи в програмите." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скоро отваряни документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Списъкът с адреси, който е бил пуснат на диалога за стартиране, е с " +"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Натиснете бутона, за да изберете файла чието име да се добави към командата." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Натиснете бутона, за да стартирате избраната програма или командата в полето " +"за въвеждане на команда." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Икона за командата" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Списък с познатите програми" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Стартиране на програма" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Стартиране в _терминал" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Стартиране с _файл…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Изберете тази настройка, за да стартирате командата в прозорец на терминала." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Списък с позн_атите програми" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Неуспех при намирането командата." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Стартиране" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Принудително спиране" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Из_чистване" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Без изтриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Скриване на панела" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Горен разширен ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Горен, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Горен, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Горен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Долен, разширен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Долен, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Долен, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Долен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ляв, разширен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ляв, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ляв, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ляв, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Десен, разширен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Десен, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Десен, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Десен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Скорост на анимацията" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Автоматично скриване на панела в ъгъла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Прозрачност на цвета сложен за фон" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Фоново изображение" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Вид на фона" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Центриране на панела по абсцисата" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Центрира панела по ординатата" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Показване на ст_релки в бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Показване на бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Разширяване, за да покрие цялата ширина на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Нагласяне на изображението към панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ако е истина, на бутоните за скриване ще се сложат стрелки. Тази ключ важи, " +"само ако enable_buttons е истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ако е истина, бутони ще се поставят на всяка страна на панела, където могат " +"да се използват за преместването му до ръба на екрана, оставяйки да се " +"виждат само те." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ако е истина, скриването и показването на този панел ще се анимира вместо да " +"става моментално." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ако е истина, фоновото изображение ще бъде завъртяно, когато панелът е " +"ориентиран вертикално." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ако е истина, изображението ще бъде мащабирано (като пропорцията на страните " +"се запазва) до височината на панела (ако е хоризонтален)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ако е истина, изображението ще бъде мащабирано до размерите на панела. " +"Пропорцията на страните изображението няма да се запази." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът автоматично се скрива в ъгъл на екрана, когато " +"показалецът напусне областта на панела. Като преместите показалеца над този " +"ръб, ще накарате панела отново да се покаже." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът ще се постави по цялата широчина на екрана (височина, " +"ако е вертикален панел). В този режим панелът може да се постави само на " +"ръба на екрана. Ако е лъжа, панелът ще е с големина колкото да побере " +"аплетите, стартерите и бутоните на панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, ключовете x и x_right се игнорират и панелът се поставя в " +"центъра по хоризонталната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще " +"остане в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако e лъжа, " +"ключовете x и x_right задават местоположението на панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, ключовете y и y_bottom се игнорират и панелът се поставя в " +"центъра по вертикалната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще остане " +"в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако е лъжа, " +"ключовете y и y_bottom задават местоположението на панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"В настройките за режим със Xinerama, може да имате панели на всеки от " +"индивидуалните монитори. Този ключ указва на кой монитор да се показва " +"панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Име на панела. Служи за идентификация" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Забавяне на скриването [ms]" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Интервал на автоматичното скриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ориентация на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Размер на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Завъртане на изображението при вертикални панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Определя фоновия цвят за панела във формат RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Определя файл, който ще се използва за фоново изображение. Ако изображението " +"съдържа алфа-канал, то ще бъде наложено върху фоновото изображение на " +"работния плот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Определя колко милисекунди ще се забави показването на панела, след като " +"показалеца застане над панела. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Определя колко милисекунди ще се забави скриването на панела, след като " +"показалецът излезе от района на панела. Този ключ важи, само ако auto_hide е " +"истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Определя броят пиксели, които се виждат, когато панелът е скрит автоматично " +"в ръба на екрана. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Определя колко ще е прозрачен фоновия цвят. Ако цветът не е напълно " +"непрозрачен (стойност по малка от 65535), цветът ще е насложен върху " +"фоновото изображение." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Разтягане на изображението по панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Височината (широчината, ако е вертикален) на панела. Панелът ще определи " +"минималния размер на базата на размера на шрифта и други индикатори. " +"Максималният размер е фиксиран на една четвърт от височината на екрана (или " +"широчината)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по хоризонталната ос, като се брои от дясната " +"част на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази " +"на ключа x. Ако стойността е над 0, стойността на ключа x се пренебрегва. " +"Този ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се " +"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за " +"ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по хоризонталната ос. Тази ключ важи само в " +"неразширен режим. В разширен режим тази настройка се игнорира и панелът се " +"слага на ръба на екрана определен от настройката за ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по вертикалната ос, като се брои от долната част " +"на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази на " +"ключа y. Ако стойността е над 0, стойността на ключа y се пренебрегва. Този " +"ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се " +"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за " +"ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по вертикалната ос. Този ключ се използва само " +"при неразширен режим. В разширен режим, този ключ се игнорира и панелът се " +"поставя на края на екрана обозначен от ключа за ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Ориентация на панела. Възможни стойности са „top“, „bottom“, „left“, " +"„right“. В разширен режим ключът указва на кой ръб на екрана ще е панела. В " +"неразширен режим разликата между „top“ и „bottom“ не е важна и двете " +"покажат, че е хоризонтален панел — но е полезна подсказка за това как някои " +"обекти от панела трябва да се държат. Например — на горен панел бутонът-меню " +"ще се разширява надолу от панела, докато на долен панел се разширява нагоре." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Скоростта, с която ще се случи анимацията на панела. Възможни стойности са " +"„slow“, „medium“ и „fast“. Тази ключ важи, само ако enable_animations е " +"истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Това е лесно разбираемо от човек име, с което може да идентифицирате панел. " +"Неговата главна цел е да седи на прозореца на панела като заглавие, което е " +"полезно, когато се местите между панелите." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Видими пиксели, когато е скрит" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Кой вид фон трябва да се използва за панелите. Възможните стойности са „gtk“ " +"— цветът за фон на графичните обекти GTK по подразбиране, „color“ — " +"настройката за цвят или „image“ — изображението зададено в настройката за " +"изображение ще се използва за фон." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"С многоекранни настройки, може да имате панели на всеки индивидуален екран. " +"Тази ключ важи само за текущия екран, на който е изобразен панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Абсциса на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Координата по X на панела, като се брои от дясната част на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Екранът на X, където панелът е изобразен" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Мониторът на Xinerama, където е изобразен панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Ордината на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Координата по Y на панела, като се брои от долната част на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Иконата „%s“ не е намерена" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Отваряне на адрес: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Премахване на този шкаф?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Когато един шкаф бъде премахнат,\n" +"настройките му се губят." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Премахване на този панел?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Когато един панел бъде премахнат,\n" +"настройките му се губят." diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 00000000..17c3e314 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,3320 @@ +# Bangla Translation of Mate-Panel file. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Runa Bhattacharjee, 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Loba Yeasmeen , 2009-2010. +# Israt Jahan , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:37+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "তারিখ ও সময় মানানসই করা (_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "তারিখের অনুলিপি করুন (_D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "সময়ের অনুলিপি করুন (_T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায়িকা (_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "ঘড়ি" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ঘড়ির অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ঘড়ির অ্যাপ্লেট নির্মাণে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি।" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "বর্তমান সময় ও তারিখ নিয়ে কাজ করুন " + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "কাজ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "সারাদিন" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "সাক্ষাৎকারের সময়" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকী" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "আবহওয়ার তথ্য" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জি" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "আপনার সাক্ষাৎকারের সময় ও কাজ আড়াল করতে ক্লিক করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "আপনার সাক্ষাৎকারের সময় ও কাজ প্রদর্শন করতে ক্লিক করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি প্রদর্শন করতে ক্লিক করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "স্বনির্ধারিত বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "শহরের নাম" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময় অঞ্চল" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "২৪ ঘন্টা" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX সময়" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "ইন্টারনেট সময়" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "স্বনির্ধারিত বিন্যাস: (_f)" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হয়" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\n" +"লোবা ইয়াসমিন \n" +"‌‌‌‌‌ইসরাত জাহান " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(ঐচ্ছিক)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"শহর, অঞ্চল অথবা দেশের নাম টাইপ করুন ও পপ-আপ তালিকা থেকে উপযুক্ত মিল " +"নির্বাচন করুন।" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "ঘড়ির বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "বর্তমান সময়:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "প্রদর্শন" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "পুর্ব" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "অক্ষাংশ: (_a)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "উত্তর" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "প্যানেল প্রদর্শনী" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শিত হবে (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শিত হবে (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "তারিখ প্রদর্শিত হবে (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "সময় ও তারিখ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "সময়ের সেটিং (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "আবহাওয়া" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "পশ্চিম" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "১২ ঘন্টার বিন্যাস (_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "২৪ ঘন্টার বিন্যাস (_2)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "চাপের একক: (_P)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "সময়: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "সময়অঞ্চল: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "বর্ষপঞ্জির উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন উপযোগী অবস্থানের তালিকা।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ঘড়িতে ব্যবহারযোগ্য স্বনির্ধারিত বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "সাক্ষাৎকার সময়ের তালিকা বিস্তৃত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "জন্মদিনের তালিকা বিস্তৃত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "অবস্থান তালিকা বিস্তৃত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "কাজের তালিকা বিস্তৃত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "আবহওয়ার তথ্য সম্পর্কিত তালিকা বিস্তৃত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ঘন্টার বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "মান true হলে, আবহাওয়ার আইকন প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "মান true হলে, সময়ের সাথে ঘড়িতে তারিখ প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "মান true হলে, সেকেন্ড অনুসারে সময় প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে সাক্ষাৎকার সময়ের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে জন্মদিনের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা বিস্তৃত করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে কাজের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে আবহাওয়ার তথ্যের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "মান true হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "মান true হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "অবস্থানের তালিকা" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "গতির একক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "তাপমাত্রার একক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে MATE ২.২২ সংস্করণে " +"এই কী এর ব্যবহার অবলুপ্ত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা " +"বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"সময়স্থানের জন্য MATE 2.28-এ এই কী এর ব্যবহার হ্রাস করা হয়েছে। পুরণো সংস্করণের " +"সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.6-এ এই কী এর পরিবর্তে 'বিন্যাস' নামক কী ব্যবহৃত হয়। পুরণো সংস্করণের সাথে " +"সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"বিন্যাস কী \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কী দ্বারা নির্ধারিত " +"হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট বিন্যাস তৈরি " +"করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথি দেখুন।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। " +"সম্ভাব্য মান, \"১২ ঘন্টা\", \"২৪ ঘন্টা\", \"ইন্টারনেট\", \"unix\" এবং \"স্বনির্ধারিত" +"\"। \"ইন্টারনেট\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় " +"ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল " +"চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে " +"১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির মধ্যে " +"custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ইন্টারনেট সময় ব্যবহৃত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX সময় ব্যবহৃত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC ব্যবহৃত হবে" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "সিস্টেমের সময় অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "নির্ধারণ করুন..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "নির্ধারণ করুন" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"বর্তমান অবস্থানরূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন এবং এই কম্পিউটারে জন্য সময় অঞ্চলরূপে " +"নির্ধারণ করুন" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, কিন্তু মনে হয় যেন %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "সহায়তা নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "সিস্টেমের সময় অঞ্চল পরিবর্তন করুন" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "সিস্টেমের সময় অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "সাঁতার কাটারত মাছ অথবা অন্য কোনো অ্যানিমেশনকৃত প্রাণী প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "মাছ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "এই নির্বোধ মাছটি কোথা থেকে এসেছে" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "ওয়ান্ডা নির্মাণের ফ্যাক্টরি" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"সতর্কবার্তা: এই কমান্ডটি সম্ভবত কোনো কাজে ব্যবহৃত হয়।\n" +"এই অ্যাপ্লেটটি ব্যবহার অযোগ্য হওয়ার ফলে আপনি বোধহয় একাজ করতে চাইবেন না। \n" +"আপনাকে কোন কিছুর জন্য %s ব্যবহার না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে\n" +"যার ফলে এই অ্যাপলেটটি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ‌ \"বাস্তব\" হতে পারে।" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "চিত্র" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s মাছটি " + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s এর কার্যত কোনো ব্যবহার নেই। এটি শুধুমাত্র ডিস্কের স্থান ও কমপাইল করার সময় নেয় " +"এবং লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা ও মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি ব্যবহার " +"করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। " + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা নিয়ে)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s মাছটি, সমকালের দৈব-বক্তা" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "এক্সিকিউট করার জন্য কমান্ড পাওয়া যায়নি" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s মাছের কথায়: " + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"কমান্ডের আউটপুট পড়া যায়নি\n" +"\n" +"বিস্তারিত: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "পুনরায় বলুন (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "কনফিগার করা কমান্ডটি কাজ করছে না এবং প্রতিস্থাপিত হয়েছে: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' এক্সিকিউট করা যায়না\n" +"\n" +"বিস্তারিত: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' থেকে পড়া যায়নি\n" +"\n" +"বিস্তারিত: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "পানি পরিবর্তন করা আবশ্যক" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "আজকের তারিখ লক্ষ্য করুন!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ক্লিক করা হলে কমান্ড চালু হবে: (_m)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "মাছ সম্পর্কিত পছন্দসমূহ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "অ্যানিমেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ফাইল: (_F)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "মাছের নাম: (_N)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরতি: (_P)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "উল্লম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "অ্যানিমেশনের সর্বমোট ফ্রেম সংখ্যা: (_T)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ফ্রেম" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নির্জীব। আপনার মাছের নামকরণ করার মাধ্যমে জীবিত করুন।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ক্লিক করার মাধ্যমে এক।সিকিউট করার কমান্ড" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "মান true হলে, মাছের অ্যানিমেশনটি ঘুরিয়ে উল্লম্ব প্যানেলে প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরতী" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "উল্লম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "মাছের অ্যানিমেশন পিক্সম্যাপ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "মাছের নাম" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ডটি এক্সিকিউট করা হবে তা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয়।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"এই কী ফাইলের নাম নির্ধারণ করে যা পিক্সম্যাপ ডিরেক্টরি সম্পর্কিত মাছের অ্যাপ্লেটের " +"প্রদর্শিত অ্যানিমেশনের জন্য ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "এই কী দ্বারা মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "এই কী দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "ঘোষনা আইকন প্রদর্শনের স্থান" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "ঘোষনা স্থান" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "ঘোষনাস্থান সংক্রান্ত ফ্যাক্টরি" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "প্যানেল ঘোষনাস্থান" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "উইন্ডো ন্যাভিগেশন সম্পর্কিত অ্যাপ্লেটের ফ্যাক্টরি" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "মেনুর সাহায্যে প্রদর্শিত উইন্ডোর মধ্যে পরিবর্তন করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "বাটনের সাহায্যে প্রদর্শিত উইন্ডোর মধ্যে পরিবর্তন করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "কর্মপরিসরের মধ্যে পরিবর্তন করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "উইন্ডো তালিকা" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "উইন্ডো ন্যাভিগেশন অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "উইন্ডো নির্বাচক" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এখানে ক্লিক করুন।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ডেস্কটপ বাটন প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যায়।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম সমর্থন করে না অথবা আপনি " +"বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"উইন্ডো তালিকার দ্বারা সমস্ত উইন্ডোগুলি বাটনের সেটে প্রদর্শিত হয় এবং এর সাহায্যে আপনি " +"সেগুলি ব্রাউজ করতে পারেন।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি গ্রুপ করা হবে (_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "বর্তমান কর্মপরিসর পুনরূদ্ধার করুন (_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "স্থানীয় কর্মপরিসর পুনরূদ্ধার করুন (_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ছোট করা উইন্ডো পুনরূদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "বর্তমান কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে (_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "সকল কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে (_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "উইন্ডো গ্রুপ করা" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "উইন্ডো তালিকার বিষয়বস্তু" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "উইন্ডো তালিকা সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "সর্বদা উইন্ডো গ্রুপ করা হবে (_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "কখনো উইন্ডো গ্রুপ করা হবে না (_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"উইন্ডো তালিকায় একই অ্যাপ্লিকেশনের বিভিন্ন উইন্ডো কোন সময় গ্রুপ করা হবে তা নির্ধারণ " +"করা হয়। সম্ভাব্য মান হলো \"কখনো না\", \"স্বয়ংক্রিয়\" ও \"সবসময়\"।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"মান true হলে, উইন্ডো তালিকায় সমস্ত কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে। অন্যথায়, " +"শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসরের উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"মান true হলে, ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মপরিসরে সরান। অন্যথায়, " +"উইন্ডোটির কর্মপরিসরে পরিবর্তন করুন।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "উইন্ডো তালিকার সর্বোচ্চ আকার" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "উইন্ডো তালিকার সর্বনিম্ন আকার" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মপরিসরে পরিবর্তন করুন" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "সমস্ত কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.20-এ এই কী অবলোপ করা হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে " +"স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "উইন্ডো গ্রুপ করার সময়" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"উইন্ডো নির্বাচক দ্বারা সমস্ত উইন্ডোর তালিকা একটি মেনুতে প্রদর্শিত হবে এবং এর সাহায্যে " +"আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "সারি" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "কলাম" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর জন্য num-rows তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মপরিসরের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ " +"প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "কর্মপরিসরের সংখ্যা: (_w)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে: (_a)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে: (_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মপরিসরের নাম প্রদর্শিত হবে (_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "অদল-বদলকারী" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "কর্মপরিসরের নাম" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "কর্মপরিসর অদল-বদলকারী সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "কর্মপরিসরে নাম: (_m)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "কর্মপরিসর" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "কর্মপরিসরের নাম প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে। " +"অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মপরিসরগুলির নাম " +"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মপরিসরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। " +"শুধুমাত্র Marco উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী মধ্যে সারির সংখ্যা" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"কর্মপরিসরের মধ্যে কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী দ্বারা প্রদর্শিত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা " +"কলাম (উল্লম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। display_all_workspaces " +"কী true হলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "শনাক্ত করা যায়নি এমন ডেস্কটপ ফাইল সংস্করণ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি কমান্ড লাইনে ডকুমেন্ট গ্রহন করে না" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন চালুকরণের অপশন: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ডকুমেন্ট URI 'Type=Link' desktop entry' তে পাস করতে পারে না" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "চালুকরণযোগ্য আইটেম নয়" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ফাইল ধারণকারী সংরক্ষিত কনফিগারেশন উল্লেখ করা হবে" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপক ID উল্লেখ করা হবে" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন করা হবে" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' অবস্থান প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার হ্যান্ডল জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "সরান (_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "প্যানেল থেকে অপসারণ করুন (_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ফাঁকা স্থান খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "ড্রয়ার" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "প্রদেয় ডিরেক্টরিতে নতুন ফাইল তৈরি করুন" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি ব্যবস্থাপনার জন্য বিভিন্ন " +"ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয়। " + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "প্যানেল" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "এই URL প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "কোনো URL উল্লেখ করা হয়নি।" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ড্রপ করা উপাদান ব্যবহার করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "প্যানেল লঞ্চার ডেস্কটপ ফাইলের জন্য কোনো URI উল্লিখিত নেই\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%1$s ডেস্কটপ ফাইলটি প্যানেল লঞ্চার %2$s%3$s এর জন্য খোলা যায়নি\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "লঞ্চ করুন (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s কী নির্ধারিত নয়, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "এই লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "এই লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন (_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "%d স্তরে খেলা শেষ!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "প্রস্থান করতে 'q' চাপুন" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' চাপুন" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "স্তর: %1$s, জীবন: %2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"সরানোর জন্য ডান/বাম, গুলি করার জন্য স্পেস কী, স্থগিত করার জন্য 'p' চাপুন, প্রস্থান " +"করার জন্য 'q' চাপুন" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত killer GEGL" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "পর্দা লক করুন (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পর্দা লক করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "অনুমোদন ব্যতিত ব্যবহার থেকে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "লগ আউট..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন চালান" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "নাম অথবা বিষয়বস্তুর মাধ্যমে কম্পিউটারে নথি অথবা ফোল্ডারের অবস্থান চিহ্নিত করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "জোরপূর্বক বন্ধ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিকারী অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করুন" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযুক্ত করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "বন্ধ করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "স্বনির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "নতুন লঞ্চার তৈরি করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চারের অনুলিপি করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "প্রধান মেনু" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "প্রধান MATE মেনু" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "মেনু বার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "স্বনির্ধারিত মেনু বার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "প্যানেলের উপাদান সুবিন্যস্ত করতে ব্যবহৃত বিভাজক" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "অন্যান্য উপাদান সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত পপ আউট ড্রয়ার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(ফাঁকা)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "কোয়েরি একসেপশন %s রিটার্ণ করেছে\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার জন্য একটি উপাদানের খোঁজ করুন: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার জন্য একটি উপাদানের খোঁজ করুন: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "প্যানেলে যোগ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "প্যানেলে যোগ করার জন্য একটি উপাদানের খোঁজ করুন: (_i)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "'%s' পপ-আপ মেনুতে একসেপশন (_m)\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"প্যানেলের বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় প্যানেলে যোগ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে একটি সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "কন্ট্রোল থেকে AppletShell ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ করা যাবে এবং এতে বিভিন্ন সহায়ক " +"ইউটিলিটি থাকে।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE প্যানেল পরিচিতি" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "অন্তত একটি প্যানেল থাকতে হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "প্যানেলে যোগ করুন... (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "এই প্যানেল মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "নতুন প্যানেল (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "ধরন: (_T)" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম: (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন... (_B)" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "মন্তব্য: (_m)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "কমান্ড: (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "অবস্থান: (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"জোরপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে " +"চাপুন।" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা নির্বাচন করা হলে, খোলা নথির কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন " +"থাকলে তা মুছে যাবে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default এর ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/panel " +"এর নতুন অবস্থানে অনুলিপি করা হয়েছে কিনা তা নির্দেশ করতে একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ ব্যবহৃত " +"হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"প্যানেল ID এর একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID দ্বারা ঊর্ধ্ব স্তরের একটি প্যানেল শনাক্ত করা " +"হবে। প্রতিটি প্যানেলের সেটিং /apps/panel/toplevels/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"প্যানেল অ্যাপ্লেট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট শনাক্ত " +"করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/applets/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"প্যানেল অবজেক্ট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, " +"লঞ্চার, কাজ নির্দেশক বোতাম অথবা মেনু বোতাম/বার) শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের " +"সেটিং /apps/panel/objects/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে স্বয়ংক্রিয় সম্পূর্ণকরণ সক্রিয় করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে প্রোগ্রাম তালিকা সক্রিয় করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে প্রোগ্রাম তালিকা বিস্তৃত করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"মান true হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে স্বয়ংক্রিয় সম্পূর্ণকরণ উপস্থিত থাকে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"যদি মান true হয়, তাহলে ডায়ালগটি খোলার সময় \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগটিতে " +"\"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\" এর তালিকাটি বিস্তৃত হবে। enable_progam_list কী যদি true " +"হয় তাহলেই শুধুমাত্র এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"যদি মান true হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে \"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\" " +"তালিকাটি থাকে। show-program-listing দ্বারা ডায়ালগটি প্রদর্শনের সময় এই তালিকাটি " +"বিস্তৃত হতে পারে আবার নাও হতে পারে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "পুরনো প্রোফাইলে কনফিগারেশন মাইগ্রেট হয়েছে" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "প্যানেল ID তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট ID তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "প্যানেলের অবজেক্ট ID তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"প্যানেলের দ্বারা অগ্রাহ্য করার জন্য অ্যাপ্লেট IID এর তালিকা। এই ব্যবস্থায় আপনি " +"সুনির্দিষ্ট কিছু অ্যাপ্লেটকে মেনুর মধ্যে লোড অথবা প্রদর্শন করা হতে প্রতিরোধ করতে " +"পারবেন। যেমন, mini-commander অ্যাপ্লেট নিষ্ক্রিয় করতে এই তালিকায় 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' যোগ করুন। এটি প্রয়োগ করতে প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা " +"আবশ্যক।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "লোড করা থেকে প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে IID অ্যাপ্লেট" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ড্রয়ার স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "প্যানেল সম্পূর্ণভাবে লক করা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "প্যানেল অপসারণ নিশ্চিতকরণ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "অবলোপ করা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "জোরপূর্বক বন্ধ করা নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "লগ আইট নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "লঞ্চারের উপরে মাউস স্থাপন করলে তা উজ্জ্বল করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেল অপসারণ করতে ব্যবহারকারী কর্তৃক নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে " +"ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"মান true হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ " +"হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"মান true হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির " +"উজ্জ্বল হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"মান true হলে, জোরপূর্বক বন্ধ করার বোতাম দ্বারা প্রবেশ অপশারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি " +"ব্যবহারকারীকে জোরপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার অনুমোদন করে না।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"মান true হলে, লগ আউট মেনুতে প্রবেশ অপসারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীর লগ " +"আউট অনুমোদন করে না।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। " +"তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট পৃথকভাবে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই প্রভাব প্রয়োগ " +"করার জন্য প্যানেলটি পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "মান true হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কী ব্যবহার করা না যাওয়ার ফলে এটি অবলোপ " +"করা হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen কী ব্যবহার " +"করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ করুন এবং চালান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের স্থানে প্রবেশ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ডেস্কটপের বাহ্যিক রূপ ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা নিন অথবা লগ-আউট করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' খুলুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "নেটওয়ার্কের স্থান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ডেস্কটপের উপাদানগুলো একটি ফোল্ডারে খুলুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "স্থান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগইন করতে %s কে বর্তমান সেশান থেকে লগআউট করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "কাজের বোতামের ধরণ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "অ্যাপ্লেট MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"মান true হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কী প্রয়োগ করা হয়। " +"মান false, custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object" +"\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"মান true হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত " +"মান নির্ধারণ করা হবে। মান false, menu_path কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী " +"এর মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) " +"প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"মান true হলে, \"আনলক করুন\" মেনুউপাদান ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে " +"ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেট সরাতে পারবেন না।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "নীচের/ডানদিকের প্রান্ত অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "লঞ্চারের অবস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "প্যানেলের মধ্যে বস্তুটির স্থান লক করুন" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "মেনু উপাদানের পাথ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "প্যানেলে বস্তুটির অবস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "প্যানেলের বস্তুর ধরণ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"অ্যাপ্লেটের MateComponent বাস্তবায়নের ID - যেমন \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"। " +"object_type কী যদি \"matecomponent-applet\" হয় তাহলেই শুধুমাত্র কী কার্যকরী হবে। " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কাজের ধরণ। সম্ভাব্য মান হল \"লক করুন\", \"লগ আউট\", \"চালনা" +"\", \"অনুসন্ধান করুন\" এবং \"স্ক্রিন শট\"। object_type কী এর মান \"action-applet" +"\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার। object_type কী যদি \"drawer-" +"object\" হয় তাহলেই শুদুমাত্র এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কী যদি \"launcher-" +"object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type " +"কী এর মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং " +"use_custom_icon কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কী যদি \"menu-object\" " +"হয় এবং use_menu_path কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"প্যানেলের এই বস্তুটির অবস্থান। বাদিকের প্যানেলের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে " +"উপরে) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"এই মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কী যদি \"menu-" +"object\" অথবা \"drawer-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"প্যানেলের বস্তুর ধরণ। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ড্রয়ার অথবা মেনুর জন্য প্রদর্শিত টুলটিপ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব স্তরের প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "বস্তুর বোতামের ক্ষেত্রে স্বনির্ধারিত আইকন ব্যবহার করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্ধারিত পাথ ব্যবহার করুন" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "'%1$s' MateConf স্ট্রিং মান পড়তে সমস্যা: %2$s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "'%1$s' MateConf পূর্ণসংখ্যার মান পড়তে সমস্যা: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +" '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। " +"প্যানেলটি লোড হচ্ছে না।" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "'%1$s' MateConf বুলিয়ান মান পড়তে সমস্যা: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "উপরে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "নীচে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "বায়ে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ডানে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "'%1$s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %2$s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "অস্বচ্ছ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "স্বচ্ছ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন (_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "পটভুমি" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "পটভুমির চিত্র: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "রং: (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "বিস্তার (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "পটভুমির চিত্রের বিস্তারিত" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "একটি রং বাছাই করুন" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে চিত্রটি ঘোরানো হবে (_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "শৈলী: (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "পটভুমি নির্বাচন করুন" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "আড়াল করার বোতাম প্রদর্শিত হবে (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "গাঢ় রং (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "এর মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অবস্থায় রয়েছে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "প্রসারণ (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "আইকন: (_I)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "কিছুই না (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "মাত্রা (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "আকার: (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "টালি (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "পিক্সেল" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথি \"%s\" খোলা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" খোলার চেষ্টা করার সময় অজ্ঞাত ত্রুটির সৃষ্টি হয়েছে।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির তালিকা মুছে ফেলা করা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলা হলে নিম্নলিখিত তথ্য মুছে যাবে:\n" +"• স্থানের সকল উপাদান → সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির মেনুর উপাদান।\n" +"• সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনে সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির উপাদানের তালিকা।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি মুছে ফেলুন" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি মুছে ফেলুন..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি তালিকার সমস্ত উপাদান মুছে ফেলুন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি নির্বাচন করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "কমান্ড চালানো হবে: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়ালগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) " +"সঠিক নয়\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়ালগ প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার উদ্দেশ্যে ফাইল ব্রাউজ করতে এই বাটনে ক্লিক করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য অথবা কমান্ড এন্ট্রি ক্ষেত্রের কমান্ড চালানোর জন্য " +"এই বোতামে ক্লিক করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "কমান্ডের আইকন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "টার্মিনালে চালানো হবে (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ফাইলসহ চালনা করুন...(_f)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোতে কমান্ড চালানোর এই বাক্সটি নির্বাচন করুন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "চালানোর জন্য কমান্ডের আইকন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "চালনা (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "জোরপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "মুছে ফেলা (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "প্যানেল আড়াল করুন" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "উপরে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "উপরের কেন্দ্রীয় প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "নীচে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "নীচের কেন্দ্রীয় প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "বামদিকে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "বামদিকের কেন্দ্রীয় প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "বামদিকের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "বামদিকের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ডানদিকে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল" + +# [RB] not sure what this is +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রীয় প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "অ্যানিমেশনের গতি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "পটভুমির রং" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "পটভুমির রঙের অস্বচ্ছতা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "পটভুমির চিত্র" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "পটভুমির ধরণ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "আড়াল করার বোতামে তীরচিহ্ন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "আড়াল করার বোতাম সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার প্রস্থ জুড়ে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিস্তার করুন" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "চিত্রটি প্যানেলের মাপসই করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"মান true হলে, আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন স্থাপন করা হবে। enable_buttons-র " +"মান true হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেলের প্রতি পাশে বোতাম স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি " +"পর্দার এক প্রান্তে সরানো হবে এবং শুধুমাত্র একটি বোতাম প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা " +"হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, উল্লম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভুমির ছবি ঘোরানো " +"হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা " +"নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির " +"অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে " +"পর্দায় প্রান্তে আড়াল করা হয়। সেই প্রান্তে পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় " +"প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"মান true হলে, প্যানেল পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) জুড়ে " +"থাকে। এই মোডে প্যানেল শুধুমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান false হলে, " +"প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বোতাম ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ " +"অনুযায়ী নির্মিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"মান true হলে x এবং x_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের " +"মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - " +"অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে x এবল x_right কী দ্বারা " +"প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"মান true হলে y এবং y_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের " +"মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - " +"অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে y এবং y_right কী দ্বারা " +"প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama সেটআপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল " +"প্রদর্শনকারী মনিটর এই কী দ্বারা সনাক্ত করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "প্যানেল সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত নাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "প্যানেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করার বিলম্ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "প্যানেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রদর্শন করার বিলম্ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "প্যানেলের আকার" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "উল্লম্ব প্যানেলে চিত্র ঘোরানো হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "#RGB বিন্যাসে প্যানেলের পটভুমির রং নির্ধারণ করতে উল্লেখ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"পটভুমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল উল্লেখ করা হয়। ছবির মধ্যে আলফা চ্যানেল উপস্থিত " +"থাকলে ডেস্কটপ পটভুমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন " +"করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true " +"হলে এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় আড়াল করার " +"মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি " +"কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা " +"উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"পটভুমি রঙের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান " +"৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমির ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারিত করুন" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"প্যানেলের উচ্চতা (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। রান টাইমে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য " +"চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ " +"স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশ নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 " +"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং x key এর জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। " +"মান 0 থেকে বেশি হলে x key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এই কী এর " +"মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী " +"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে " +"এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার " +"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 " +"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং y key-র জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। " +"মান 0 থেকে বেশি হলে y key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবুস্তৃত মোডে এই কি-র " +"মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী " +"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে " +"এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার " +"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস। সম্ভাব্য মান হল \"উপরে\", \"নীচে\", \"বাঁদিকে\", \"ডানদিকে" +"\"। বিস্তৃত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। " +"অবিস্তৃত মোডে \"উপরে\" এবং \"নীচে\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক " +"প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। " +"উদাহরণ স্বরূপ, \"উপরে\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে " +"দৃশ্যমান হবে এবং \"নীচে\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হলো \"স্বল্প গতি\", \"মধ্যম গতি\" এবং \"দ্রুত " +"গতি\"। enable_animations কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য " +"প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেলের মধ্যে নেভিগেট করার সময় সাহায্য " +"করে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভুমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট‌ " +"পটভুমি ব্যবহৃত হবে, \"রং\" - বাছাই করা রং পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা \"চিত্র\" - " +"নির্বাচিত ছবি পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"একাধিক পর্দাসহ সেটআপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে " +"প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কী ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক, পর্দার ডান প্রান্ত থেকে শুরু করে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী X পর্দা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী Xinerama মনিটর" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে শুরু করে" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' চালানো যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "ফাইল" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "হোম ফোল্ডার" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL খুলুন: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\n" +"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে যায়।" + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\n" +"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে যায়।" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি mateconf অবস্থান উল্লেখ করুন" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক আকার নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বামদিকে অথবা ডানদিকে)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX ছোট" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X ছোট" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "বড়" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X বড়" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX বড়" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "অ্যাপ্লেট ইউটিলিটি পরীক্ষণ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "অ্যাপ্লেট: (_A)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "মান true হলে, ইউনিভারসাল কোওরডিনেটেড টাইমজোন অনুসারে সময় প্রদর্শিত হবে।" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "আইকন ব্রাউজ করুন" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 00000000..5e240148 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,3264 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bangla Translation of Mate-Panel file. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Runa Bhattacharjee, 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:47+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "কর্ম" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "সারাদিনব্যাপী" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "সাক্ষাৎকার" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "জন্মদিন ও বাৎসরিক" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "আবহওয়ার তথ্য" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জি" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম আড়াল করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম দেখুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি দেখতে ক্লিক করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দ(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "সময় কপি করুন(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "তারিখ কপি করুন(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "তারিখ ও সময় পরিবর্তন (_j)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "শহরের নাম" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময়ের অঞ্চল" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "২৪ ঘন্টা" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-র সময়" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "ইন্টারনেট সময়" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস: (_f)" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "ঘড়ি" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(ঐচ্ছিক)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"শহর, অঞ্চল অথবা দেশের নাম লিখুন ও পপ-আপ তালিকা থেকে উপযুক্ত মিল " +"নির্বাচন করুন।" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "ঘড়ির বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "বর্তমান সময়:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "প্রদর্শন" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "পূর্ব" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "অক্ষাংশ: (_a)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "উত্তর" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "প্যানেল প্রদর্শন" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "তাপমাত্র প্রদর্শন করা হবে (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "তারিখ প্রদর্শন করা হবে (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "সময় ও তারিখ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "আবহাওয়া" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "পশ্চিম" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_২)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "বায়ুচাপের একক: (_P)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "সময়: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "সময়ের অঞ্চল: (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "বর্ষপঞ্জির উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য অবস্থানের তালিকা।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ঘড়িতে ব্যবহারযোগ্য নিজস্ব বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "সাক্ষাৎকার তালিকা প্রসারিত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "জন্মদিনের তালিকা প্রসারিত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "অবস্থান তালিকা প্রসারিত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "কর্মের তালিকা প্রসারিত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "আবহওয়ার তথ্য সম্বন্ধীয় তালিকা প্রসারিত করুন" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকন প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "মান true (সত্য) হলে সময়ের সাথে ঘড়িতে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "মান true (সত্য) হলে সেকেন্ডে অনুসারে সময় প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সাক্ষাৎকার তালিকা প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে জন্মদিনের তালিকা প্রসারণ করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা প্রসারণ করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে কর্মের তালিকা প্রসারণ করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্যের তালিকা প্রসারণ করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "অবস্থানের তালিকা" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "গতির একক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "তাপমাত্রার একক" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে MATE ২.২২ সংস্করণে " +"এই কি-র ব্যবহার অবচিত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় " +"রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.28-এ এই কি-র ব্যবহার অবচিত করা হয় ও timezones-র ব্যবহার আরম্ভ করা হয়। " +"পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.6-এ এই কি-র পরিবর্তে 'format' নামক কি ব্যবহৃত হয়। পুরাতণ সংস্করণের সাথে " +"সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"ফরমা-কি'র মান \"custom(নিজস্ব)\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কি'র দ্বারা " +"নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট " +"ফরমা তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। " +"সম্ভাব্য মান, \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), \"internet" +"\" (ইন্টারনেট), \"unix\" এবং \"custom\" (স্বনির্বাচিত)। \"internet\" নির্বাচিত " +"হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \"." +"beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে " +"একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় " +"প্রদর্শিত হবে। মান \"custom\" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত " +"বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "সময় কনফিগার করতে ব্যবহৃত টুল" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ইন্টারনেট সময় ব্যবহার করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX সময় ব্যবহৃত হবে" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC ব্যবহার করা হবে" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "নির্ধারণ করুন..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "নির্ধারণ করুন" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"বর্তমান অবস্থান রূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন ও এই কম্পিউটারে জন্য সময়ের অঞ্চলরূপে " +"নির্ধারণ করুন" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, কিন্তু মনে হচ্ছে যেন %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "সহায়ক নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চলের পরিবর্তন করুন" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"সতর্কবার্তা: এই কমান্ডটি সম্ভবত কোনো কর্মে ব্যবহৃত হয়।\n" +"এই অ্যাপ্লেটটি কোনো কর্মে ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে আপনি বোধহয় একাজ করতে চাইবেন " +"না। \n" +"আপনাকে %s-র ব্যবহার এমন কোনো কাজের জন্যে না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\n" +"যার ফলে এই অ্যাপলেট-টি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ‌ \"practical\" হয়ে উঠবে।" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s মাছ " + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s-র কার্যত কোনো ব্যবহার নেই। এটি শুধু ডিস্কের স্থান ও কমপাইল করার সময় অহেতুক গ্রাস " +"করে এবং, লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা আর মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি " +"ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। " + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা সহ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "মাছ" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s মাছ, সমকালের দৈব-বক্তা" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "নির্বাহ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড পাওয়া যায়নি" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s মাছের কথায়: " + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"কমান্ডের ফলাফল পড়া যায়নি\n" +"\n" +"বিবরণ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "পুনরায় বলুন (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" +"কনফিগার করা কমান্ডটি কর্ম সঞ্চালনে সক্ষম নয় এবং পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ড ব্যবহৃত হচ্ছে: " +"%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' নির্বাহ করা যায়নি\n" +"\n" +"বিবরণ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' থেকে পড়া যায়নি\n" +"\n" +"বিবরণ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "জল পাল্টানো আবশ্যক" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "আজকের তারিখ দেখেছেন কি!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড নির্বাহিত হবে:(_m)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "মাছ সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "অ্যানিমেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ফাইল:(_F)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "মাছের নাম:(_N)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম:(_P)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "অ্যানিমেশনের সর্বমোট ফ্রেম সংখ্যা:(_T)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ফ্রেম" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নির্জীব। আপনার মাছের নামকরণ করুন এবং তাকে জাগিয়ে তুলুন।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড পালন করা হবে" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "মান true (সত্য) হলে প্যানেলটির উলম্ব দিশায় মাছের অ্যানিমেশন ঘোরানো হবে।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "মাছের অ্যানিমেশন পিক্সম্যাপ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "মাছের নাম" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ড পালন করা হবে তা এই কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"এই কি-টি পিক্সম্যাপ ডিরেক্টরির অপেক্ষায় ফাইলের নাম নির্ধারণ করে যা মাছের " +"অ্যাপ্লেটের অ্যানিমেশনে প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "এই কি দ্বারা মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "এই কি'র দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "প্যানেলে উপস্থিত বিজ্ঞপ্তিস্থল" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এই স্থানে ক্লিক করুন।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে এই স্থানে ক্লিক করুন।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনের বাটন" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম উপস্থিত নেই অথবা আপনি " +"বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "উইন্ডো তালিকা" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর " +"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি দলবদ্ধ করা হবে (_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "নেটিভ কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার প্রণালী" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার প্রণালী" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "উইন্ডো তালিকার বিষয়বস্তু" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "উইন্ডো তালিকা সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "উইন্ডো সর্বদা দলবন্ধ করা হবে (_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "উইন্ডো কখনো দলবদ্ধ করা হবে না (_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"এক অ্যাপ্লিকেশনের বিভিন্ন উইন্ডোগুলি উইন্ডো তালিকার মধ্যে কোন সময়ে দলবদ্ধ করা হবে তা " +"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।সম্ভাব্য মান \"কখনো না\", \"স্বয়ংক্রিয়\" ও \"সর্বদা\"।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, উইন্ডো তালিকায় সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে। অন্যথা " +"শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থাপন করা " +"হবে। অন্যথা, উইন্ডোটির মৌলিক কর্মক্ষেত্র প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "উইন্ডো তালিকার সর্বোচ্চ মাপ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "উইন্ডো তালিকার সর্বনিম্ন মাপ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.20-এ এই কি অবচিত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা " +"বজায় রাখা হয়েছে।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার সময়" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "উইন্ডো নির্বাচক" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর " +"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "সারি" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "কলাম" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য num-rows তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ " +"প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা: (_w)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_a)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শিত হবে (_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "অদল-বদলকারী" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারী সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "কর্মক্ষেত্রে নাম:(_m)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "কর্মক্ষেত্র" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে। " +"অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মক্ষেত্রগুলির নাম " +"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মক্ষেত্রের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। " +"শুধুমাত্র Marco উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সারির সংখ্যা" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্র প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) " +"অথবা কলাম (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কি-র দ্বারা নির্ধরিত হবে। " +"display_all_workspaces মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি mateconf অবস্থান উল্লেখ করুন" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "উপরে" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "নীচে" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "বাঁদিকে" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ডানদিকে" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "অত্যাধিক ছোট" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "অধিক ছোট" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "মাঝারি" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "বড়" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "অধিক বড়" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "অত্যাধিক বড়" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "কোয়েরির ফলাফলে একসেপশন উৎ‌পন্ন হয়েছে %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "দিশা: (_O)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "মাপ:(_S)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "স্থানান্তর করুন (_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "অ্যাপ্লিকোশন আরম্ভ করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' অবস্থান প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার পরিচালনার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ফাঁকা স্থান পাওয়া যায়নি" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "ড্রয়ার" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "নির্দিষ্ট ডিরেক্টরির মধ্যে নতুন ফাইল নির্মাণ করুন" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "লঞ্চার নির্মাণ করুন" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি পরিচালনার জন্য সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "প্যানেল" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "চিহ্নিত URL প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "কোনো URL উল্লিখিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "অপসারিত বস্তু ব্যবহার করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "প্যানেল লঞ্চার ডেস্কটপ ফাইলের জন্য কোনো URI উল্লিখিত হয়নি\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%s ডেস্কটপ ফাইলটি %s%s প্যানেল লঞ্চারের জন্য খোলা যায়নি\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "লঞ্চ করুন (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s কি'র মান স্থাপিত হয়নি, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "%d স্তরে খেল খতম!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "স্তর: %s, জীবন: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' টিপে " +"প্রস্থান করুন" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "পর্দা লক করুন (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পর্দা লক করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "অননুমত ব্যবহারের বিরুদ্ধে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "প্রস্থান..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে প্রস্থান করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"নাম অথবা বিষয়বস্তুর তথ্য প্রয়োগ করে এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ডকুমেন্ট " +"অনুসন্ধান করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করুন" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "বন্ধ করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চার কপি করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "প্রধান মেনু" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE-র প্রধান মেনু" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "মেনু-বার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু বার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজন রেখা" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "প্যানেলের বিষয়বস্তু সুবিন্যস্ত করতে ব্যবহৃত বিভাজন রেখা" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "অন্যান্য বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত পপ-আউট ড্রয়ার" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(ফাঁকা)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "প্যানেলে যোগ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "প্যানেলে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "ব্যবহৃত কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক " +"সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE প্যানেল পরিচিতি" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "অন্তত একটি প্যানেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "প্যানেলে যোগ করুন...(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলুন(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "নতুন প্যানেল (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "ধরন:(_T)" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম:(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "মন্তব্য:(_m)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "কমান্ড:(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "অবস্থান:(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার উদ্দেশ্যে উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে " +" টিপুন।" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হলে, সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনের মধ্য বর্তমানে খোলা " +"নথিপত্রের মধ্যে হওয়া অসংরক্ষিত পরিবর্তনগুলি মুছে যাবে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default-এ উপস্থিত ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/" +"panel-র নতুন অবস্থানে কপি করা হয়েছে কিনা উল্লেখ করতে ব্যবহৃত একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"প্যানেল ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা ঊর্ধ্ব-স্তরের একটি প্যানেল চিহ্নিত " +"করা হবে। এই সমস্ত প্যানেলের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id)-এ লেখা আছে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"প্যানেল অ্যাপ্লেট ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট " +"চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত অ্যাপ্লেটের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/applets/$(id)-এ লেখা " +"আছে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"প্যানেল অবজেক্ট ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট " +"(উদাহরণ, লঞ্চার, কর্ম নির্দেশক বাটন অথবা মেনু বাটন/বার) চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত " +"অ্যাপ্লেটের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id)-এ লেখা আছে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্য পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রদর্শন সক্রিয় করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রসারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বক্সের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্যপূরণ " +"ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগটি খোলার সময় " +"\"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\"'র তালিকাটি বিস্তারিতভাবে প্রদর্শিত হবে। " +"enable_progam_list -র মান যদি সত্য (true) হয় তবেই এটি কার্যকরী হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সে \"পরিচিত " +"অ্যাপ্লিকেশন সমূহ\" তালিকাটি প্রদর্শন করা হয়।এই তালিকাটি বিস্তারিত ভাবে প্রদর্শিত " +"হবে কিনা তা নির্ধারণ করে show-program-listing -র মান।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "পূর্ববর্তী প্রোফাইলে কনফিগারেশন মাইগ্রেশন প্রক্রিয়া" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "প্যানেল ID তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট ID-র তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "প্যানেলের অবজেক্ট ID-র তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"প্যানেলের দ্বারা অগ্রাহ্য করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID-র তালিকা। এই ব্যবস্থায় " +"আপনি সুনির্দিষ্ট কিছু অ্যাপ্লেটকে মেনুর মধ্যে লোড অথবা প্রদর্শন হতে প্রতিরোধ করতে " +"পারবেন। উদাহরণস্বরূপ, mini-commander অ্যাপ্লেট নিষ্ক্রিয় করতে এই তালিকায় 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' যোগ করুন। এটি প্রয়োগ করতে প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা " +"আবশ্যক।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "লোড করতে প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ড্রয়ার স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "প্যানেল সম্পূর্ণভাবে লক করা" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "প্যানেল মুছে ফেলার সময় সম্মতি নেওয়া হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "অবচিত" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "প্রস্থান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "mouseover হলে লঞ্চারের ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অপসারণ কর্মে ব্যবহারকারীকে সম্মতি জ্ঞাপন করার অনুরোধ " +"জানিয়ে ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে " +"ড্রয়ারটি বন্ধ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে " +"সেটির ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার বাটনের ব্যবহার প্যানেলের দ্বারা " +"নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ব্যবহারকারী বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করতে সক্ষম হবেন না।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্রস্থানের মেনুর ব্যবহার প্যানেলের দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং " +"ব্যবহারকারীরা প্রস্থান করতে সক্ষম হবেন না।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। " +"তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট সম্ভবত পৃথকরূপে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই পরিবর্তন " +"প্রয়োগ করার জন্য প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কি-টি ব্যবহার করা যাবে না। এর ফলে এটি " +"অবচিত হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen কি " +"ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' খুলুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "স্থান" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে %s-কে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "কর্ম বাটনের প্রকৃতি" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "অ্যাপ্লেট MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "অ্যাপ্লেট IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কি প্রয়োগ করা " +"হয়। মান সত্য না হলে (false), custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কি-র " +"মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কি-টি " +"কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে " +"ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান সত্য না হলে (false), menu_path কি অগ্রাহ্য করা " +"হয়। object_type কি-র মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী " +"হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের " +"প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, \"আনলক করুন\" menuitem ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে " +"ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেটের স্থান পরিবর্তন করতে সক্ষম হবেন না।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "নীচের / ডানদিকের প্রান্ত অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "লঞ্চারের অবস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "প্যানেলের মধ্যে বস্তুটির স্থান লক করুন" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু ধারণকারী পাথ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "প্যানেলে বস্তুটির অবস্থান" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কর্ম প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"lock (লক করুন)\", \"logout " +"(প্রস্থান)\", \"run (অ্যাপ্লিকেশন চালনা)\", \"search (অনুসন্ধান করুন)\" এবং " +"\"screenshot (পর্দার ছবি)\"। object_type কি'র মান \"action-applet\" হিসাবে " +"ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের পরিচিতি চিহ্ন। object_type কি-র মান " +"\"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলে পরিচিতি চিহ্ন।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"অ্যাপ্লেটের বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\"। " +"object_type কি'র মান \"matecomponent-applet\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কি'র মান \"launcher-" +"object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type " +"কি'র মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং " +"use_custom_icon কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কি'র মান \"menu-object" +"\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_menu_path কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি " +"কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"প্যানেলের চিহ্নিত বস্তুটির অবস্থান। বাঁদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে উপর) প্রান্ত " +"থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"চিহ্নিত মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কি'র মান " +"\"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "অ্যাপ্লেটের নতুন লাইব্রেরিতে মাইগ্রেট করার ফলে এই কি-টি অবচিত হয়েছে। অ্যাপ্লেটের MateComponent বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"। object_type কি'র মান \"matecomponent-applet\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ড্রয়ার অথবা মেনুর জন্য প্রদর্শিত টুলটিপ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব স্তরের প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "বস্তুর বাটনের ক্ষেত্রে নিজস্ব আইকন ব্যবহার করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্বাচিত পাথ ব্যবহার করুন" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf স্ট্রিং-র মান পড়তে সমস্যা: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf পূর্ণসংখ্যার মান পড়তে সমস্যা: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +" '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। " +"প্যানেলটি লোড করা হবে না।" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf বুলিয়ানের মান পড়তে সমস্যা: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "'%s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "অভেদ্য" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "স্বচ্ছ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "হাইড বাটনের উপরে তীরচিহ্ন (_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "পটভূমির ছবি: (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "রং: (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "প্রসারণ (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "পটভূমির ছবির বিবরণ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "একটি রং বাছাই করুন" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে ছবি ঘোরানো হবে (_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "বিন্যাস:(_t)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "পটভূমি নির্বাচন করুন" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "হাইড-বাটন প্রদর্শন করা হবে (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "গাঢ় রং (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "এর মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অবস্থায় রয়েছে" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "প্রসারণ (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "আইকন:(_I)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "শূণ্য (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "মাত্রা (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "টালি (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "পিকসেল" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথি \"%s\" খোলা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" খোলার সময় অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির তালিকা ফাঁকা করা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলা হলে নিম্নলিখিত তথ্য মুছে যাবে:\n" +"• স্থান → সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মেনুর অধীন সমস্ত তথ্য।\n" +"• সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের অধীন সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির পত্রের তালিকার সমস্ত বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চালনা করা হবে: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) " +"সঠিক নয়\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগ প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার উদ্দেশ্যে ফাইল ব্রাউজ করতে এই বাটনে ক্লিক করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"কমান্ড চালনার ক্ষেত্রে নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন অথবা কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাটনে " +"ক্লিক করুন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "কমান্ডের আইকন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "টার্মিনালে চালানো হবে (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "চিহ্নিত ফাইলসহ চালনা করুন...(_f)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোর মধ্যে কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাক্সটি নির্বাচন করুন" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শন (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কমান্ডের আইকন।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "চালনা (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "পরিষ্কার করুন (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "প্যানেল আড়াল করুন" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "উপরে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "উপরের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "নীচে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "নীচের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "বাঁদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "বাঁদিকের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "বাঁদিকের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "বাঁদিকের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ডানদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" + +# [RB] not sure what this is +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "অ্যানিমেশনের গতি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "পটভূমির রং" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "পটভূমির রং'র ঘনত্ব" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "পটভূমির ছবি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "পটভূমির প্রকৃতি" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "হাইড-বাটনে তীরচিহ্ন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "হাইড-বাটন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার প্রস্থ দখল করে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিস্তার করুন" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "প্যানেলের মাপ অনুসারে ছবি স্থাপন করা হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, হাইড-বাটনের উপরে তীরচিহ্ন আঁকা হবে। enable_buttons-র মান " +"true (সত্য) হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের প্রতি ধারে বাটন স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে " +"প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে স্থানান্তর করা হবে এবং শুধুমাত্র একটি বাটন প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে " +"করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, উলম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভূমির ছবি ঘোরানো " +"হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা " +"নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির " +"অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়রূপে " +"পর্দায় কোণায় আড়াল করা হয়। ঐ কোণায় পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত " +"হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের দ্বারা পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে " +"দৈর্ঘ্য) দখল করা হবে। এই মোডে প্যানেল শুধমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। " +"মান সত্য না হলে (false), প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বাটন ধারণ করার " +"জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে x ও x_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-" +"অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ " +"থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে (false) x ও " +"x_right কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে y ও y_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-" +"অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে " +"- অর্থাত্ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে (false) y ও y_right " +"কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama সেট-আপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল " +"প্রদর্শনকারী মনিটর এই কি'র দ্বারা সনাক্ত করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "প্যানেল সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত নাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "প্যানেল আড়াল করার পূর্ববর্তী বিরাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "প্যানেল পুনরায় প্রদর্শনের পূর্ববর্তী বিরাম" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "প্যানেলের দিশা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "প্যানেলের মাপ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "উলম্ব প্যানেলে ছবি ঘোরানো হবে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "#RGB ফরমায় প্যানেলের পটভূমির রঙ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"পটভূমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল নির্ধারণ করে। ছবির মধ্যে আল্ফা চ্যানেল উপস্থিত থাকলে " +"ডেস্কটপ পটভূমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন " +"করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি-র মান true " +"(সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনঃরায় আড়াল করার " +"মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) " +"হলে এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা " +"নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"পটভূমি রঙের অসচ্ছ্বতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান " +"৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমী ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারণ করুন" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"প্যানেলের উচ্চতা (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। কার্যকালে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য " +"চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়রূপে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ " +"স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশে নির্ধারণ করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 " +"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও x key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ করা হবে। মান " +"0 থেকে বেশি হলে x key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-expanded মোডে এই কি-র " +"মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা হবে ও orientation key " +"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। প্রসারিত " +"মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা অনুযায়ী পর্দার " +"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 " +"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও y key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ করা হবে। মান " +"0 থেকে বেশি হলে y key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-expanded মোডে এই কি-র " +"মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা হবে ও orientation key " +"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। প্রসারিত " +"মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা অনুযায়ী পর্দার " +"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"প্যানেলের দিশা। সম্ভাব্য মান হল \"top (উপরে)\", \"bottom (নীচে)\", \"left " +"(বাঁদিকে)\", \"right (ডানদিকে)\"। প্রসারিত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর " +"প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অপ্রসারিত মোডে \"top (উপরে)\" এবং \"bottom " +"(নীচে)\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের " +"স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"top (উপরে)\" " +"প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং " +"\"bottom (নীচে)\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)" +"\" এবং \"fast (দ্রুত গতি)\"। enable_animations কি'র মান true (সত্য) হলে এটি " +"কার্যকরী হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য " +"প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেল অদল-বদল করার সময় সাহায্য করে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভূমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট‌ " +"পটভূমি ব্যবহৃত হবে, \"color (রঙ)\" - বাছাই করা রঙ পটভূমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা " +"\"image (ছবি)\" - নির্বাচিত ছবি পটভূমিতে ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"একাধিক-পর্দাসহ সেট-আপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে " +"প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কি ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "প্যানেলের X-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক, পর্দার ডান প্রান্ত থেকে" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী X পর্দা" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী Xinerama মনিটর" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "প্যানেলের Y-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' চালানো যায়নি" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "ফাইল" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "উল্লিখিত URL খুলুন: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "চিহ্নিত ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\n" +"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হয়।" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\n" +"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হবে।" + diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 00000000..d5075797 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,2963 @@ +# Breton translation for mate-panel +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Jérémy Ar Floc'h , 2006 +# Giulia Fraboulet , 2006 +# Jamy , 2009 +# Alan Monfort , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-20 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-22 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Denis \n" +"Language-Team: Brenux \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 10:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Kengeidañ an deiziad hag an eur" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Eilañ an _deiziad" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Eilañ an _eur" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_A-zivout" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Gwellvezioù" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Horolaj" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Labouradeg evit arload an horolaj" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Labouradeg evit krouiñ arloadoù evit an horolaj." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Kaout an deizhiad hag an eur vremanel" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 +#: ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 +#: ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Trevelloù" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Embann" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Devezh a-bezh" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Emgavioù" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Deizioù-ha-bloaz ha deizioù ganet" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Titouroù war an amzer" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lec'hiadurioù" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Deiziataer" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klikañ evit kuzhañ hoc'h emgavioù hag ho trevelloù" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikit amañ evit gwelout hoc'h emgavioù ha traoù d'ober" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klikit evit kushat an deiziadur miziek" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikit evit gwelout deiziataer ar miz" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Horolaj an urzhiataer" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Arventenniñ eur ar reizhiad..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Arventenniñ eur ar reizhiad" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "C'hwitadenn war arventennañ ar reizhiad eur" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Stumm personelaet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Dibab al lec'hiadur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Kemmañ al lec'hiadur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Anv kêr" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Gwerzhid-eur ar Gêr" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 eur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "Eur UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Eur ar genrouedad" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Stumm personelaet :" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "An horolaj a ziskouez an eur hag an deiziad" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 +#: ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Giulia Fraboulet \n" +"Jérémy Le Floc'h \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n" +" Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n" +" Denis https://launchpad.net/~bibar\n" +" Giulia Fraboulet https://launchpad.net/~djoulia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(n'eo ket ret)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "Skrivañ ur gêr, ur rannvro pe anv ur vro ha diuzañ ur genglotadenn diwar an tiflugellad." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Stumm an horolaj" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an horolaj" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Eur a-vremañ :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Skrammañ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Reter" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_edred :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "He_dred :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norzh" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Skrammañ ar penel lankañ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Diskouez an _gwrezverk" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Diskouez an _amzer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Diskouez an eile_nnoù" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Diskouez an _deiz" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Su" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Eur & Deiziad" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Arventennoù an _Eur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "An Amzer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Kornog" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Dre _12 eur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Dre _24 eur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Anv al le_c'hiadur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unanenn aerwas_k :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "A_rventenniñ eur ar reizhiad" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unanenn _Gwrezverk :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Eur :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Gwezhid an eur :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unanenn _gweledenn :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unanenn tizh an _Avel :" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-eur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Ul listenn lec'h da ziskouez prenestr an deiziadur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Stumm personelaet an horolaj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Astennañ roll an emgavioù" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Astenn roll an deizioù ha bloaz" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Astenn roll al lec'hiadurioù" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Astenn roll an trevelloù" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Astenn roll an titouroù a-fet hin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Stumm an eur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Mar gwir, skrammañ un arlun evit an hin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez an deizhiad e-barzh an horolaj, e-kichen an eur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez eilennoù en eur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Mar gwir, astenn roll an emgavioù e prenestr an deiziataer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Mar gwir, astenn roll an deizioù ha bloaz e prenestr an deiziataer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Mar gwir, astenn roll al lec'hiadurioù e prenestr an deiziataer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Mar gwir, astenn roll an trevelloù e prenestr an deiziataer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Mar gwir, astenn roll an titouroù a-fet hin e prenestr an deiziataer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez an deizhiad e-barzh ul lagadenn gant al logodenn war an horolaj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Mar gwir, diskouez ar gwrezverk e-tal arlun an hin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez niveroù ar sizhun en deiziataer" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Listenn al lec'hioù" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Diskouez an deizhiad en horolaj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Diskouez an deizhiad e-barzh ul lagadenn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Diskouez ar gwrezverk en horolaj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Diskouez an eur gant an eilennoù" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Diskouez an amzer en eurier" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Diskouez niverenn ar sizhun en deiziataer" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unanenn tizh" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unanenn gwrezverk" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "An unanenn implijet evit diskouez ar gwrezverk." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Un unanenn da arverañ pa ziskouez tizh an avel." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Diaotreet eo bet arver an alc'hwez-mañ e MATE 2.22 gant arver ar benveg kefluniañ evit an eur diabarzh. Miret eo an doare evit ar c'heverlec'h gant handelvoù koshoc'h." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Diaotreet eo bet arver an alc'hwez-mañ e MATE 2.28 evit arver ar gwezhidoù-eur. Miret eo an doare evit ar c'heverlec'h gant handelvoù koshoc'h." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Implij an alc'hwez-se a oa bet diaotreet e MATE 2.6 en erbed brud an alc'hwez 'mentrezh'. Dalc'het e vez an tres a benn klotañ gant handelvoù koshoc'h." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "Ar mentrezh arveret gant arload an horolaj eo erspizet gant an alc'hwez-mañ pa vez arventennet an alc'hwez da \"personelaet\". Arveret e vez erspizerioù amdreiñ komprenet gant strftime() evit kaout am mentrezh spesadel. Kit da lenn dornlevr strftime() evit gouzout hiroc'h." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgstr "An alc'hwez-se a dermen stumm an euriad implijet gant an elfenn horolaj. Tu a zo da lakaat \"12-eur\", \"24-eur\", \"internet\", \"unix\" ha \"personelaet\". ma'z eo lakaet war \"internet\" e vo diskouezet an horolaj gant an eur stummet diwar an eur internet. Eur internet a rann an devezh etre 1000 boulsadenn \".beats\". N'eus ket deus rannoù euriadurel gant an doare-se, neuze e vez implijet ar memes eur er bed a bezh. Ma'z eo lakaet war \"unix\" e vo diskouezet an horolaj gant an eur stummet diwar eilenoù tremenet abaoe mare i.e 1970-01-01. ma'z eo \"personelaet\" (custom) a zo lakaet e vo diskouezet an horolaj stummet evel m'eo bet dibabet en alc'hwez \"stumm_personelaet\" (custom_format)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ostilh evit kemmañ an eur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Implij an eur kenrouedad" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Implij an eur UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Implij UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "C'hwitadenn war arventennañ gwezhid-eur ar reizhiad" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Stagañ..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Stagañ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Arventennañ al lec'hiadur evel al lec'hiadur bremanel hag arverañ e wezhid-eur evit an urzhiataer-mañ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, santañ a ra evel %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sav-heol: %s / Kuzh-heol: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 +#: ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "N'eus ket tu da ziskouez an diell skoazell '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 +#: ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Fazi e-pad an diskouez diell skoazell" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Kemmañ eur ar reizhiad" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Kemmañ gwerzhid-eur ar reizhiad" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Kefluniañ horolaj ar periant" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Azgoulennet eo ar brientoù a-benn kemmañ gwezhid-eur ar reizhiad." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Azgoulennet eo ar brientoù a-benn kemmañ eur ar reizhiad." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Azgoulennet eo ar brientoù a-benn kefluniañ horolaj ar periant." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Diskouez ur pesk a zo o neuial pe ul loen lusket all" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Pesk" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Deus pelec'h e teu ar pesk droch-se" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Labouradeg ar Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Diwall : an urzh a seblant bezañ un dra talvoudus evit ar poent.\n" +"Abaoe m'eo un elfenn dilabour, ne rankfec'h ket ober an dra-se.\n" +"Kinnig a reomp groñs deoc'h non pas implijout %s gant tra ebet\n" +"a c'hellfe lakaat an elfenn da vezañ termenet pe implijet." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 +#: ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s ar Pesk" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "N'eus talvoudegezh ebet gant %s. Kemer a ra plas war ar gantenn galet ha goulenn a ra amzer kempunañ nemetken, ha ma ez eo karget e kemer plas talvoudus er penel hag implijout a ra memor. Forzh pehini a vefe kavet oc'h implijout anezhañ a rankfe bezañ bac'het e ospital ar re sot diouzhtu." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(gant un tammig skoazell a-berzh George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s ar Pesk, un orakl a-vremañ" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "N'eus ket tro da gavout an arc'had da erounit" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s ar Pesk a lavar :" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"N'eus ket tu da lenn disoc'h eus an arc'had\n" +"\n" +"Munudoù : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Adlavar" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Ne ya ket an urzh termenet en dro hag eo bet lakaet %s da labourat en e blas." + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"N'eus ket tu da lañsiñ '%s'\n" +"\n" +"Munudoù :%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"N'eus ket tu da lenn eus '%s'\n" +"\n" +"Munudoù : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Ret eo kemmañ an dour" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Sellit ouzh an deiz hiziv!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ar Pesk, an diouganer planedenn" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Bliverezh" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Urzh da seveniñ pa'z eo kliket :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar pesk" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Dibab ur blivadur" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Restr :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Anv ar pesk :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Skeudennoù dre eilenn" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Treiñ ar panell a blom" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Niver a skeudennoù dre eilenn er blivadur :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "skeudenn dre eilenn" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "eilennoù" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgstr "Ur pesk disanv a zo ur vrav a besk e darn. Dakait buhez en ho pesk en ur reiñ un anv dezhañ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Urzh da seveniñ pa glikoc'h" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Skeudennoù dre eilenn e-barzh blivadur ar pesk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Ma'z eo gwir e vo diskouezet blivadur ar pesk troet war panelloù a blom." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Skeudennoù dre eilenn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Treiñ war banelloù a blom" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Restr skeudennoù blivadur ar pesk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Anv ar pesk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se an urzh a vo klasket lañsiñ pa vez kliket ar pesk." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se anv ar restr skeudennoù a vo implijet e-barzh blivadur ar pesk tennet deus rollad ar restroù skeudennoù." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se niver ar skeudennoù dre eilenn a vo diskouezet e blivadur ar pesk." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se e-pad ped a eilennoù e vo diskouezet pep rann." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Maezienn e lec'h arlunioù diwall a zeu war wel" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Takad kelaouiñ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Labouradeg an takad kelaouiñ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panell an takad kelaouiñ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Labouradeg evit an arloadigoù a-fet merdeiñ e-touez ar prenestroù" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Kuzhat ar prenestroù ha diskouez ar burev" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Diskouez ar burev" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Mont d'ur prenestr d'egile oc'h implij ul lañser" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Mont d'ur prenestr d'egile oc'h implij afelloù" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Mont d'un dachenn labour d'eben" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Roll ar prenestr" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Arloadigoù a-fet merdeiñ e-touez ar prenestroù" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Diuzer prenestroù" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Trec'haoler an dachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "N'eus ket tu da gargañ %s : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Arlun ebet kavet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klikit amañ evit adwelout prenestroù kuzhet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klikit amañ evit kuzhat an holl brenestroù ha diskouez ar burev." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Diskouez ar afell Burev" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Ar afell-mañ a c'hall kuzhat an holl brenestroù ha diskouez ar burev." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +msgstr "An afell da ziskouez ar burev n'eo ket skoret gant ardoer ar prenestr pe n'emaoc'h ket o labourat en un ardoer prenestr." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +msgstr "Roll ar prenestroù a ziskouez roll an holl brenestroù en ur strollad afelloù ha furchet e vez en o zouez." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Strollañ ar prenistri pa n'eus ket kalz a _blas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Distreiñ d'an dachenn-_labour vremanel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Distreiñ d'an dachenn-labour _orin" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Adsaveladur ar prenestroù bihanaet" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Diskoue_z prenistri an dachenn-labour vremanel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Diskouez prenistri an _holl dachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Strolladur ar prenestroù" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Rollad ar prenestroù" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar roll-prenistri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Strollañ ar prenistri _bepred" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Chom hep strollañ ar prenistri _morse" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "Divizout a ra pegoulz kenstrollañ ar prenestroù eus an hevelep arload war roll ar prenestroù. Ar gwerzhioù a vez kavet zo \"morse\", \"emgefreek\" ha \"bepred\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgstr "Mar gwir e vo diskouezet ar prenistri diwar an holl dachennoù labour gant roll ar prenestroù. A-hend-all e skrammo prenestroù diouzh an dachenn labour vremanel hepken." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "Mar gwir, pa vez brasaet ur prenestr ez eo dilec'hiet war an dachenn labour vremanel. A-hend-all e trec'haol betek tachenn labour ar prenestr." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Ment vrasañ ar prenestr roll" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Ment vihanañ ar prenestr roll" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Kas ar prenistri war an dachenn labour dibabet pa vezont divihanaet" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Diskouez prenistri an holl zachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Diaotreet eo bet arver an alc'hwez-mañ e MATE 2.20. Miret eo an doare evit ar c'heverlec'h gant handelvoù koshoc'h." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Pegoulz strollañ ar prenistri" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +msgstr "An diuzer prenestroù a ziskouez ur roll prenestroù war ul lañser ha reiñ a ra tro deoc'h da verdeiñ en o zouez." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "renkad" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "bann" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar werzh niv_renkadoù evit trec'haoler an dachenn-labour : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar werzh skrammañ_anvioù_tachennlabour evit trec'haoler an dachenn-labour : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar werzh skrammañ_anholl_dachennlabour evit trec'haoler an dachenn-labour : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +msgstr "Trec'haoler an dachenn-labour a ziskouez deoc'h un alberz bihan eus ho tachennoù-labour a ro tro deoc'h da ardeiñ ho prenestroù." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Niver a zachennoù-labour :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Diskouez an holl dachennoù-labour e :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Diskouez an dachenn-labour en implij hepken" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Diskouez anv an dachenn-labour er c'hemmer" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Trec'haoler" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Anv an tachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'hemmer tachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Anv an tachennoù-labour :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Tachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Diskouez an holl dachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Diskouez anvioù an dachenn-labour" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgstr "Ma'z eo gwir, ar c'h emmer tachennoù-labour a ziskouezo an holl dachennoù-labour. Ma'z eo faos, e tiskouezo an dachenn-labour en implij hepken." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "Mar gwir e vo skrammet anvioù an dachenn-labour gant an dachenn-labour e trec'haoler an dachenn-labour. A-hend-all e skrammint ar prenestroù war an dachenn-labour. Gant an ardoer prenestroù Marco hepken ez a en-dro an arventennoù." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linennoù er c'hemmer tachennoù-labour" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "An alc'hwez a erspiz pet a renkadoù (evit ur c'hempennadur a-zremm) pe vannoù (evit ur c'hempennadur a-serzh) a vo diskouezet gant trec'haoler an dachenn-labour en tachennoù-lavour. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez display_all_workspaces." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr .desktop talvoudek" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Handelv '%s' ar restr .desktop zo dianavezet" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "O loc'hañ %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "N'eo ket un elfenn loc'hadus" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Diweredekaat kennask ouzh ardoer an estezioù" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Erspizañ ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "RESTR" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "NAOUDI" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Fazi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Dibab un arlun" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "N'eus ket tu da lañsañ '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ne oa ket tu da lañsiñ un arload" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ al lec'hiadur '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "N'eus ket bet staliet un arload da zornata an teuliadoù klask." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Stagañ d'ar banell" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Dilec'hiañ" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Lemel diwar ar banell" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "N'haller ket kavout ul lec'h goullo" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Tiretenn" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Ouzhpennañ d'an diretenn..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 +#: ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Krouiñ ur restr nevez er renkell roet" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[RESTR...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Embann ar restroù *.desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 +#: ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Krouiñ al loc'her" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Perzhioù ar c'havlec'hiad" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 +#: ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Perzhioù al loc'her" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgstr "Lañsañ arloadoù all ha pourchas mavegoù liesseurt da ardeiñ ar prenestroù, diskouez an eur, h.a." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Penel lankañ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez an URL-mañ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "N'eus URL ebet roet." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Dibosupl eo implij an elfenn bet laosket" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI ebet bet pourchaset evit ar restr mod .desktop eus loc'her ar penel lankañ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ restr burev %s evit lañser ar panell%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Loc'hañ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "N'eo ket arventennet an alc'hwez %s, n'hall ket kargañ al loc'her\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ne c'hell ket bezañ gwarezet al lañser" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Amsaviñ ar penel lankañ a zo o labourat bremañ" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ouzhpennañ al loc'her-mañ war ar banell" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ouzhpennañ al loc'her-mañ war ar burev" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Lañser _a-bezh" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Ouzhpennañ evel un _diretenn war ar banell" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Ouzhpennañ an dra-mañ evel ul _lañser war ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "Echuet eo ar c'hoari el live %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pouezit 'q' evit kuitaat" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Ehanet" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 +#: ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pouezañ war 'p' da zizehanañ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Live: %s, Buhezioù: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "A-gleiz/A-zehou evit dilec'hiañ, Esaouiñ evit tennañ, 'p' evit ehanañ, 'q\" evit mont kuit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL lazhour eus an egor etresteredel" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Enaouiñ ar skramm-kousk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Prennañ ar skramm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Dibosupl eo en em lugañ d'an dafariad" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Prennañ ar skramm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Difenn hoc'h urzhiataer a-enep un implij dizaotreet" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Dilugañ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Dilugañ diouzh an estez-mañ evit en em lugañ dindan un anv all" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Loc'hañ an arload..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Loc'hañ un arload dre viziata un arc'had pe ziuzañ diwar ur roll" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Klask restroù..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Lec'hiaduriñ an teulioù hag an teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre anv pe endalc'had" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Rediañ da guitaat" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Bountañ war un arload gant un emzalc'h fall a-benn ma'z ay kuit" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Kennaskañ ouzh un dafariad..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Kennaskañ ouzh un urzhiataer a-bell pe ur gantenn rannet" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Lazhañ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Lazhañ an urzhiataer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lañser arload personalaet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Krouiñ ul loc'her nevez" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lañser arload..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Eilañ ul loc'her diwar lañser an arloadoù" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Pennroll" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Ar roll pennañ MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barenn lañserioù" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Ur varenn lañserioù personelaet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Dispartier" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un dispartier evit renkañ elfennoù ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un diretenn difoupus evit renkañ elfennoù all e-barzh" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(goullo)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "an azgoulenn he deus degaset un nemedenn %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Kavout un _elfenn da ouzhpennañ e \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Ouzhpennañ d'an diretenn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Kavout un elfenn da ouzhpennañ d'an diretenn :" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Kavout un _elfenn da ouzhpennañ d'ar penel lankañ :" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Nemedenn a-berzh popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" zo aet kuit gant un doare dic'hortoz" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Ergorenn ar penel lankañ zo aet kuit gant un doare dic'hortoz" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +msgstr "Mar adkargot un ergorenn eus ur penel lankañ e vo ouzhpennet d'ar penel en-dro ent emgefreek." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Chom hep adkargañ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Adkargañ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Ar penel lankañ en deus bet ur gudenn pa oa o kargañ \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel an elfenn-mañ eus ho kefluniadur ?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "N'eo ket gouest da gaout ur c'hetal mod AppletShell a-berz ar reolerezh\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Ha kalz, kalz reoù all..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Penel lankañ MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgstr "Dre an arload-mañ e vez lañset arloadoù all ha pourchaset mavegoù liesseurt." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Diwar-benn penel lankañ MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "N'eus ket tu da lemel ar penel lankañ-mañ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Bepred ez eo ret deoc'h kaout ur penel lankañ da vihanañ." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Ouzhpennañ d'ar penel lankañ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Lemel ar penel lankañ-mañ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Penel lankañ _nevez" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Diwar-benn ar peneloù lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Arload" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Arload en dermenell" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lec'hiadur" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Rizh :" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Anv :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Furchal..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Askele_nn :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Dibab un arload..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Dibabit ur restr..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Urzh :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lec'hiadur:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "N'eo ket arventennet anv al loc'her." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "N'eo ket gouest da enrollañ perzhioù ar c'havlec'hiad" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "N'eo ket arventennet anv ar c'havlec'hiad." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "N'eo ket arventennet arc'had al loc'her." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "N'eo ket arventennet lec'hiadur al loc'her." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ne oa ket tu diskouez an diell-sikour" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "Klikit war ur prenestr evit rediañ an arload da serriñ. Evit nullañ pouezhit war ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Bountañ war an arload-mañ a-benn ma kuitay ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." +msgstr "Mar bez bountet war an arload-mañ a-benn ma kuitay e vo kollet an holl gemmoù en holl deulioù digor nad int ket bet enrollet." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgstr "Ur banniel boolean da venegiñ hag-eñ eo eo bet eilet kefluniadur kent an arveriad hag a oa e /apps/panel/profiles/default betek al lec'hiadur nevez e /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Ur roll naoudioù (ID) evit ar penel lankañ. Pep naoudi a ro anv ur penel lankañ e live uhelañ. Enrollet eo an arventennoù evit pep penel e /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Ur roll naoudioù (ID) evit arloadoù ar penel lankañ. Pep naoudi a ro anv arloadoù hiniennel ar penel lankañ. Enrollet eo an arventennoù evit pep arload e /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Ur roll naoudioù (ID) evit ergorennoù ar penel lankañ. Pep naoudi a ro anv un ergorenn hiniennel eus ar penel lankañ (d.l.e. ul lañser, un afell gwezhiañ pe afell ul lañser). Enrollet eo an arventennoù evit pep ergorenn e /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Gweredekaat an embeurechuiñ er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Gweredekaat roll ar goulevioù er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Astenn roll ar goulevioù er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Mar gwrir e vo lakaet da vezañ hegerz an embeurechuiñ er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgstr "Mar gwir ez eo dibunet listad an \"Arloadoù anavezet\" e boestad emziviz \"Lañsañ un arload\" pa vez digoret ar voestad. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "Mar gwir ez eo lakaet listad an \"Arloadoù anavezet\" da vezañ hegerz e boestad emziviz \"Lañsañ un arload\". An alc'hwez show_program_list a vestroniañ skrammadur al listad pa vez diskouezet ar voestad emziviz." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Kefluniadur an aeladoù kozh emdizhet" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Roll ID-où ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Listenn ID arloadig ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Listenn ID elfennoù ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Ur roll IIDoù evit arloadoù hag a vo laosket a-gostez gant ar penel. Evel-se e vez miret un darn eus an arloadoù ouzh bezañ karget pe diskouezet war al lañser. Da skouer, diweredekaat an arloadig 'mini-commander', ouzhpennit 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' war ar roll. Ret eo adloc'hañ ar penel lankañ a-benn ma vo efedus." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDoù an arloadoù da virout ouzh bezañ karget" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Lakaat an diretenn da emserriñ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Peurbrennadur ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "kadarnaad dilamadur ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Diaotreet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Lazhañ ar c'huitaat dre ret" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Diweredekaat an digennaskañ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Gweredekaat ar skeudennoù fiñv" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Gweredekaat al lagadennoù tunioù" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Usskediñ al lañserioù pa dremen al logodenn a-us dezho" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgstr "Ma 'z eo gwir, ur gerig a vo diskouezet a-benn goulenn kadarnaat lamadur ur penel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgstr "Mar gwir e vo serret un diretenn ent emgefreek pa gliko an arveriad war ul loc'her a zo enni." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Mar gwir e vo usskedet ul loc'her pa zilec'hio an arveriad reti al logodenn dreisti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgstr "Mar gwir n'aotreo ket ar penel lankañ un arveriad da vountañ war un arload da vont kuit dre zilemel an haeziñ d'an afell Bountañ da vont kuit." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgstr "Mar gwir n'aotreo ket ar penel lankañ un arveriad da zigennaskañ dre zilemel an haeziñ da enankadoù al lañser digennaskañ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Mar gwir n'aotreo ket ar penel lankañ kemmoù war kefluniadur ar penel. Koulskoude e vo ret da arloadoù hiniennel bezañ prennet marteze. Ret eo deoc'h adloc'hañ ar penel lankañ a-benn ma vo efedus." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ma'z eo gwir, lagadennoù a vez diskouezet evit elfennoù ar peneloù." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "Diaotreet eo an alc'hwez-mañ ken na vez ket arveret da geflouerañ ar prennañ gant un doare dik. Gwell e vefe ober gant an alc'hwez /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen kentoc'h." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Furchal ha loc'hañ an arloadoù staliet" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Tizhout an teulioù, an teuliadoù hag ar plasoù rouedad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Kemmañ stumm hag emzalc'h ar burev, kaout skoazell, pe zigennaskañ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Arloadoù" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Kemmañ al lañserioù" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Sinedoù" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 +#: ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Digeriñ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "N'eo ket gouest da c'hwilerviñ %s evit klask kemmoù a-fet mediaoù" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Adc'hwilerviñ %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "N'eo ket gouest da sevel %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Sevel %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Media helam" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Plasoù kenrouedad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Digeriñ ho teuliad personel" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Digeriñ endalc'hadoù ho purev en un teuliad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Berradennoù" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Reizhiad" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Dilugañ %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Dilugañ %s diouzh an estez-mañ evit en em lugañ dindan un anv all" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Doare afell oberiañ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID an arloadig MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Arlun implijet evit afell an elfenn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "Mar gwir ez eo arveret an alc'hwez custom_icon evel un arlun personelaet evit an afell. Mar diwir ez eo laosket a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo an alc'hwez object_type un \"ergorenn al lañser\" pe \"ergorenn an diretenn\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Mar gwir ez eo arveret an alc'hwez menu_path ma tlefe bezañ savet endalc'hadoù al lañser drezi. Mar diwir ez eo laosket an alc'hwez menu_path a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn al lañser\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Mar gwir ez eo jubennet lec'hiadur an ergorenn daveel gant tu dehou (pe draoñ mar a-serzh) riblenn ar penel lankañ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Mar gwir ne vo ket dilec'hiet an arloadig gant an arveriad hep bezañ dibrennet an ergorenn da gentañ en ur ober gant elfenn al lañser \"Dibrennañ\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Jubenniñ lec'hiadur daveel gant riblenn en traoñ/an tu dehou" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lec'hiadur al loc'her" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Stagañ an elfenn war ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Treug endalc'had al lañser" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Lec'hiadur an elfenn war ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Penel lankañ stag ouzh an diretenn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tizh elfenn ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Naoudi (ID) keflouerañ MateComponent eus an arloadig - d.l.e. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard talv an alc'hwez object_type da \"arloadig-matecomponent\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "Ar rizh gwezhiañ diskouezet gant an afell-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"prennañ\", \"digennaskañ\", \"loc'hañ\", \"klask\" ha \"tapadenn skramm\". Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"arloadig gwezhiañ\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "Naoudi ar penel lankañ staget ouzh an diretenn-mañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn an diretenn\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Naoudi ar penel e live uhelañ gant an ergorenn-mañ ennañ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "Lec'hiadur ar restr mod .desktop o teskrivañ al loc'her. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn al loc'her\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "Lec'hiadur ar skeudenn arveret evel arlun evit afell an ergorenn. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn an diretenn\" pe \"ergorenn al lañser\" ha mard eo gwir an alc'hwez use_custom_icon." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "An treug ma 'z eo savet endalc'hadoù al lañser dioutañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez use_menu_path ha ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn al lañser\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "Lec'hiadur eus ergorenn ar penel. Erspizet eo al lec'hiadur gant an niver a bikselioù diouzh riblenn a-gleiz (pe krec'h mar a-serzh) ar penel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "An destenn da skrammañ en ul lagadenn evit an diretenn-mañ pe al lañser-mañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn an diretenn\" pe \"ergorenn al lañser\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Rizh ergorenn ar penel-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"ergorenn an diretenn\", \"ergorenn al lañser\", \"ergorenn al loc'her\", \"arload matecomponent\", \"arload gwezhiañ\" ha \"barrenn al lañser\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Lagadennoù diskouezet evit un diretenn pe ul lañser" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Penel e live uhelañ gant ergorennoù ennañ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Implij un arlun personelaet evit afell an elfenn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Arverañ an treug personelaet evit endalc'hadoù al lañserioù" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn gwerzh '%s' hedad MateConf : %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn gwerzh kevan '%s' MateConf : %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgstr "Arventennet eo bet ar penel lankañ '%s' a-benn ma vo skrammet war ar skramm %d na c'hell ket bezañ implijet evit poent. Ne vo ket karget ar penel-se neuze." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn gwerzh '%s' boolean MateConf : %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Krec'h" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Traoñ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Tu kleiz" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Tu dehoù" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Perzhioù an diretenn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "N'eo ket gouest da gargañ ar restr '%s' : %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez kendiviz ar perzhioù" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Divoull" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Treuzwelus" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Bir_où war an afelloù-kuzhat" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Skeudenn an _drekleur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Liv :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ast_enn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Munudoù skeudenn an drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Perzhioù ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Dibab ul liv" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Treiñ ar skeudenn pa vez ar penel lankañ a-_blom" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_til :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Diuz an drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Diskouez an afelloù-kuzhat" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Liv unvan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Prennet eo ul lod eus ar perzhioù-mañ." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ad_ventañ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Emguzhañ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Arlun :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Hini ebet (implij neuz ar reizhiad)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Reteradur :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skeul" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ment :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Titl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ an diell nevez-implijet \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Un darvoud pe ur fazi dianav a zo c'hoarvezet en ur glask da zigeriñ \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Naetaat roll an dielloù nevez-implijet?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Mar bez skarzhet roll an teulioù nevez a-walc'h e vo skazhet :\n" +"• An holl elfennoù diwar ar verradenn → Teulioù nevez a-walc'h.\n" +"• An holl elfennoù diwar roll an teulioù nevez a-walc'h en holl arloadoù." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Naetaat an dielloù nevez-implijet" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dielloù nevez-implijet" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Skarzhañ an teulioù nevez a-walc'h..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Naetaat pep tra eus ar roll dielloù nevez-implijet" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ne oa ket tu da seveniñ an urzh '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne oa ket tu amdreiñ '%s' eus UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Dibabit ur restr da ouzhpennñ en urzhiad..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Dibabit un arload evit gwelout e zisplegadenn." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "A seveno an urzhiad: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "Ar roll URI lakaet er vestad emziviz loc'h zo fall e ventrezh (%d) pe e hirder (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar c'hendiviz-seveniñ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgstr "Klikañ war an afell-mañ da gerc'hat ur restr da ouzhpennañ d'an hedad arc'hañ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgstr "Klikañ war an afell-mañ a-benn erounit an arload diuzet pe an arc'had er maez enankañ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Arlun an urzhiad" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Roll an arloadoù anavezet" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Loc'hañ d'an arload" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Seveniñ en _dermenell" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Loc'hañ gant ur _restr..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Dibabit al log-mañ evit lañsiñ an urzhiad e prenestr un dermenell." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Diskouez roll an _arloadoù anavezet" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Arlun an urzh en deus da vezañ lañset." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Seveniñ" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Rediañ da guitaat" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Diverkañ" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Chom hep lemel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Kuzhat ar penel lankañ" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn astennet e krec'h" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Penel kreizet e krec'h" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Penel war neuñv e krec'h" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn e krec'h" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn astennet en traoñ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Penel kreizet en traoñ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Penel war neuñv en traoñ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn en traoñ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn astennet war an tu kleiz" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Penel kreizet war an tu kleiz" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Penel war neuñv war an tu kleiz" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn war an tu kleiz" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn astennet war an tu dehou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Penel kreizet war an tu dehou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Penel war neuñv war an tu dehou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Penel e riblenn war an tu dehou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Tizh ar bliverezh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Kuzhañ ar penel lankañ er c'horn ent emgefreek" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Liv an drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Demerez liv an drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Skeudenn an drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Neuz an drekleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Kreizañ ar penel war an ahel-x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Kreizañ ar penel war an ahel-y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Enaouiñ ar biroù war an afelloù-kuzhat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Enaouiñ an afelloù-kuzhat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Astenn a-benn ma vo leugnet led ar skramm en e bezh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Lakaat ar skeudenn da genglotañ gant ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Mar gwir e vo lec'hiet biroù war an afelloù kuzhañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañmard eo gwir an alc'hwez enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Mar gwir, lec'hiet e vo afelloù da bep tu ar panel lankañ. An afelloù a vo arveret da zilec'hiañ ar penel ouzh riblenn ar skramm, o leuskel un afell hepken da vezañ gwelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgstr "Mar gwir, ar c'huzhañ hag an diskouez eus ar penel a vo fiñvek kentoc'h eget mont war wel a daol trumm." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgstr "Mar gwir e vo c'hwelet skeudenn an drekleur pa vo reteraet ar penel a-serzh." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Mar gwir e vo skeulaet ar skeudenn (o virout keñver neuz ar skeudenn) e-keñver sav ar penel (mar a-zremm)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgstr "Mar gwir e vo skeulaet ar skeudenn e-keñver mentoù ar penel. Ne vo ket miret keñver neuz ar skeudenn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgstr "Mar gwir ez eo kuzhet ar penel lankañ en ur c'horn eus ar skramm pa guita ar reti maez ar penel. Dilec'hiañ ar reti war ar c'horn-mañ en-dro hag ar penel a ya war wel en-dro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgstr "Mar gwir ez ac'hub ar penel led ar skramm en e bezh (sav mard eo ur penel a-serzh). Gant ar mod-mañ e vez lec'hiet ar penel ouzh riblenn ar skramm. Mar diwir e vo ar penel bras a-walc'h a-benn azasaat an arloadoù, al loc'herioù hag afelloù ouzh ar penel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "Mar gwir ez eo laosket alc'hwezioù x hag ahelioù-x (ledenn) ha lakaet eo ar penel lankañ e kreiz ledenn ar skramm. Mar bez admentet ar penel lankañ e chomo war al lec'h-mañ - d.l.e. kreskiñ a ray ar penel a bep tu. Mar diwir ez erspiz alc'hwezioù x hag ahelioù-x (ledenn) lec'hiadur ar penel lankañ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "Mar gwir ez eo laosket alc'hwezioù y hag ahelioù-y (hedenn) ha lakaet eo ar penel lankañ e kreiz hedenn ar skramm. Mar bez admentet ar penel lankañ e chomo war al lec'h-mañ - d.l.e. kreskiñ a ray ar penel a bep tu. Mar diwir ez erspiz alc'hwezioù y hag ahelioù-y (hedenn) lec'hiadur ar penel lankañ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "Gant ur c'hefluniadur Xinerama hoc'h eus tro da gaout peneloù war pep skramm hiniennel. An alc'hwez-mañ a ro naoudi ar skramm bremanel ma 'z eo skrammet ar penel warnañ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Anv evit anavezout ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Koulzad emguzhat ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Dale evit emziskouez ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Reteradur ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Ment ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "C'hwelañ ar skeudenn war ar peneloù a-serzh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Erspizañ a ra liv an drekleur evit ar penel lankañ gant ur mod #RGG." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "Erspizañ a ra ar restr da arverañ evit skeudenn an drekleur. Mar bez ur sanell alfa er skeudenn e vo savet ul liesparzh gant skeudenn drekleur ar burev." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Erspizañ a ra an niver a milieilennoù dale ez eus etre ar mare ma 'z a ar reti war maez ar panel hag ar mare ma 'z eo skrammet en-dro. Talvoudus eo an alc'hwez mard eo gwir an alc'hwez auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Erspizañ a ra an niver a milieilennoù dale ez eus etre ar mare ma 'z a ar reti er- maez eus maez ar panel hag ar mare ma 'z eo kuzhet ent emgefreek. Talvoudus eo an alc'hwez mard eo gwir an alc'hwez auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Erspizañ a ra an niver a bikselioù hewel pa vez kuzhet ar penel gant un doare emgefreek en ur c'horn. Talvoudus eo an alc'hwez mard eo gwir an alc'hwez auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgstr "Erspizañ a ra demerez mentrezh liv an drekleur. Ma n'eo ket demer al liv penn da benn (ur werzh bihanoc'h eget 65535) e vo savet ul liesparzh gant skeudenn drekleur ar burev." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Ledanaat ar skeudenn war ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgstr "Sav (led evit ur penel lankañ a-serzh) ar penel. E-kerz an erounit e vo despizet gant ar penel un vent izek diazezet war ment an nodrezhoù ha menegerioù all. Lakaet eo ar vent uc'hek d'ur c'hard eus sav ar skramm (pe led)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-x (ledenn), o tedaouiñ diwar tu dehou ar skramm. Mar arventennet da -1 e vo leuskel ar werzh a-gostez ha gwerzh an alc'hwez x a vo arveret. Mar bez ar werzh brasoc'h eget 0 e vo leuskel ar werzh x a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-x (ledenn). Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-y (hedenn), o tedaouiñ diwar traoñ ar skramm. Mar arventennet da -1 e vo leuskel ar werzh a-gostez ha gwerzh an alc'hwez y a vo arveret. Mar bez ar werzh brasoc'h eget 0 e vo leuskel ar werzh y a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-y (hedenn). Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgstr "Reteradur ar penel. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"krec'h\", \"traoñ\", \tu kleiz\", \"tu dehou\". Gant ar mod astennet ez erspiz an alc'hwez war peseurt riblenn skramm emañ ar penel lankañ. Gant ar mod diastennet n'eo ket an difoc'h etre \"krec'h\" ha \"traoñ\" ken pouezus - an eil hag egile a veneg ez eo ur penel a-zremm - met titouroù talvoudus a roont a-zivout emzalc'h elfennoù zo eus ar penel. Da skouer, gant ur penel \"krec'h\" e tifluko afell ul lañser dindan ar penel, ur penel \"traoñ\" e tifluko afell ul lañser a-us d'ar penel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgstr "An tizh ma tegouezho bliverezhioù ar penel drezañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ zo \"gorrek\", \"krenn\", \"buan\". Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgstr "Un anv den helenn a vez arveret ganeoc'h eo hennezh. E bal pennañ a dalv da ditl prenestr ur penel, pezh a zo talvoudus pa vez merdeet e-touez peneloù." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pikseloù hewel p'eo kuzh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgstr "Peseurt rizh drekleur da arverañ evit ar penel lankañ-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"gtk\" - arveret e vo widjed GTK+, \"liv\" dre ziouer - an alc'hwez color a vo arveret evel liv an drekleur pe \"skeudenn\" - arveret e vo evel drekleur ar skeudenn erspizet gant an alc'hwez image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "Gant ur c'hefluniadur dre liesskrammoù e c'hallit kaout peneloù war bep a skramm hiniennel. An alc'hwez-mañ a laka un naoudi ar skramm bremanel ma 'z eo skrammet ar penel warnañ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Ledenn ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Ledenn ar penel lankañ, o kregiñ diouzh tu dehou ar skramm" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ar skramm X ma vez skrammet ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ar skramm Xinerama ma vez skrammet ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Hedenn ar penel lankañ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Hedenn ar penel lankañ, o kregiñ diouzh traoñ ar skramm" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Arlun '%s' ebet kavet" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ne oa ket tu da loc'hañ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "restr" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Renkell ar gêr" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Reizhiad restroù" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Digeriñ an URL : %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Lemel an diretenn-mañ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Pa lemer un diretenn, e koller an diretenn \n" +"hag e neuziadoù." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Lemel ar penel lankañ-mañ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Pa ziverker ur penel lankañ e koller ar penel \n" +"hag e arventennoù." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Un eeun a arload evit prouadiñ penel lankañ MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Programmig testa MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Labouradeg an arload da brouadiñ MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Erspizañ un arload IID da gargañ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Erspizañ ul lec'hiadur evit mateconf ma vo kadavet gwellvezioù an arloadig ennañ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Erspizañ ment orinel an arloadig (bihan bihan, krenn, bras, h.a.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Erspizañ reteradur orinel an arloadig (krec'h, traoñ, war an tu kleiz pe zehou)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Bihan bihan" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Bihan a-walc'h" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Krenn" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Bras a-walc'h" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Bras bras" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Ne oa ket tu da gargañ an arloadig %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Maveg da brouadiñ an arloadoù" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Arloadig :" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Gwellvezioù ar c'havlec'hiad :" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Hizivaat" +#~ msgid "" +#~ "There is now a combined status menu for instant messaging status, " +#~ "switching user accounts, and exiting Ubuntu." +#~ msgstr "" +#~ "Bremañ ez eus ul lañser kenstaget evit stad ar postelerezh prim, kemmañ " +#~ "kont an arveriad ha kuitaat Ubuntu." +#~ msgid "" +#~ "This menu will replace the current Quit button. If you click on the " +#~ "\"Update\" button below your Quit button will be replaced with the new " +#~ "status menu." +#~ msgstr "" +#~ "Amsavet e vo an afell Kuitaat a-vremañ gant al lañser-se. Mar klikit war " +#~ "an afell \"Hizivaat\" e vo amsavet an afell Kuitaat gant al lañser nevez." +#~ msgid "No logout button found" +#~ msgstr "N'eus ket tu da gaout an afell Digennaskañ" +#~ msgid "" +#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " +#~ "Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "An afell Digennaskañ n'hall ket bezañ kavet pe n'emañ ket al lec'h " +#~ "skoueriek. Mar plij, hizivait kefluniadur ar penel lankañ dre zorn." +#~ msgid "No session indicator indicator found" +#~ msgstr "N'eo ket bet kavet meneger an estez" +#~ msgid "" +#~ "The session indicator can not be found or it is not in the standard " +#~ "location. Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "Meneger an estez n'hall ket bezañ kavet pe n'emañ ket al lec'h skoueriek. " +#~ "Mar plij, hizivait kefluniadur ar penel lankañ dre zorn." +#~ msgid "Configuration updated" +#~ msgstr "Hivizaet eo bet ar c'hefluniadur" +#~ msgid "" +#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." +#~ msgstr "" +#~ "Hizivaet eo kefluniadur ar penel lankañ. Mar plij, digennaskit a-benn " +#~ "peurechuiñ an hizivaat." +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Tachennoù-labour" +#~ msgid "Co_lumns:" +#~ msgstr "Ba_nnoù :" +#~ msgid "_Rows:" +#~ msgstr "_Linennoù :" +#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help" +#~ msgstr "Kemmañ neuz hag emzalc'h ar reizhiad pe gaout skoazell" +#~ msgid "Help and Support" +#~ msgstr "Skoazell ha skor" +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Diwar-benn Ubuntu" +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Deskiñ muioc'h diwar-benn Ubuntu" +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Arlunioù Furch" +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez an eur gant ar mentrezh UTC." + diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..f169e919 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,3005 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.po to Bosnian +# translation of mate-panel.HEAD.bs.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mehemed Šaćirović , 2004. +# Kemal Šanjta , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-03 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Kemal Šanjta \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Podesi Datum & Vrijeme" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiraj _datum" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiraj _vrijeme" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Opcije" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "Sat" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Tvornica appleta za satove" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Tvornica za kreiranje programa za satove" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Saznaj trenutno vrijeme i datum" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "Cijeli dan" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "Obaveze" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Sat računara" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje: %s" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći ni jedan program za podešavanje datume i vremena. Možda " +"nijedan nije instaliran?" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +msgid "Custom format" +msgstr "Prilagođeni format" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Greška prilikom pirkazivanja pomoći: %s" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Opcije sata" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +msgid "Clock _type:" +msgstr "_Tip sata:" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +msgid "12 hour" +msgstr "12 satni" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +msgid "24 hour" +msgstr "24 satni" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX vrijeme" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet vrijeme" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Prilagođeni format" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "Prikaži _sekunde" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "Prikaži _datum" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "Koristi _UTC" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Mehemed Šaćirović" + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Sat prikazuje trenutno vrijeme i datum" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Prilagođeni format sata" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "Format sata" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ako je tačno, prikaži datum na satum, pored vremena." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ako je tačno, prikaži sekunde u vremenu." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Ako je tačno, prikaži univerzalno vrijeme (UCT)." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Ako je tačno, prikaži opis alata kada se mišom pređe preko sata." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Prikaži datum na satu" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Prikaži datum u obavijesti" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Prikaži vrijeme sa sekundama" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Korištenje ove tipke je zastarilo u GNOMu 2.6 u korist tipke 'oblik'. Šema " +"je sadržana zbog kompatibilnosti sa starijim verzijama." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje format koji se koristi za aplet sata kada je ključ " +"formata postavljen na \"custom\". Možete koristiti konverzije koje razumije " +"strftime() za dobivanje određenog formata." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ova tipka određuje koji oblik sata koristi program za prikaz sata. Moguće su " +"sljedeće vrijednosti \"12-sata\", \"24-sata\", \"internet\" i \"unix\". Ako " +"postavite \"internet\", sat će prikazivati vrijeme interneta. Sistem " +"mjerenja vremena interneta dijeli vrijeme na 1000 \"otkucaja\". U ovom " +"sistemu ne postoje vremenske zone, stoga vrijeme je jednako u čitavom " +"svijetu. Ako postavite na \"unix\", sat će prikazivati vrijeme u sekundama " +"od Epoha, odnosno od 1.1.1970." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Ovaj ključ navodi program koji se koristi za podešavanje vremena." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Alat za podešavanje vremena" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Koristi Internet vrijeme" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Koristi UNIX vrijeme" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "Koristi UTC" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "Riba" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Odakle Ta Glupa Riba Iziđe" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda tvornica" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n" +"Kako je ovo beskorisan aplet, možda ne želite ovo uraditi.\n" +"Mi ne preporučujemo da %s koristite za bilo šta\n" +" što bi ovaj aplet učinilo \"praktičnim\" ili korisnim." + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Riba" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"%s nema upotrebnu vrijednost, kako god. Jedino zauzima prostor na disku i " +"vrijeme za kompajliranje, te ukoliko se učita, također zauzima dragocjen " +"radni prostor i memoriju. Ko god da ga upotrebljava, treba biti poslan na " +"psihijatrijski pregled." + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(uz malu pomoć Džordža)" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s - Riba, današnje proricanje" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ne mogu pronaći komandu koju treba izvršiti" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s - Riba kaže:" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu izvršiti '%s'\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu izvršiti '%s'\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu izvršiti '%s'\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Potrebno je promijeniti vodu!\n" +"(Pogledajte koji je datum)" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s - Riba, proricateljica sreće." + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "Potraži" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ko_manda za izvršavanje po klikanju:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Osobine Ribe" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ime ribe:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pauza po okviru:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotiraj na vertikalnim pločama" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ukupno okvira u animaciji: " + +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "frames" +msgstr "okvira" + +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "sekunda" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Riba bez imena je prilično glupa riba. Oživite vašu ribu dajući joj ime." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Komanda za izvršavanje po kliku" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Broj okvira u animaciji ribe" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ukoliko je istinito, animacija ribe će biti rotirana kada je ploča " +"vertikalno usmjerena." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauza po okviru" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotiraj na vertikalnim pločama" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Sličica za animaciju ribe" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ime ribe" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Ovaj ključ navodi komandu za izvršavanje po kliku na ribu." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, " +"datu u odnosu na direktorij sa slikama." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ovaj ključ navodi broj okvira u animaciji ribe." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog okvira u sekundama." + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Površina gde se pojavljuju sličice za obavještenja" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "Obavještajna zona" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Tvornica za Obavještajnu zonu" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija:" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Obavještajna zona ploče" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Proizvodnja programa za odabir prozora" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Prikaži radnu površinu" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "Prebacuj između otvorenih prozora" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Sljedeća radna površina" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "Popis prozora" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Proizvodnja apleta za odabir prozora" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +msgid "Window Selector" +msgstr "Izbor prozora" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Prebacivanje između radnih površina" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Neuspjelo učitavanje %s: %s\n" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +#, fuzzy +msgid "Icon not found" +msgstr "Datoteka nije pronađena" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliknite ovdje da prikažete sakrivene prozore." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknite ovdje da sakrijete sve prozore i vidite radnu površinu." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Dugme za prikazivanje radne površine" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +#, fuzzy +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Ovo dugme omogućava da sakrijete sve prozore i vidite radnu površinu." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vaš upravitelj prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne " +"koristite upravitelja prozora." + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Popis prozora prikazuje popis svih prozora i omogućava da ih pregledate." + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Pokazuje umanjene prozore" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupisanje prozora" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Sadržaj spiska prozora" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Veličina spiska prozora" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupiši prozore kada je prostor ograničen" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "Naj_manja veličina:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Naj_veća veličina:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Prikaži na _trenutnoj radnoj površini" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Prikaži prozore sa _trenutne radne površine" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Prikaži prozore sa _svih radnih površina" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Osobine liste prozora" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Uvijek grupiši prozore" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikad ne grupiši prozore" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "piksela" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Određuje kada grupisati prozore iz istog programa na listi prozora. " +"Dozvoljene vrijednosti su \"never\" (nikad), \"auto\" (automatski) i \"always" +"\" (uvijek)." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, popis prozora prikazuje prozore sa svih radnih " +"površina, a inače samo sa tekuće." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na " +"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu. " + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Najveća veličina lista prozora" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Najmanja veličina popisa prozora" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Ova vrijednost predstavlja najveću širinu koju zahtjeva popis prozora. " +"Osobina najveće širine je korisna za ograničavanje veličine lista prozora u " +"velikim pločama kao što su rubni, gde popis može zauzeti svo raspoloživo " +"mjesto." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Ovaj ključ navodi najmanju veličinu koju zahtjeva popis prozora." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kada grupisati prozore" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Odabir prozora prikazuje popis svih prozora i omogućava njihovo " +"pregledavanje." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "redovi" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +msgid "columns" +msgstr "kolone" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju vrijednost broja redova za Izmjenu radne površine: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju osobina za prikaz imena za Izmjenu radne površine: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju vrijednosti za prikaz svih radnih površina za Izmjenu " +"radne površine: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Izmjena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina koje " +"vam omogućava da uredite vaše prozore." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Prebacivač" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Radne površine" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Broj radnih _površina:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Prikaži _sve radne površine u:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Prikaži samo _trenutnu radnu površinu" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Imena radnih površina" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Osobine radnih površina" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "I_mena radnih površina:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Prikaži sve radne površine" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Prikaži imena radnih površina" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, izmjena radnih površina prikazuje sve radne " +"površine, inače prikazuje samo trenutnu." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, radne površine u programu će prikazivati imena " +"radnih površina, a inače će prikazivati sadržaj radne površine." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Broj redova u promjeni radnih površina" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje koliko redova (za horizontalan raspored) ili kolona (za " +"vertikalan raspored) će prikazivati izmjena radnih površina. Ovaj ključ ima " +"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen." + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Gnomova ljuska ploče" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "_Skolni sa ploče" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "_Premjesti" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Skolni sa ploče" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Ne mogu naći prazno mjesto" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike %s" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "Ladica" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dodaj na ploču" + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktoriju" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "Ne mogu snimiti pokretač na disk" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "Ne mogu pokrenuti ikonu" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "Ovaj pokretač ne navodi adresu koju treba prikazati." + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "Ne mogu prikazati %s" + +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača dektopa\n" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ne može otvoriti desktop datoteku \"%s\" za pokretač sa panela %s%s\n" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Osobine pokretača" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +msgid "_Launch" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "Ključ \"%s\" nije postavljen, ne može pokrenuti pokretač\n" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "Ne mogu napraviti pokretač" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "Morate navesti ime." + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "Morate navesti ispravnu adresu (URL) ili naredbu." + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Napravi pokretač" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "Ne mogu snimiti izmjene pokretača" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "Ne mogu sačuvati stavku izbornika na disk" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" +"Ne možete napraviti novi pokretač na ovom mjestu jer je ovdje snimanje " +"zabranjeno." + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "Ne mogu pokrenuti stavku" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +msgid "Cannot load entry" +msgstr "Ne mogu učitati stavku" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Dodaj ovaj pokretač na panel" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "Cijeli izbornik" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Dodaj ovo kao fioku na panel" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Dodaj ovo na panel kao meni" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktiviraj screensaver" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zaključaj ekran" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "_Ugasi servis za čuvanje ekrana" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "Ponovo pokreni servis za _čuvanje ekrana" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "Ne mogu izvršiti \"%s\"" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "_Zaključaj ekran" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Zaštitite Vaš računar od neovlaštene upotrebe" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" +"Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik, ili da isključite " +"Vaš računar." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +msgid "Run Application..." +msgstr "Pokreni program..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Pokrenite program unosom komande" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Tražite datoteke..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Pronađite datoteke, direktorije i dokumente na vašem računaru" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "Napravi sliku..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "Sačuvaj sliku ekrana vaše radne površine" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "Prisili zatvaranje" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Insistiraj na isključivanju programa koji se loše ponašaju" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pokreni program" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Napravi pokretač" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Pokreni program..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "Pokreni prigram koji se već nalazi u MATE-ovom izborniku" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni meni" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Glavni MATE izbornik" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Traka izbornika" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Vlastita traka izbornika" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "A pop out drawer to store other items in" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ispitaj vraćenu grešku \"%s\"\n" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "_Izaberite stavku za dodavanje u %s:" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +#, fuzzy +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Dodaj na ploču" + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +#, fuzzy +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "Izaberite _stavku za dodavanje na ploču:" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add to Panel" +msgstr "_Dodaj na ploču" + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "Izaberite _stavku za dodavanje na ploču:" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Greška u popup_menu: \"%s\"\n" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Vrsta objekta na ploči" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +#, fuzzy +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ne Briši" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Ploča je naišla na problem pri učitavanju \"%s\"." + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Da li želite da obrišete ovaj aplet iz vaše konfiguracije?" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ne može dobiti AppletShell interfejs od kontrole\n" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Greška pri praćenju gkonf ključa \"%s\": %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Greška pri učitavanju mateconf direktorija \"%s\": %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Greška pri učitavanju vrijednosti za \"%s\": %s" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I mnogo, mnogo drugih..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE ploča" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i umetanje malih " +"apleta u njih same." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "Ne možete obrisati jedinu preostalu ploču" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Obriši ovu ploču..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Obrisi ovu ploču" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dodaj na ploču" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nova ploča" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O pločama" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Pritisnite na prozor da prisilite program da završi. Da anulirate, " +"pritisnite ." + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Prisilite ovaj program na završavanje?\n" +"(Svi otvoreni dokumenti će biti izgubljeni.)" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Popis ID-a panela. Svaki ID određuje jedan panel prvog nivoa. Konfiguracija " +"za svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/" +"$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Popis ID-a program apleta na panelu. Svaki ID određuje jedan program na " +"panelu. Konfiguracija za svaki program se nalazi u /apps/panel/general/" +"$(profile)/applets/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Popis ID-a objekta na panelu. Svaki ID određuje jedan objekt na panelu (npr. " +"pokretač, dugme ili meni). Konfiguracije za svaki objekt se nalaze u /apps/" +"panel/general/$(profile)/objects/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Prikaži popis programa u prozoru za pokretanje komandi." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Razgranaj popis programa u prozoru za pokretanje komandi" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Alat za podešavanje vremena" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Popis ID-a ploče" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Popis ID-a programa na ploči" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Popis ID-a objekta na ploči" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Popis IID-a programa koje će panel zanemarivati. Na ovaj način možete da " +"sprečite učitavanje ili prikazivanje u izborniku nekih programa. Na primjer, " +"da isključite program mali-narednik, dodajte \"OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet\" u ovaj popis. Panel je neophodno ponovo " +"pokrenuti da bi ovo uzelo maha." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Brzina animacije" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID-i programa za isključivanje učitavanja" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Samozatvarajuća ladica" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Potpuno zaključavanje ploče" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrdi brisanje ploče" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Onemogući prisilno zatvaranje" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Iskljući zaključavanje prikaza" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Isključi odjavljivanje" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "Prikaži prečicu sa tastature za \"Pokreni\" dijalog" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Uključi animacije" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "Uključi prečice" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Uključi savjete" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "POPRAVI — je li ovo rješeno pomoću novih izbornika?" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "POPRAVI — obavezno je postaviti ograničenja" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Osvjetli pokretače pri prelasku mišem" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozor u kojem se traži odobrenje " +"korisnika za uklanjanje ploče." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, ladica će se sama zatvoriti kada korisnik klikne " +"pokretač na njoj." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvjtljava kada korisnik pređe mišem " +"preko njega." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, uključene su prečice sa tastature za pojedinačne " +"ploče." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, ploča neće dozvoliti korisniku insistiranje na izlasku " +"iz programa, uklanjanjem pristupa dugmetu insistiranog izlaza." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ako je uključeno, ploča neće dozvoliti korisniku zaključavanje njegovog " +"prikaza, uklanjanjem pristupa stavci izbornika za zaključavanje prikaza." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ako je uključeno, ploča neće dozvoliti korisniku odjavu iz sistema, " +"uklanjanjem pristupa stavci izbornika za odjavu iz sistema." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, ploča neće dozvoliti izmjene u mojim osobinama " +"ploče. Pojedinačni programi se mogu zasebno zaključati. Ploču je obavezno " +"ponovo pokenuti da bi ova opcija djelovala." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na ploči." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "Prečica za priručni izbornik ploče" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +msgid "Take screenshot" +msgstr "Napravi sliku" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +msgid "Take window screenshot" +msgstr "Napravi sliku prozora" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "Ne mogu prikazati lokaciju \"%s\"" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvori URL: %s" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +#, fuzzy +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Web direktorij" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Vrsta akcije" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID programa" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Sličica koja se koristi za dugme objekta" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao odabrana sličica za " +"dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo " +"podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"menu-object\" ili " +"\"drawer-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje " +"se izvlači sadržaj izbornika. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se " +"podešavanje menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta " +"\"menu-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljena, pozicija objekta se promatraju u odnosu na desnu " +"(ili donju ukoliko je uspravna) ploča." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premjesti programe ukoliko " +"prethodno ne oslobodi objekt pomoću stavke \"Otključaj\" iz menija." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Pozicija je data u odnosu na donji/desni rub" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Pozicija pokretača" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zaključaj objekt za ploču" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Putanja sadržaja izbornika" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozicija objekta na ploči" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Ploča pridodana ovoj ladici" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Vrsta objekta na ploči" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent ID implementacije apleta — npr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Ovo " +"podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"matecomponent-applet\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. Moguće vrijednosti su \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" i \"screenshot\". Ovo podešavanje je " +"značajno jedino ako je vrsta objekta \"action-applet\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikator ploče koji je vezan za ovu ladicu. Ovo podešavanje je značajno " +"jedino ako je vrsta objekta \"drawer-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikator ploče prvog nivoa koji sadrži ovaj objekt." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Mjesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je " +"značajno jedino ako je vrsta objekta \"launcher-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Mjesto datoteke sa slikom koja se koristi kao sličica za dugme ovog objekta. " +"Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"drawer-object\" " +"ili \"menu-object\", a postavljeno je use_custom_icon." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Putanja iz koje se izvlači sadržaj izbornika. Ovo podešavanje je značajno " +"jedino ako je postavljeno use_menu_path, a vrsta objekta je \"menu-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozicija ovog objekta na ploči. Navodi se kao broj piksela u odnosu na " +"lijevu (ili gornju ako je vertikalan) rub ploče." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst koji se prikazuje kao kratko uputstvo za ovu ladicu ili ovaj izbornik. " +"Ova ključ nije nadležan ukoliko je vrijednost ključa object_type \"drawer-" +"object\" ili \"menu-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Vrsta ovog objekta na ploči. Postoji više dozvoljenih vrijednosti — \"drawer-" +"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" i \"menu-bar\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Prikazuje kratko uputstvo za ladicu ili izbornik" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekt" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Koristi sličicu po odabiru za dugme objekta" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Koristi putanju po odabiru za sadržaj menija" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju Gkonf niza znakova \"%s\": %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju Gkonf cijelog broja \"%s\": %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Ploča \"%s\" je podešena da se prikazuje na ekranu %d koji trenutno nije " +"dostupan. Ne učitava ovu ploču." + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju Gkonf prave vrijednosti \"%s\": %s" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprovidan" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "Providan" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trelice na dugmadima za skrivanje" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Pozadinska slika:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Bo_ja:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Proširi" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalji slike za pozadinu" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Osobine ploče" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izbor boje" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _vertikalan" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Stil:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select background" +msgstr "Pozadina" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Prikaži dugmad za _skrivanje" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Čvrsta boja" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "_Rastegni" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatsko sakrivanje" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orijentacija:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Uzorak:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "_Preslaganje" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući program" + +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "Ne mogu otvoriti nedavno korišteni dokument" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju otvaranja \"%s\"" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Actions → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Očisti skorašnje dokumente" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +#, fuzzy +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu \"%s\"" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' iz UTF-8" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Izaberite datoteku koju želite pridodati komandi..." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Izvršit će komandu: \"%s\"" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Odaberite program da vidite njegov opis." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da pronađete datoteku čije ime želite pridodati komandi." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da pokrenete odabrani program ili komande iz stavke za " +"unos komande." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command entry" +msgstr "Unos komande" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona komande" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Ovdje unesite komandu da biste je izvršili." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Pokreni program" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Pokreni u terminalu" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Pokreni uz _datoteku..." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Prikaži popis poznatih pro_grama" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona komande koju treba izvršiti." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Pokreni" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Već je pokrenut panel, \n" +"i zato završavam." + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Došlo je do neprilika pri prijavljivanju ploče sa matecomponent-activation " +"serveru.\n" +"Kod greške je %d.\n" +"Ploča se sada zatvara." + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Prisili završavanje" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "_Očisti" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ne Briši" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Sakrij ploču" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Gornje rubno raširena ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Gornje centrirana ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Plutajući panel u vrhu" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Gornja rubna ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Raširena donja rubna ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Ploča centrirana pri dnu" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Donja plutajuća ploča " + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Rubna donja ploča " + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Raširena ljeva rubna ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Lijevo Centrirana ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Lijevo Plutajuća ploča " + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Lijeva rubna ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Desno rubno proširena ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Desno centrirana ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Desno plutajuća ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Desno rubna ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatski sakrij panel u čošak" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Providnost boje pozadine" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Pozadinska slika..." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Vrsta pozadine" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centriraj ploču horizontalno" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centriraj ploču vertikalno" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Prikaži strelice na dugmadima za skrivanje" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Omogući dugmad za skrivanje" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Raširi da zauzme cijelu širinu prikaza" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Razvuci sliku da odgovara ploči" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smijestiti na dugmad za skrivanje. " +"Ova osobina je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela će se prikazati dugmad kojima " +"se panel može pomaknuti na rub prikaza, tako da samo dugme ostane prikazan." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ove ploče biti će animirano " +"umjesto da se odigra trenutno." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu biti će rotirana kada je ploča " +"vertikalno usmjerena." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika će biti uvećana na visinu (ako je vodoravna) " +"ploča tako da se sačuva odnos visine i širine." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika će se razvući tako da odgovara dimenzijama " +"ploče. Neće se očuvati odnos visine i širine slike." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu ploče, on se " +"skriva u rubu ekranu. Pomicanjem pokazivača u taj rub, ploča će se ponovo " +"prikazati." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, ploča će zauzeti cijelu širinu ekrana (visinu ako se " +"radi o uspravnom panelu). Na ovaj način ploča se može postaviti jedino uz " +"rub prikaza. Ukoliko nije postavljeno, ploča će biti taman tolika da na " +"njega može da stane svaki program, pokretač i dugme." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravna pozicija i ploča se centrira " +"vodoravno. Ukoliko se promijeni veličina ploče, ostat će na istoj poziciji — " +"porast će sa svake strane. Ukoliko nije postavljeno, vodoravna pozicija " +"određuje mjesto ploče." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravna pozicija i ploča se centrira " +"uspravno. Ukoliko se promjeni veličina ploče, ostat će na istoj poziciji — " +"porast će sa svake strane. Ukoliko nije postavljeno, uspravna pozicija " +"određuje mjesto panela." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Kada se koristi Xinerama, možete imati ploče na svakom ekranu. Ovaj ključ " +"određuje tekući ekran na kojem se prikazuje ploča." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ime kojim se identifikuje ova ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Vrijeme sakrivanja ploče" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Vrijeme otkrivanja ploče" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orjentacija ploče" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Veličina ploče" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotiraj sliku na vertikalnim pločama" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika " +"polutransparentna, onda će se uklopiti sa slikom pozadine radne površine." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površinu " +"ploče prije ponovnog prikazivanja ploče. Ova osobina je značajna jedino ako " +"je opcija auto_hide postavljena." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površinu " +"ploče prije ponovnog prikazivanja ploče. Ova osobina je značajna jedino ako " +"je opcija auto_hide postavljena." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko tačaka je vidljivo kada je ploča sakrivena u rubu. Ova " +"osobina je značajna jedino ako je opcija auto_hide postavljena." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Određuje transparentnost pozadinske boje. Ukoliko je boja transparentna " +"(vrijednost manja od 65535), boje će se uklopiti sa pozadinom radne površine." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Razvuci sliku na ploči" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Visina (širina za uspravne panele) ploče. U toku rada ploča će odrediti " +"najmanju veličinu na osnovu veličine fonta i ostalih pokazatelja. Najveća " +"veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) ekrana." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija ploče na vodoravnoj osi. Ova vrijednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrijednost " +"zanemaruje i ploča se postavlja uz ekran kako je naznačeno u usmerenju." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija ploče na vertikalnoj osi. Ova vrijednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrijednost " +"zanemaruje i ploča se postavlja uz rub ekrana kako je naznačeno u usmjerenju." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Usmjerenje ploče. Postoje četiri dozvoljene vrijednosti: \"top\", \"bottom" +"\", \"left\" i \"right\". Pri raširenom prikazivanju, ova vrijednost " +"označava uz koji rub se postavlja ploča. Pri neraširenom prikazivanju, " +"razlika između \"top\" i \"bottom\" je manje značajna — oba označavaju da se " +"radi o vodoravnoj ploči — ali ipak daje i označava kako neki objekti na " +"ploči treba da se ponašaju. Na primjer, na \"top\" ploči će se izbornici " +"prikazivati ispod ploče, dok će se na \"bottom\" ploči izbornici prikazivati " +"iznad ploče." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrijednosti: \"slow" +"\", \"medium\" i \"fast\". Ova osobina je značajna jedino kade je " +"enable_animations postavljeno." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje ploča. " +"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora ploče što može pomoći " +"pri biranju ploče." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Broj vidljivih tačaka kada je skriven" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Koje je vrste pozadina ovog panela. Postoje tri dozvoljene vrijednosti: \"gtk" +"\" — koristi se uobičajna pozadina za GTK + elemente; \"color\" — koristi se " +"postavljena boja za pozadinu; ili \"image\" — odabrana slika se koristi za " +"pozadinu." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"U sistemu sa više prikaza, možete imati panele na svakom od prikaza. Ovaj " +"ključ određuje tekući ekran na kojem se prikazuje panel." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Horizontalna koordinata panela (X koordinata)" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X ekran na kojem je prikazana radna ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama prikaz na kojem je prikazana ploča" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Vertikalna koordinata ploče" + +#: mate-panel/panel-util.c:63 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "Ne mogu prikazati pomoć" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Detalji: %s" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otvori URL: %s" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Obriši panel" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada se panel obriše, panel i njegove osobine se \n" +"nepovratno gube. Sigurno želite obrisati panel?" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Obriši panel" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Delete this panel?" +msgstr "_Obrisi ovu ploču" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada se panel obriše, panel i njegove osobine se \n" +"nepovratno gube. Sigurno želite obrisati panel?" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Obriši panel" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Jednostavan aplet za isprobavanje MATE panela" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Isprobaj MateComponent aplet" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Isprobaj tvornicu MateComponent apleta" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Nepotpuna vrsta pozadine: \"%s\"" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine \"%s\": %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Neuspješno učitavanje slike %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Primljena nepoznata vrsta pozadine" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Aplet sadrži i orjentaciju panela" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Aplet sadrži i veličinu ploče u pikselima" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Aplet sadrži i boju ili sliku pozadine ploče" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Osobine apleta" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Opseg koji označava koje su veličine prihvatljive za aplet" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Ploča koja sadrži program je zaključana" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Navedite IID programa za učitavanje" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Navedite gkonf lokaciju na koju treba smijestiti osobine za programe" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Navedite početnu veličinu programa (veoma malo, srednje, veliko, itd.)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Navedite početno usmjerenje programa (gore, dole, lijevo ili desno)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "XX Mali" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "X Mali" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "X Veliki" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "XX Veliki" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "Popis ID-a programa na ploči" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Applet:" +msgstr "Aplet:" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Osobine direktorija:" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Nepoznat prozor" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Nema otvorenih prozora" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Alat za prebacivanje između prozora" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ništa" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "datoteka nije pronađena" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Prebacivanje između radnih površina" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Zaključaj" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Ot_ključaj" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Zaključaj ekran" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Dodaj u %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Dodaj na ploču" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "O MATE-u" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "O MATE-u" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "Imena radnih površina" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Navedite ime profila koji učitavate" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Ne mogu obrisati stavku izbornika %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Ne može odrediti ime datoteke iz putanje \"%s\"" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Ne mogu odrediti ime direktorija iz putanje \"%s\"" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Obriši ovu stavku" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Dodaj novu stavu u ovaj meni" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Osobine" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Uobičajni program za ovu vrstu datoteka ne radi sa udaljenim datotekama" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Ne mogu saznati ime komande koju treba izvršiti" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Nemate instaliran fortune program, ili niste naveli program za " +#~ "pokretanje.\n" +#~ "\n" +#~ "Provjerite dijalog za konfiguraciju karakteristika ribe." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debian Izbornik" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE Izbornik" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "CDE Izbornik" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može inicijalizirati PNG strukturu.\n" +#~ "Vjerojatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može stvoriti informacije o PNG-u.\n" +#~ "Vjerojatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može postaviti PNG informacije.\n" +#~ "Vjerojatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ne može napraviti datoteku:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Provjerite svoja dozvola za tekući direktorij" + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Presnimiti preko nje?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može napraviti datoteku:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Provjerite svoje dozvole za tekući direktorij" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Slika _prikaza-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Screenshot.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Prikaz_ekrana-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Screenshot-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Nedovoljno mjesta za pisanje datoteke \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Glade datoteka za snimanje prikaza nedostaje.\n" +#~ "Provjerite instalaciju (paket \"mate-panel\")" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Ne može snimiti sliku sa tekućeg desktopa." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Postavi sliku ekrana na web stranicu (snimi u %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Snimi prozor umjesto cijelog prikaza" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Snimi prikaz nakon određenog vremena (u sekundama)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcije" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pregled" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Snimi sliku prikaza" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Postavi sliku prikaza na desktop" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Sačuvaj sliku prikaza u _datoteku:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Postavi sliku prikaza na web stranicu (snimi u ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorij korisnika u koji treba smijestiti slike prikaza kako bi se " +#~ "pojavili na webu." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da se program \"%s\" neočekivano isključio.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li ponovo učitati ovaj program?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Ako se odlučite da ga ne učitate ponovo, možete ga svakako dodati desnim " +#~ "klikom na ploču, i odabirom podizbornika \"Dodaj na ploču\")" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ne može učitati isporučenu ikonu \"%s\" za panel\n" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..57902ae1 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,7962 @@ +# mate-panel translation to Catalan. +# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 2000. +# Softcatalà , 2000. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2006, 2007. +# Gil Forcada , 2008, 2009. +# David Planella , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.11.92\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:54+0200\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Tot el dia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversaris i commemoracions" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informació meteorològica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Ubicacions" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d de %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Feu clic per a ocultar les vostres cites i tasques" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Feu clic per a veure les vostres cites i tasques" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Rellotge del sistema" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B del %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Establiu l'hora del sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Establiu l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copia l'_hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copia la _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_justa la data i l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Format personalitzat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Seleccioneu la ubicació" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Edita la ubicació" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nom de la ciutat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fus horari de la ciutat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hores" + +# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora de UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora d'Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format personalitzat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Vilata i Balaguer \n" +"Quico Llach \n" +"Jordi Mallach " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu " +"una de les coincidències en el desplegable." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format del rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferències del rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora actual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Visualització" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Visualització en el quadre" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostra la _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostra la informació _meteorològica" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostra els _segons" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostra la _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Temps i data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Propietats de l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "El temps" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format de _12 hores" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format de _24 hores" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nom de la _ubicació:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitat de _pressió:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Estableix l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitat de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fus horari:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitat de _visibilitat:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitat de la velocitat del _vent:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Una llista d'ubicacions a visualitzar a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format personalitzat del rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandeix la llista de cites" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandeix la llista d'aniversaris" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandeix la llista d'ubicacions" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandeix la llista de tasques" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandeix la llista de la informació meteorològica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format de l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Si és cert, mostra la icona de la informació meteorològica." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Si és cert, mostra la data al rellotge, a més de l'hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Si és cert, mostra els segons en l'hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Si és cert, expandeix la llista de cites a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per " +"damunt de la miniaplicació." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Si és cert, mostra els números de la setmana al calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Llista d'ubicacions" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostra la data al rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostra la data en el rètol indicador de funció" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostra la temperatura al rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostra l'hora amb segons" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostra la informació meteorològica al rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostra els números de la setmana al calendari" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unitat de velocitat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unitat de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar les temperatures." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar la velocitat del vent." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que " +"s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté " +"per compatibilitat amb versions anteriors." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de " +"la utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb " +"versions anteriors." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la " +"clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del " +"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar " +"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un " +"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més " +"informació." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del " +"rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» " +"i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora " +"d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha " +"cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el " +"món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de " +"l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge " +"mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Eina de configuració de l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Utilitza l'hora d'Internet" + +# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Utilitza l'hora de Unix" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Utilitza UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Estableix..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per aquest " +"ordinador" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +# FIXME +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sembla igual a %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sortida del Sol: %s / Posta del Sol: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Avís: L'ordre sembla ser útil d'alguna manera.\n" +"Com que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\n" +"Us recomanem que no feu servir %s per a res que pugui fer\n" +"de la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s el Peix" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si " +"està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es " +"troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre " +"urgentment a una avaluació psiquiàtrica." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(amb una petita ajuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Peix" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre a executar" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s el Peix diu:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la sortida de l'ordre\n" +"\n" +"Detalls: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Torna a parlar" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "L'ordre configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar «%s»\n" +"\n" +"Detalls: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir de «%s»\n" +"\n" +"Detalls: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Cal canviar l'aigua" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Mireu la data d'avui!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s el Peix, el rondallaire" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animació" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Ordre a executar quan es fa clic:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferències del Peix" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Trieu una animació" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fitxer:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nom del peix:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa per trama:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Gira en els quadres verticals" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Fo_togrames en l'animació:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogrames" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i " +"doneu-li vida." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Ordre a executar en fer clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogrames en l'animació del peix" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta " +"verticalment." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa per fotograma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Gira en els quadres verticals" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "El mapa de píxels de l'animació del peix" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "El nom del peix" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica l'ordre que s'intentarà executar en fer clic al peix." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que " +"s'utilitzarà per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu " +"al directori de mapes de píxels." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en " +"l'animació del peix." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Àrea de notificació" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Àrea de notificació del quadre" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "No s'ha trobat la icona" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Feu clic aquí per a restaurar les finestres amagades." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Feu clic aquí per amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botó «Mostra l'escriptori»" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no " +"esteu executant cap gestor de finestres." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un " +"conjunt de botons i us permet navegar-hi." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Agrupa les finestres quan l'espai sigui limitat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Restaura a l'espai de treball actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "R_estaura a l'espai de treball natiu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "En restaurar finestres minimitzades" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Mostra les finestres de l'espai de treball actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "M_ostra les finestres de tots els espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupació de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contingut de la llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Propietats de la llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Agrupa les finestres _sempre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_No agrupis mai les finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de " +"tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de " +"treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball " +"actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Mida màxima de la llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Mida mínima de la llista de tasques" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mou les finestres a l'espai de treball actual en restaurar" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'ús d'aquesta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté " +"per compatibilitat amb versions anteriors." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quan agrupar les finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú " +"i us hi permet navegar." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "files" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "columnes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador " +"d'espais de treball: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al " +"canviador d'espais de treball: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al " +"canviador d'espais de treball: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Canviador d'espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres " +"espais de treball que us permet administrar les vostres finestres." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nombre d'_espais de treball:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostra tots els esp_ais de treball a:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostra n_omés l'espai de treball actual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball al canviador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Commutador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms dels espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferències del canviador d'espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_ms dels espais de treball:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostra tots els espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostra els noms dels espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de " +"treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball " +"mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de " +"cada espai de treball. Aquest paràmetre només funciona amb el gestor de " +"finestres Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Files al canviador d'espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o " +"columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el " +"canviador d'espais de treball. Aquesta clau només té efecte si la clau " +"display_all_workspaces és certa." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Una simple miniaplicació per a provar el quadre del MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Prova la miniaplicació de MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Prova la factoria de miniaplicació de MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació a carregar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especifica una ubicació mateconf on s'han de desar les preferències de la " +"miniaplicació" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, " +"etc.)" + +# FIXME: Cal traduir top, bottom... potser no, si son valors mateconf. jm +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, " +"esquerra o dreta)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Extra petita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Molt petita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Molt gran" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Extra gran" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar la miniaplicació %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "la consulta ha tornat l'excepció %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitat per a provar miniaplicacions" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Mini_aplicació:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientació:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Directori de les _preferències:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mida:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "B_loca al quadre" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Suprimeix del quadre" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "S'està iniciant %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori " +"«Type=Link»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No és un element que es pugui llançar" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FITXER" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifiqueu l'identificador de la gestió de sessions" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcions de la gestió de sessions:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessions" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Seleccioneu una icona" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Calaix" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Afegeix al calaix..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Crea un fitxer nou al directori especificat" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXER...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Edita els fitxers .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Crea un llançador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propietats del directori" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propietats del llançador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar " +"finestres, mostrar l'hora, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Quadre" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "No s'ha pogut mostrar aquest URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "No s'ha especificat cap URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del " +"quadre\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s" +"%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Llança" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar el llançador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "No s'ha pogut desar el llançador" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Afegeix aquest llançador al _quadre" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Afegeix aquest llançador a l'_escriptori" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_El menú sencer" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Afegeix això com a un calai_x al quadre" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Afegeix això com a un _menú al quadre" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "JOC ACABAT al nivell %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Premeu «q» per sortir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Premeu «p» per continuar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivell: %s, Vides: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i " +"«q» per sortir" + +# FIXME +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Assassí de GEGLs de l'espai exterior" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activa el protector de pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "B_loca la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloca la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protegiu el vostre ordinador d'usos no autoritzats" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Surt..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Surt d'aquesta sessió per a entrar com a un usuari diferent" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executa una aplicació..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Executeu una aplicació introduint una ordre, o escollint-ne una d'una llista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cerca fitxers..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en aquest ordinador" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Força la sortida" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Força la sortida d'una aplicació que no es comporta correctament" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connecta't a un servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Atura..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Atura l'ordinador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crea un llançador nou" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Llançador d'aplicació..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "El menú principal del MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra de menú personalitzada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Separador per a organitzar els elements del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un calaix emergent on s'hi poden introduir altres elements" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(buit)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Afegeix al calaix" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Afegeix al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» ha sortit inesperadament" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "L'objecte del quadre ha sortit inesperadament" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_No el tornis a carregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Torna'l a carregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I molts, molts d'altres..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "El quadre del MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona " +"utilitats diverses." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Quant al quadre del MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "No es pot suprimir aquest quadre" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Sempre heu de tenir com a mínim un quadre." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Afegeix al quadre..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Suprimeix aquest quadre" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Quadre _nou" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Quant als quadres" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicació en un terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Seleccioneu una aplicació..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Seleccioneu un fitxer..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Ordre:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "El llançador no té nom." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "No s'han pogut desar les propietats del directori" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "No s'ha establert el nom del directori." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "El llançador no té cap ordre establerta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "El llançador no té cap ubicació establerta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Feu clic a una finestra per a forçar la sortida de l'aplicació. Per " +"cancel·lar, premeu ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Voleu forçar la sortida d'aquesta aplicació?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar " +"dels documents oberts." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior " +"de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de " +"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres " +"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una " +"miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una " +"d'aquestes miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte " +"individual del quadre. La configuració per a cada un d'aquests objectes " +"s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Habilita la compleció automàtica al diàleg «Executa una aplicació»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Habilita el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expandeix el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una " +"aplicació»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un " +"programa» estarà disponible. Aquesta clau només té importància si la clau " +"enable_program_list és certa." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un " +"programa» estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra " +"el diàleg està controlat per la clau show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Perfils de configuració antics migrats" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Llista d'ID de quadres" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Llista d'ID de miniaplicacions del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Llista d'ID d'objectes de quadre" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'aquesta manera " +"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostrin al " +"menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu " +"«OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a aquesta llista. S'ha de tornar a " +"iniciar el quadre per tal que tingui efecte." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID de les miniaplicacions que no es carregaran" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Tanca automàticament els calaixos" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Blocatge complet del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirma la supressió dels quadres" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Desaconsellat" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Inhabilita la sortida forçada" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Inhabilita la sortida" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilita les animacions" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Habilita els rètols indicadors" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Ressalta els llançadors si hi ha el ratolí al damunt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol " +"suprimir un quadre." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faci clic " +"en un llançador de dins." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari posi el punter " +"damunt seu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar la sortida d'una " +"aplicació suprimint l'accés al botó de sortida forçada." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari sortir, suprimint l'accés a les " +"entrades del menú de sortida." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seva configuració. Tot i " +"així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per " +"separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tingui efecte." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ja no s'utilitza aquesta clau perquè no permet restringir correctament les " +"accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Navegueu i executeu aplicacions instal·lades" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accediu a documents, carpetes i llocs de la xarxa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o " +"sortiu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Edita els menús" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Adreces d'interès" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Obre «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per a canvis en el suport" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Torna a analitzar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "No s'ha pogut muntar %s" + +# FIXME +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Muntatge %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Medis extraïbles" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Llocs de xarxa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Obre la vostra carpeta personal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Surt %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Fes sortir %s d'aquesta sessió per a entrar amb un usuari diferent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipus del botó d'acció" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID de la miniaplicació" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "La icona utilitzada per al botó de l'objecte" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per " +"al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Aquesta clau només té " +"efecte si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es " +"construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path " +"s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-" +"object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o " +"inferior, si és vertical) del quadre." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no " +"hagi desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreta la posició relativa al costat inferior/dret" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Ubicació del llançador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloca l'objecte al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Camí dels continguts del menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "La posició de l'objecte al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "El quadre connectat a aquest calaix" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipus d'objecte de quadre" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"El tipus d'acció que representa aquest botó. Els valors possibles són " +"«lock», «logout», «run», «search» i «screenshot». Aquesta clau només té " +"efecte si la clau object_type és «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificador del quadre associat a aquest calaix. Aquesta clau només té " +"efecte si la clau object_type és «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"L'identificador del quadre de nivell superior que conté aquest objecte." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «ClockAppletFactory::" +"ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és " +"«matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Aquesta clau només " +"té efecte si la clau object_type és «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de " +"l'objecte. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-" +"object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Aquesta " +"clau només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type " +"és «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posició d'aquest objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre " +"de píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"El text a mostrar en un rètol indicador per aquest calaix o menú. Aquesta " +"clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-" +"object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"El tipus d'aquest objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-" +"object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» " +"i «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"No s'aconsella la utilització d'aquesta clau degut a la migració cap a una " +"biblioteca nova de miniaplicacions. " +"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:" +"MATE_ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és " +"«matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "El rètol indicador mostrat per a aquest calaix o menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "El quadre de nivell superior que conté aquest objecte" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utilitza una icona personalitzada per al botó de l'objecte" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Utilitza un camí personalitzat per als continguts del menú" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus enter «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"El quadre «%s» està establert per a mostrar-se a la pantalla %d que no està " +"actualment disponible. No es carrega aquest quadre." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propietats del calaix" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de propietats" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Flet_xes al botó d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imatge de fons:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xpandeix" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalls de la imatge de fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propietats del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Seleccioneu un color" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Gira la imatge quan el quadre sigui _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_til:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Seleccioneu el fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostra els _botons d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "C_olor sòlid" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algunes d'aquestes propietats estan blocades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ei_xampla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Oculta _automàticament" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Cap (utilitza el tema del sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Mosa_ic" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el document utilitzat recentment «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "S'ha produït un error desconegut en intentar obrir «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Voleu netejar la llista de documents recents?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n" +"• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n" +"• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les " +"aplicacions." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Neteja la llista de documents recents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents recents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Neteja la llista de documents recents..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'ordre..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la seva descripció." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a " +"la cadena de l'ordre." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'ordre al " +"camp d'entrada d'ordres." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icona de l'ordre" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Llista d'aplicacions conegudes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Executa una aplicació" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executa en un _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executa amb un _fitxer..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta caixa per a executar l'ordre en una finestra de terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostra una llista d'aplicacions conegudes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "La icona de l'ordre que s'executarà." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Executa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Força'n la sortida" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Neteja" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "N_o suprimeixis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Amaga el quadre" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocitat de l'animació:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Oculta automàticament el quadre a un costat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacitat del color de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipus de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra el quadre a l'eix X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra el quadre a l'eix Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Habilita fletxes als botons d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Habilita el botó d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expandeix per tal que ocupi tota l'amplada de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ajusta la imatge al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Aquesta clau només " +"té efecte si enable_buttons és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden " +"utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un " +"botó mostrat." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar aquest quadre, en " +"comptes que es faci instantàniament." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la " +"imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació " +"d'aspecte de la imatge no es mantindrà." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta " +"automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat " +"farà que el quadre reaparegui." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si " +"és un quadre vertical). En aquest mode el quadre només es pot posicionar a " +"un costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment " +"gran per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al " +"centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es " +"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos " +"costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del " +"quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al " +"centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es " +"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos " +"costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del " +"quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"A una configuració amb Xinerama, podeu tenir quadres a cada monitor " +"individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està " +"mostrant el quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nom amb el qual identificar el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Retard abans d'ocultar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Retard per tornar a mostrar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientació del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Mida del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Gira la imatge als quadres verticals" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica el color del fons del quadre en format #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté " +"un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra " +"dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Aquesta " +"configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter surt de " +"l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Aquesta configuració només té efecte " +"si la clau auto_hide és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta " +"automàticament a un costat. Aquesta configuració només té efecte si la clau " +"auto_hide és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és " +"completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt " +"de la imatge de fons de l'escriptori." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Estira la imatge al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre " +"determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de " +"lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària " +"(o amplada) de la pantalla." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. " +"Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si " +"el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Aquest valor " +"només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà " +"i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau " +"d'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mode no " +"expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un " +"costat de la pantalla indicat per l'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la " +"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de " +"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de " +"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode " +"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la " +"pantalla indicat per la clau d'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no " +"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona " +"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», " +"«right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla " +"està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» " +"és menys important: ambdues indiquen que aquest és un quadre horitzontal - " +"però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns " +"objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de " +"menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior " +"(«bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», " +"«medium» i «fast». Aquesta clau només té efecte si la clau enable_animations " +"és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Aquest és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un " +"quadre. La seva tasca principal és servir de títol de la finestra del " +"quadre, cosa útil quan es navega entre quadres." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Píxels visibles quan estigui ocult" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors " +"possibles són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, " +"«color» - s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o " +"«image» - s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge " +"com a fons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tenir quadres en cada " +"pantalla individual. Aquesta clau identifica la pantalla en la que el quadre " +"actual s'està mostrant." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "La coordenada X del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "La pantalla d'X on es mostra el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "El monitor Xinerama on es mostra el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "La coordenada Y del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "fitxer" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Obre URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Voleu suprimir aquest calaix?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seva\n" +"configuració es perden." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Voleu suprimir aquest quadre?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\n" +"configuració es perden." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Factoria per a crear miniaplicacions de rellotge." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Mostra l'hora i data actuals" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Canvia l'hora del sistema" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Canvia el fus horari del sistema" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configureu el rellotge del maquinari" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar el fus horari del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar l'hora del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "D'on sortí aquest peix estúpid" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Factoria Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Àrea on apareixen les icones de notificació" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Factoria de l'àrea de notificació" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "" +#~ "Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Mostra l'escriptori" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Canvia entre espais de treball" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Excepció del popup_menu «%s»\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície AppletShell del control\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, mostra l'hora de la zona horària coordinada universalment." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Navega per les icones" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina de configuració: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat cap programa per a configurar la data i l'hora. Potser no " +#~ "n'hi ha cap d'instal·lat?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Opcions del rellotge" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Visualització" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de l'hora" + +#~ msgid "" +#~ "North\n" +#~ "South" +#~ msgstr "" +#~ "Nord\n" +#~ "Sud" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Propietats de l'hora" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica el programa a executar per a configurar l'hora." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animació" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Canviador" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Espais de treball" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Ordre:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Inhabilita el blocat de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari blocar la pantalla, " +#~ "suprimint les entrades del menú de blocatge de pantalla." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Entrada de l'ordre" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Introduïu aquí una ordre a executar." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Línia d'ordres del quadre del MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en vigilar la clau mateconf «%s»: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el directori de mateconf «%s»: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per a «%s»: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Escriptori" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "A dalt" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "A baix" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "A l'esquerra" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "A la dreta" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "El quadre no s'ha pogut registrar al servidor matecomponent-activation (codi " +#~ "d'error: %d) i sortirà.\n" +#~ "Pot ser que es reiniciï automàticament." + +# FIXME: fatal... (josep) +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "El quadre ha trobat un error fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Força que el quadre no es reiniciï automàticament" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "No s'ha trobat el mapa de píxels %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons desconegut" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "La miniaplicació que conté la mida del Quadre en píxels" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "La miniaplicació que conté el color o mapa de píxels de fons o del Quadre" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Les opcions de la miniaplicació" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Rangs que donen una idea de les mides que són acceptables per a la " +#~ "miniaplicació" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "El quadre que conté la miniaplicació està blocat" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Cerca la _següent" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Cerca..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Cerca:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Ubicació desconeguda" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Fusos horaris actius" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Afegeix un fus horari" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ubicació:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una " +#~ "ciutat, o feu clic amb el botó secundari per allunyar." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Edita els fusos horaris" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "moveu el ratolí pel mapa" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Ubicació: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fus horari" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s amb estalvi de llum diürna (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Edita els fusos horaris..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Fusos horaris" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Voleu sortir d'aquest ordindor?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "S_urt" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Voleu aturar aquest ordinador?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Atura _temporalment" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hiberna" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reinicia" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "A_tura" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap aplicació adequada." + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Feu clic per a veure l'hora en altres fusos horaris" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Tipus de rellotge:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 hores" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Utilitza _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Mostra més d'un _fus horari" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Una llista dels ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari en " +#~ "concret. Els paràmetres d'aquests fusos s'emmagatzemen en les claus $(id)" +#~ "_name i $(id)_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, mostra el botó del fus horari al rellotge, a més de l'hora." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Mostra el botó del fus horari" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica el nom del fus horari de la mateixa manera que es " +#~ "pot emprar en la variable d'entorn TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fus horari que veurà l'usuari." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Llista d'ID de fusos horaris" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Nom del fus horari que veurà l'usuari" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Ordinador" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Xarxa" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temes" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creador de CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Xarxa Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Serveis a" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Paperera" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s a %2$s" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Mida de la llista de finestres" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportament" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "_Mida mínima:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Mida mà_xima:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica l'amplada màxima que la llista de tasques " +#~ "demanarà. La configuració d'amplària màxima és útil per a limitar la mida " +#~ "utilitzada en quadres grans com en els quadres a un costat, en els quals " +#~ "la llista de tasques podria ocupar tot l'espai disponible." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica la mida mínima que demanarà la miniaplicació de " +#~ "llistat de tasques." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha detectat que hi ha un quadre en marxa,\n" +#~ "i se sortirà." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Suprimeix el calaix" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Suprimeix el quadre" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientació" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "L'orientació de la safata." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents en el vostre ordinador" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Buit" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "No s'ha pogut desar el llançador al disc" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Heu d'especificar un nom." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Heu d'especificar una URL o ordre vàlida." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "No s'han pogut desar els canvis del llançador" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Suprimeix aquest quadre..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Escriptori" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'element del menú" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Detalls: %s" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "A_rrenca de nou" + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Ma_ta el dimoni del protector de pantalla" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Reinicia el dimoni del _protector de pantalla" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Llança un programa que ja està al menú del MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders" +#~ msgstr "" +#~ "Obriu i cerqueu documents i carpetes locals, remotes i emprades recentment" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Aquesta icona de llançament no especifica cap url a mostrar." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "No es pot desar l'element del menú a disc" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "No podeu crear un llançador nou en aquest punt, ja que no es pot escriure " +#~ "en aquest lloc." + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre." + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "No es pot llançar l'entrada" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "No es pot carregar l'entrada" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Mostra el vincle de tecles «Executa un programa»" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Habilita les tecles vinculades" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - està açò resolt amb les coses noves dels menús?" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - necessitem definir els límits" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, els vincles de tecles específics del quadre estaran " +#~ "habilitats." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Mostra el vincle de tecla del menú del quadre" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Fes una captura de finestra" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de l'ordre a executar" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "No teniu fortune instal·lat o no heu especificat un programa per a " +#~ "executar.\n" +#~ "\n" +#~ "Aneu al diàleg de les propietats del peix." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "No hi ha finestres obertes" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Eina per canviar entre finestres" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "B_loca" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Desb_loca" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "cap" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer" + +# Yeeeahhhhh! iv +# Ahí, ahí ;) jm +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +# Yeeeahhhhh! iv +# Ahí, ahí ;) jm +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Menú de Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "Menú de SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "Menú del CDE" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n" +#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear la informació del png.\n" +#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut fixar la informació del png.\n" +#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Memòria insuficient per a desar la captura de pantalla.\n" +#~ "Allibereu uns quants recursos i proveu de nou." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Sobreescriure?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear el fitxer:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "Si us plau, comproveu els vostres permisos del directori pare" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Captura-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Captura.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Captura-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Captura-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "No hi ha suficient espai lliure per a escriure el fitxer %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer glade per al programa de captures de pantalla no existeix.\n" +#~ "Comproveu la vostra instal·lació de mate-panel" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla de l'escriptori actual." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Captura una finestra en comptes de la pantalla sencera" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "" +#~ "Fa la captura de pantalla després del retard especificat (en segons)" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualització" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Desa la captura de pantalla" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a l'escrip_tori" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Desa la captura a un _fitxer:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "" +#~ "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "El directori de l'usuari on s'han de desar les captures per a que " +#~ "apareguen en la web." + +#~ msgid "Web directory" +#~ msgstr "Directori de web" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Especifica el nom del perfil a carregar" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Quant al MATE" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "No es pot suprimir l'element del menú %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir el nom del fitxer del camí: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Suprimeix aquest element" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Afegeix un nou ítem a aquest menú" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propietats" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Quant al _MATE" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Bloca la pantalla" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Afegeix al quadre" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "La miniaplicació «%s» sembla haver mort inesperadament.\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu recarregar aquesta miniaplicació?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Si trieu no recarregarla ara, sempre podeu afegir-la fent clic amb el " +#~ "botó secundari en el quadre i seleccionant el submenú «Afegeix al quadre»)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Accions" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "La aplicació predeterminada per a aquest tipus de fitxer no pot gestionar " +#~ "fitxers remots" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada del quadre «%s»\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Orientació:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Mida:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "El administrador del sistema ha deshabilitat\n" +#~ "la modificació de la configuració del quadre" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer glade %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Selecciona les preferències per a tots els vostres quadres" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Velocitat de l'_animació:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Tan_ca el calaix quan un llançador és premut" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Animació del quadre i calaixos" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Preferències del quadre" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Surt de MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Cerca fitxers" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Captura de pantalla" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloca" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Executa" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Executa una ordre" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Accessoris" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Divertiments" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Utilitat" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Quant a..." + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Llançador des del menú" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "No es pot afegir a la caixa d'execució" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "No hi ha un camp «Exec» o «URL» a l'entrada" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus llista «%s»: %s" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Té fletxa" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar o no una fletxa indicativa" + +#~ msgid "Drag and drop Highlight" +#~ msgstr "Ressaltat d'arrossega i deixa anar" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "Si s'ha de ressaltar la icona durant l'arrossega i deixa anar" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "L'orientació del ButtonWidget" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Nom de la icona" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "La icona desitjada per al ButtonWidget" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "ID de la icona integrada" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "La icona integrada desitjada per al ButtonWidget" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Tipus de l'acció" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "El tipus d'acció que implementa aquest botó" + +#~ msgid "Drag and drop enabled" +#~ msgstr "Arrossega i deixa anar habilitat" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "Si està o no habilitat l'arrossega i desa al giny" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Cantons" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "Quins cantons s'han de mostrar" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Camí del menú" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "El camí des del qual construir el menú" + +#~ msgid "Custom Icon" +#~ msgstr "Icona personalitzada" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "La icona personalitzada per al menú" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Rètol indicador" + +#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" +#~ msgstr "El rètol indicador mostrat per al menú" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Utilitza el camí del menú" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "Utilitza el camí especificat per la propietat menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "Utilitza icones personalitzades" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "Utilitza la icona especificada per la propietat custom-icon" + +#~ msgid "The name of this panel" +#~ msgstr "El nom d'aquest quadre" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expansiona" + +#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" +#~ msgstr "Expansiona per a ocupar tota l'amplada/alçada del monitor" + +#~ msgid "The orientation of the panel" +#~ msgstr "L'orientació del quadre" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "L'alçada (o amplada quan és vertical) del quadre" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Posició X" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "La posició X del quadre" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "Centrat a X" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posició Y:" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "La posició Y del quadre" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "Centrat a Y" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "La coordenada y és relativa al centre de la pantalla" + +#~ msgid "Xinerama monitor" +#~ msgstr "Monitor Xinerama" + +#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" +#~ msgstr "El monitor (en termes de Xinerama) en el què està el quadre" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "Ocultació automàtica" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "Oculta el quadre automàticament quan el ratolí abandona el quadre" + +#~ msgid "Hide delay" +#~ msgstr "Retard de l'ocultació" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans d'ocultar automàticament" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "Retard de tornar a mostrar" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans de tornar a mostrar" + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "Mida de l'ocultació automàtica" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "" +#~ "El número de píxels visibles quan el quadre s'ha ocultat automàticament" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Anima" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "Habilita l'ocultació/mostra d'animacions" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Velocitat de l'animació" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "La velocitat a la que s'anima l'ocultament/mostra del quadre" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Botons habilitats" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Habilita el botó d'ocultar/mostrar" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "Fletxes habilitades" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "Habilita les fletxes al botó d'ocultació/mostra" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color del text" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be " +#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. " +#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. " +#~ "Properties of external applets may however have to be locked down " +#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Si és vertader, el quadre estarà blocat i no es podran canviar les " +#~ "propietats. L'usuari no podrà afegir, eliminar o moure applets. A més, " +#~ "les propietats de tots els objectes en aquest quadre també estaran " +#~ "blocades. Les propietats d'applets externes poden necessitar ser blocades " +#~ "per separat. S'ha de reiniciar el quadre per a que açò tinga efecte." + +#~ msgid "Cannot execute %s" +#~ msgstr "No es pot executar %s" + +#~ msgid "" +#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day " +#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is " +#~ "the same all over the world." +#~ msgstr "" +#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'internet. El sistema d'hora d'internet " +#~ "divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha zones horàries en aquest " +#~ "sistema, així l'hora és la mateixa a tot el món." + +#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." +#~ msgstr "Si és vertader, mostra l'hora en segons des de l'Epoch, 01/01/1970." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible " +#~ "values are 12 and 24." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica el format d'hora utilitzat per l'applet del " +#~ "rellotge. Els valors possibles són 12 i 24." + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Menú de finestra" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Imprimir la captura de pantalla" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Previsualització d'impressió de la captura de pantalla" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "Im_primeix captura de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" +#~ "Details: %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»\n" +#~ "Detalls: %s%s" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Obre recents" + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s, el Peix del MATE" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "Ajuda sobre l'_aplicació %s" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Ajuda sobre %s" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "Orientació:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Mida:" + +#~ msgid "" +#~ "A description of the currently selected application or information on the " +#~ "command that will be run." +#~ msgstr "" +#~ "Una descripció de l'aplicació actualment seleccionada, o informació sobre " +#~ "l'ordre que s'executarà." + +#~ msgid "Select an application from the list to run it" +#~ msgstr "Seleccioneu una aplicació de la llista per a executar-la" + +#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed." +#~ msgstr "Quan se selecciona açò, es mostra la llista d'aplicacions conegudes" + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el document d'ajuda" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "No hi ha cap document per a mostrar" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Mida de l'expansionador" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Mida de la fletxa de l'expansionador" + +#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." +#~ msgstr "" +#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'Internet, que és la mateixa en tot el mon." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image %s\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Mida i posició" + +#~ msgid "Tooltip/Name" +#~ msgstr "Indicador de funció/Nom" + +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Aparença de la miniaplicació" + +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Nansa del calaix" + +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Habilita el botó d'amagar" + +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Habilita la fletxa del botó d'amagar" + +#~ msgid "KDE Menu" +#~ msgstr "Menú de KDE" + +#~ msgid "_Drawer" +#~ msgstr "_Calaix" + +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "_Executa una aplicació..." + +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "_Cerca fitxers..." + +#~ msgid "_Take Screenshot..." +#~ msgstr "_Pren una cap_tura de pantalla..." + +#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" +#~ msgstr "Fixa el format de l'hora, pot ser 12 o 24" + +#~ msgid "Maximum size that Window List requests" +#~ msgstr "Mida màxima que demanarà la miniaplicació de llistat de tasques" + +#~ msgid "" +#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " +#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and " +#~ "edge panels, which usually request a small default width." +#~ msgstr "" +#~ "La llista de tasques necessita una amplària mínima per a que siga útil. " +#~ "Aquest valor és l'amplària mínima que la llista de tasques demanarà. " +#~ "L'amplària mínima és útil amb quadres lliscants i a un costat, que " +#~ "normalment demanen una amplària petita per defecte." + +#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Nombre de files en el canviador d'espais de treball" + +#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o no tots els espais de treball en el canviador d'espais de " +#~ "treball." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o no els noms dels espais de treball en el canviador d'espais de " +#~ "treball." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot desar el llançador al disc, ha hagut el següent error:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Can't execute 'About MATE'" +#~ msgstr "No puc executar «Quant a MATE»" + +#~ msgid "probably does not exist" +#~ msgstr "probablement no existeix" + +#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" +#~ msgstr "No es pot executar mate-search-tool" + +#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" +#~ msgstr "No es pot executar mate-panel-screenshot" + +#~ msgid "A list of panel IDs" +#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres" + +#~ msgid "A list of panel object IDs" +#~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre" + +#~ msgid "Take a screen shot of a window" +#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra" + +#~ msgid "The MateComponent IID of the applet" +#~ msgstr "L'IID de MateComponent de la miniaplicació" + +#~ msgid "The path for the menu contents" +#~ msgstr "El camí per als continguts del menú" + +#~ msgid "The type of action button" +#~ msgstr "El tipus de botó d'acció" + +#~ msgid "The type of panel object" +#~ msgstr "El tipus de l'objecte de quadre" + +#~ msgid "Error launching command" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre" + +#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel." +#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre." + +#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel." +#~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre." + +#~ msgid "The background color." +#~ msgstr "El color de fons." + +#~ msgid "The background image." +#~ msgstr "La imatge de fons." + +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "El tipus de fons." + +#~ msgid "The size of the panel." +#~ msgstr "La mida del quadre." + +#~ msgid "The speed of animations." +#~ msgstr "La velocitat de les animacions." + +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" +#~ msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del " +#~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració " +#~ "del quadre." + +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Atura la fam al món" + +#~ msgid "The desired ButtonWidget size" +#~ msgstr "La mida desitjada per al ButtonWidget" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Screenshot..." +#~ msgstr "Captura de pantalla..." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot llançar la icona\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't execute 'About MATE'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s probably does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot executar «Quant al MATE»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: probablement %s no existeix" + +#~ msgid "" +#~ "Can't launch entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot llançar l'entrada\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't load entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot carregar l'entrada\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "Flotant" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrat" + +#~ msgid "%s %s Panel" +#~ msgstr "Quadre %2$s a la %1$s" + +#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:" +#~ msgstr "Ordre a _executar quan es polsa en el peix:" + +#~ msgid "Pause _per frame (s):" +#~ msgstr "Pausa _per trama (s):" + +#~ msgid "_Animation filename:" +#~ msgstr "Nom del fitxer de l'_animació:" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Avisa quan arribi correu nou" + +#~ msgid "Inbox Monitor" +#~ msgstr "Comprovador del correu" + +#~ msgid "_Check for mail" +#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu" + +#~ msgid "There was an error executing %s: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error a l'executar %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +#~ "so you have to enter it each time it starts up." +#~ msgstr "" +#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n" +#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa." + +#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" +#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:" + +#~ msgid "Password Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya" + +#~ msgid "" +#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating " +#~ "has been deactivated for now.\n" +#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?" +#~ msgstr "" +#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que " +#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n" +#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?" + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Teniu correu nou." + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Teniu correu." + +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d missatges" + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d missatges" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "No teniu correu." + +#~ msgid "Status not updated" +#~ msgstr "Estat no actualitzat" + +#~ msgid "Mailbox _resides on:" +#~ msgstr "La bústia és _a:" + +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Spool de correu local" + +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Directori de correu local" + +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Servidor POP3 remot" + +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Servidor IMAP remot" + +#~ msgid "Mail _spool file:" +#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:" + +#~ msgid "Mail s_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor de correu:" + +#~ msgid "Mail Server Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu" + +#~ msgid "Username Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contrasenya:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "C_arpeta:" + +#~ msgid "Folder Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta" + +#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:" +#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Executa" + +#~ msgid "Before each _update:" +#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:" + +#~ msgid "Command to execute before each update" +#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització" + +#~ msgid "When new mail _arrives:" +#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:" + +#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" +#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou" + +#~ msgid "When clicke_d:" +#~ msgstr "En _fer-hi clic:" + +#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero" +#~ msgstr "Fixa el número de mails no llegits a _zero" + +#~ msgid "Check for mail _every" +#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuts" + +#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu" + +#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu" + +#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou" + +#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" +#~ msgstr "Preferències del comprovador de correu" + +#~ msgid "_Mail check" +#~ msgstr "Comprovador de _correu" + +#~ msgid "Mail_box" +#~ msgstr "_Bústia" + +#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia" + +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Comprovació de correu" + +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia" + +#~ msgid "Command to execute when checking mail" +#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu" + +#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu" + +#~ msgid "Command to run before checking mail" +#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu" + +#~ msgid "Do we run the exec-command" +#~ msgstr "Executem l'exec-command" + +#~ msgid "Do we run the newmail-command" +#~ msgstr "Executa el newmail-command" + +#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +#~ msgstr "Cada quant (en milisegons) comprovem el correu" + +#~ msgid "If mail should be checked automatically" +#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament" + +#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons" + +#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" +#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command" + +#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command" + +#~ msgid "Interval for checking mail" +#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu" + +#~ msgid "Path to the animation file" +#~ msgstr "Ruta al fitxer de l'animació" + +#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" +#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou" + +#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" +#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu" + +#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" +#~ msgstr "Servidor remot al qual connectar per a comprovar el correu" + +#~ msgid "Run this command before we check the mail" +#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu" + +#~ msgid "The mail server" +#~ msgstr "El servidor de correu" + +#~ msgid "The user's password" +#~ msgstr "El password de l'usuari" + +#~ msgid "The user's password for the remote server" +#~ msgstr "El password de l'usuari per al servidor remot" + +#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +#~ msgstr "" +#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el " +#~ "correu..." + +#~ msgid "" +#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +#~ msgstr "" +#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el " +#~ "correu..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +#~ "usage" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador " +#~ "de correu" + +#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu" + +#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de " +#~ "correu" + +#~ msgid "You've got mail!" +#~ msgstr "Teniu correu!" + +#~ msgid "Mailcheck" +#~ msgstr "Avís de Correu" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Files" + +#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" +#~ msgstr "No hi ha un object_type per al objecte quadre amb ID %s\n" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled" +#~ msgstr "Pixmaps dels botons d'amagar habilitats" + +#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps" +#~ msgstr "Els botons d'amagar tenen pixmaps" + +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Amaga aquest quadre" + +#~ msgid "Show this panel" +#~ msgstr "Mostra aquest quadre" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "Executa un programa..." + +#~ msgid "Menu Panel" +#~ msgstr "Quadre de menú" + +#~ msgid "MATE Menu Panel" +#~ msgstr "Quadre de menú del MATE" + +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla" + +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla" + +#~ msgid "Panel to add the launcher to" +#~ msgstr "Panel al qual afegir el llançador" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NÚMERO" + +#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" +#~ msgstr "L'argument és una url a afegir, no un fitxer .desktop" + +#~ msgid "" +#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Heu de donar només un argument amb el fitxer .desktop o la url a " +#~ "utilitzar.\n" + +#~ msgid "No panel found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap quadre\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: no application available to open file" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: no hi ha cap aplicació disponible per a obrir el fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Aplicacions conegudes" + +#~ msgid "_Append File..." +#~ msgstr "_Afegeix fitxer..." + +#~ msgid "No application selected" +#~ msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Executa el programa" + +#~ msgid "MATE Aligned Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE alineat" + +#~ msgid "MATE Edge Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE a un costat" + +#~ msgid "Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre lliscant" + +#~ msgid "MATE Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE lliscant" + +#~ msgid "MATE Floating Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE flotant" + +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Només podeu tenir un quadre de menú a la vegada." + +#~ msgid "C_orner Panel" +#~ msgstr "Quadre de can_tó" + +#~ msgid "Create corner panel" +#~ msgstr "Crea un quadre de cantó" + +#~ msgid "Create edge panel" +#~ msgstr "Crea un quadre a un costat" + +#~ msgid "Create floating panel" +#~ msgstr "Crea un quadre flotant" + +#~ msgid "_Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre lli_scant" + +#~ msgid "Create sliding panel" +#~ msgstr "Crea un quadre lliscant" + +#~ msgid "_Menu Panel" +#~ msgstr "Quadre de _menú" + +#~ msgid "Create menu panel" +#~ msgstr "Crea un quadre de menú" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botó" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Menú:" + +# De veres aquesta gent parla així? iv +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "No es pot crear el menú, empreant el menú principal!" + +#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n" +#~ msgstr "No hi ha un camí fixat en %s per al objecte de menú de quadre\n" + +#~ msgid "Cannot register control widget\n" +#~ msgstr "No es pot registrar el widget de control\n" + +#~ msgid "" +#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel " +#~ "for you" +#~ msgstr "" +#~ "No s'han trobat quadres en la vostra configuració. Es crearà un quadre de " +#~ "menú." + +#~ msgid "Miscellaneous:" +#~ msgstr "Miscel·lània:" + +#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" +#~ msgstr "Indica la posició i orientació del quadre en la pantalla" + +#~ msgid "_Position:" +#~ msgstr "_Posició:" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "Horit_zontal:" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "_Vertical" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_oritzontal:" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "Ver_tical:" + +#~ msgid "_Distance from edge:" +#~ msgstr "_Distància del costat:" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defecte" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "Transparent" + +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Imatge:" + +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Quadre a un costat" + +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Quadre lliscant" + +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Quadre flotant" + +#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra el llistat de programes per omisió en obrir el diàleg Executa" + +#~ msgid "Show the program listing in the Run box" +#~ msgstr "Mostra el llistat de programes en el diàleg Executa" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deshabilitat" + +#~ msgid "%s the MATE Fish Says:" +#~ msgstr "%s, el Peix del MATE, diu:" + +#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(© 1998-2002 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" +#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en la miniaplicació" + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Can't execute printer command" +#~ msgstr "No puc executar la comanda d'impressió" + +#~ msgid "Printer properties" +#~ msgstr "Propietats de l'impressora" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Nom de l'impressora:" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Comanda d'impressió:" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Impressora" + +#~ msgid "Printer Applet" +#~ msgstr "Applet de l'impressora" + +#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "L'applet de la impressora us permet arrossegar fàcilment fitxers per " +#~ "imprimir mitjançant una comanda d'impressió" + +#~ msgid "Can't create applet!\n" +#~ msgstr "No puc crear l'applet!\n" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propietats..." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Quant a..." + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Surt" + +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1997-2002 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "MATE Menu" +#~ msgstr "Menú del MATE" + +#~ msgid "Log Out Button" +#~ msgstr "Botó de sortida" + +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "Botó de blocatge" + +#~ msgid "Applets" +#~ msgstr "Applets" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem loading applet '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ha hagut un problema en carregar l'applet «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Orient hori_zontally" +#~ msgstr "Orienta horit_zontalment" + +#~ msgid "Orient _vertically" +#~ msgstr "Orienta _verticalment" + +#~ msgid "Ver_tical offset:" +#~ msgstr "Separació ver_tical:" + +#~ msgid "Screen edge _offset:" +#~ msgstr "Separació del cantó de la pantalla:" + +#~ msgid "XX Small (12 pixels)" +#~ msgstr "Extra petit (12 píxels)" + +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "Molt petit (24 píxels)" + +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "Petit (36 píxels)" + +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "Mitjà (48 píxels)" + +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "Gran (64 píxels)" + +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "Molt gran (80 píxels)" + +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "Extra gran (128 píxels)" + +#~ msgid "Background co_lor:" +#~ msgstr "Co_lor del fons:" + +#~ msgid "Sc_ale image" +#~ msgstr "Esc_ala la imatge" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "Wanda" +#~ msgstr "Wanda" + +#~ msgid "Modify the global panel preferences" +#~ msgstr "Modifica les preferències globals del quadre" + +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Ocultació" + +#~ msgid "Top left corner's position: X" +#~ msgstr "Posició del capdamunt de la cantonada esquerra: X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Offset from screen edge:" +#~ msgstr "Offset del límit de la pantalla:" + +#~ msgid "Color to use:" +#~ msgstr "Color a emprar:" + +#~ msgid "Use GMT" +#~ msgstr "Utilitza GMT" + +#~ msgid "Tasklist size" +#~ msgstr "Mida de la llista de tasques" + +#~ msgid "Cannot execute panel global preferences" +#~ msgstr "No es poden executar les preferències globals del quadre" + +#~ msgid "Global Preferences..." +#~ msgstr "Preferències globals..." + +# v1.2.1 és així, comprovat +#~ msgid "Panel Manual..." +#~ msgstr "Manual del quadre..." + +#~ msgid "About MATE..." +#~ msgstr "Quant a MATE..." + +# De veres aquesta gent parla així? iv +#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" +#~ msgstr "No es pot obrir el directori, empreant el menú principal!" + +# Solució de compromís! Ha de valdre per totes dues. iv +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desconnectat" + +#~ msgid "In a submenu" +#~ msgstr "A un submenú" + +#~ msgid "Menu properties" +#~ msgstr "Propietats del menú" + +#~ msgid "Menu type" +#~ msgstr "Tipus de menú" + +#~ msgid "Global main menu" +#~ msgstr "Menú principal global" + +#~ msgid "Main menu" +#~ msgstr "Menú principal" + +#~ msgid "Normal menu" +#~ msgstr "Menú normal" + +#~ msgid "Programs: " +#~ msgstr "Programes: " + +#~ msgid "Applets: " +#~ msgstr "Applets: " + +#~ msgid "Distribution menu (if found): " +#~ msgstr "Menú de la distribució (si es troba): " + +#~ msgid "KDE menu (if found): " +#~ msgstr "Menú del KDE (si es troba): " + +#~ msgid "Panel menu: " +#~ msgstr "Menú del quadre: " + +#~ msgid "Desktop menu: " +#~ msgstr "Menú de l'escriptori: " + +#~ msgid "Enable Auto-hide" +#~ msgstr "Habilita l'amagada automàtica" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The panel will size itself to the\n" +#~ "largest applet in the panel, and that\n" +#~ "not all applets obey these sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: El quadre agafarà la mida de l'applet més gran,\n" +#~ "i no tots els applets obeixen aquestes mides." + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estàndard" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Mapa de píxels" + +#~ msgid "Stretch image (change proportions)" +#~ msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)" + +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "mode" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "estat" + +#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" +#~ msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Només en podeu tenir un" + +#~ msgid "Status dock" +#~ msgstr "Moll de status" + +#~ msgid "The MATE Fish Applet" +#~ msgstr "Applet del Peix de MATE" + +#~ msgid "Mail check Applet" +#~ msgstr "Applet de comprovació de correu" + +#~ msgid "Failed to execute command: '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»" + +#~ msgid "Choose a program to run" +#~ msgstr "Seleccioneu un programa per a executar" + +#~ msgid "_Known Applications <<" +#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes <<" + +#~ msgid "_Known Applications >>" +#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes >>" + +#~ msgid "CDE Applications" +#~ msgstr "Aplicacions del CDE" + +#~ msgid "Screenshot Capture" +#~ msgstr "Captura de Pantalla" + +#~ msgid "_Advanced <<" +#~ msgstr "_Avançat <<" + +#~ msgid "_Advanced >>" +#~ msgstr "_Avançat >>" + +#~ msgid "Create menu item" +#~ msgstr "Crea un ítem de menú" + +#~ msgid "Mate Aligned Panel" +#~ msgstr "Quadre del Mate alineat" + +#~ msgid "Mate Egde Panel" +#~ msgstr "Quadre del Mate a un costat" + +#~ msgid "Mate Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre del Mate lliscant" + +#~ msgid "Global Panel Properties" +#~ msgstr "Propietats globals del quadre" + +#~ msgid "Panel Settings" +#~ msgstr "Propietats del Quadre" + +#~ msgid "Reread all menus" +#~ msgstr "Rellegir tots els menús" + +#~ msgid "Your MATE Fish's Name:" +#~ msgstr "Nom del vostre Peix de MATE:" + +#~ msgid "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" +#~ msgstr "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" + +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Format de l'hora" + +#~ msgid "MATE Menu:" +#~ msgstr "Menú del MATE" + +#~ msgid "Grab key..." +#~ msgstr "Graba la tecla..." + +#~ msgid "Run Program dialog:" +#~ msgstr "Diàleg d'execució de programa" + +#~ msgid "Clock Properties" +#~ msgstr "Propietats del Rellotge" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the mate calendar,\n" +#~ "perhaps it's not installed.\n" +#~ "It is in the mate-pim package." +#~ msgstr "" +#~ "No puc executar el calendari de mate\n" +#~ "potser no el teniu instal·lat.\n" +#~ "Està en el paquet mate-pim." + +#~ msgid "menu wasn't created" +#~ msgstr "No s'ha creat el menú" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Avui" + +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Aquesta setmana" + +#~ msgid "Press a key..." +#~ msgstr "Prem una tecla..." + +#~ msgid "Blank Screen Now" +#~ msgstr "Neteja la pantalla ara" + +#~ msgid "Lock Screen Now" +#~ msgstr "Bloca la pantalla ara" + +#~ msgid "%I: %M: %S: %p" +#~ msgstr "%I: %M: %S: %p" + +#~ msgid "Swallowed app..." +#~ msgstr "Aplicació incorporada..." + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "Create swallow applet" +#~ msgstr "Crea un applet incorporat" + +#~ msgid "Title of application to swallow" +#~ msgstr "Títol de l'aplicació per incorporar" + +#~ msgid "Command (optional)" +#~ msgstr "Comanda (opcional)" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Amplada" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alçada" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %d de %B" + +#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " +#~ "date and time" +#~ msgstr "" +#~ "La miniaplicació del rellotge dóna al vostre panel una lleugera i " +#~ "senzilla visualització de la data i hora" + +#~ msgid "Cannot find pixmap file %s" +#~ msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de píxels %s" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programes" + +#~ msgid "Panel Global Properties" +#~ msgstr "Propietats globals del quadre" + +#~ msgid "Run dialog key:" +#~ msgstr "Tecla del diàleg d'executar:" + +#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" +#~ msgstr "Afegeix aquest applet com a llançador al quadre" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Menú de programes" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Run in Terminal" +#~ msgstr "Executa en un terminal" + +#~ msgid "Documentation:" +#~ msgstr "Documentació:" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentari" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "Terminal de MATE" + +#~ msgid "The MATE terminal emulation program." +#~ msgstr "Programa emulador de terminal de MATE." + +#~ msgid "" +#~ "You have switched the class of this window. Do you\n" +#~ " want to reconfigure this window to match the default\n" +#~ "configuration of the new class?" +#~ msgstr "" +#~ "Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n" +#~ "reconfigurar-la la per adequar-la als paràmetres\n" +#~ "per defecte de la nova tipologia?" + +# Hi ha qui prefereix linux, amb minúscula. Votacions... iv +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Consola de Linux" + +#~ msgid "Color Xterm" +#~ msgstr "Xterm en color" + +#~ msgid "rxvt" +#~ msgstr "rxvt" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "White on black" +#~ msgstr "Blanc sobre negre" + +#~ msgid "Black on white" +#~ msgstr "Negre sobre blanc" + +#~ msgid "Green on black" +#~ msgstr "Verd sobre negre" + +#~ msgid "Black on light yellow" +#~ msgstr "Negre sobre groc clar" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Terminal class name" +#~ msgstr "Nom del tipus de terminal" + +#~ msgid "TCLASS" +#~ msgstr "CLASSE-TERM" + +#~ msgid "FONT" +#~ msgstr "FONT" + +# «Login»?? «Entrada» queda bastant bé, però per no marejar... iv +#~ msgid "Do not start up shells as login shells" +#~ msgstr "" +#~ "No iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada" + +#~ msgid "Start up shells as login shells" +#~ msgstr "Iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada" + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRIA" + +#~ msgid "Execute this program instead of a shell" +#~ msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intèrpret d'ordres" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMANDA" + +#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does" +#~ msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm" + +#~ msgid "COLOR" +#~ msgstr "COLOR" + +#~ msgid "Background pixmap" +#~ msgstr "Fons de mapa de píxels" + +#~ msgid "Background pixmap scrolls" +#~ msgstr "El mapa de píxels de fons es desplaça" + +#~ msgid "Background pixmap does not scroll" +#~ msgstr "El mapa de píxels de fons no es desplaça" + +#~ msgid "Do not shade background" +#~ msgstr "No fa ombra en el fons" + +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Fons transparent" + +#~ msgid "Update utmp entry" +#~ msgstr "Actualitza l'entrada utmp" + +#~ msgid "UTMP" +#~ msgstr "UTMP" + +#~ msgid "Do not update utmp entry" +#~ msgstr "No actualitzar l'entrada utmp" + +#~ msgid "NOUTMP" +#~ msgstr "NOUTMP" + +#~ msgid "Update wtmp entry" +#~ msgstr "Actualitza l'entrada wtmp" + +#~ msgid "WTMP" +#~ msgstr "WTMP" + +#~ msgid "Do not update wtmp entry" +#~ msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp" + +#~ msgid "NOWTMP" +#~ msgstr "NOWTMP" + +#~ msgid "Update lastlog entry" +#~ msgstr "Actualitza el registre d'entrada" + +#~ msgid "LASTLOG" +#~ msgstr "REGISTRE" + +#~ msgid "Do not update lastlog entry" +#~ msgstr "No actualitzis el registre d'entrada" + +#~ msgid "NOLASTLOG" +#~ msgstr "NO_REGISTRE" + +#~ msgid "Set the window title" +#~ msgstr "Estableix el títol de la finestra" + +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "Estableix la icona de la finestra" + +#~ msgid "Set the TERM variable" +#~ msgstr "Estableix la variable TERM" + +#~ msgid "TERMNAME" +#~ msgstr "NOM_TERM" + +#~ msgid "Try to start a TerminalFactory" +#~ msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory" + +#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" +#~ msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory" + +#~ msgid "Enter UNIX commands" +#~ msgstr "Emulador de terminal de MATE" + +#~ msgid "Background should be shaded" +#~ msgstr "El fons hauria de ser translúcid" + +#~ msgid "Blinking cursor" +#~ msgstr "Cursor intermitent" + +#~ msgid "Color palette:" +#~ msgstr "Paleta de colors:" + +#~ msgid "Color scheme:" +#~ msgstr "Esquema de colors:" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colors" + +#~ msgid "Fore/Background Color:" +#~ msgstr "Color del text/fons:" + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Color del text:" + +#~ msgid "Hide menu bar" +#~ msgstr "Amaga la barra de menús" + +#~ msgid "Pixmap file:" +#~ msgstr "Fitxer del mapa de píxels:" + +#~ msgid "Scroll on keystroke" +#~ msgstr "Desplaça amb el tecleig" + +#~ msgid "Scroll on output" +#~ msgstr "Desplaça amb la sortida" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Desplaçament" + +#~ msgid "Use --login by default" +#~ msgstr "Utilitza --login per defecte" + +#~ msgid "C_olor selector" +#~ msgstr "Selector de c_olor" + +#~ msgid "_Close terminal" +#~ msgstr "_Tanca el terminal" + +#~ msgid "_Hide menubar" +#~ msgstr "_Amaga la barra de menús" + +#~ msgid "_Open in browser" +#~ msgstr "_Obre en el navegador" + +#~ msgid "_Secure keyboard" +#~ msgstr "Teclat _Segur" + +#~ msgid "MATE News Site" +#~ msgstr "Lloc de notícies de MATE" + +#~ msgid "MATE Login" +#~ msgstr "Entrada de MATE" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Start with default programs" +#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte" + +#~ msgid "Reset all user settings" +#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari" + +#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?" +#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?" + +#~ msgid "" +#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n" +#~ "by the current user, %s.\n" +#~ "Please correct the ownership of this directory." +#~ msgstr "" +#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n" +#~ "a l'usuari actual, %s.\n" +#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori." + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Torneu-ho a provar" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut cercar l'adreça d'internet per %s.\n" +#~ "Això provocarà que MATE no funcioni correctament.\n" +#~ "Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n" +#~ "%s al fitxer /etc/hosts." + +#~ msgid "Order: " +#~ msgstr "Ordre: " + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordre" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estil" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat." + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha reportat el seu estat." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "S'està executant" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Un membre normal de la sessió." + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "S'està desant" + +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió." + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir" + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "No permetre que mori mai." + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Sempre iniciat en cada entrada." + +#~ msgid "Really log out?" +#~ msgstr "Realment voleu sortir?" + +#~ msgid "Save current setup" +#~ msgstr "Desa la configuració actual" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Surt" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera perquè els clients s'enregistrin en milisegons " +#~ "(0=indefinidament)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera perquè els clients responguin en milisegons " +#~ "(0=indefinidament)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera perquè els clients morin en milisegons (0=indefinidament)" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte." + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s." + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat." + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo." + +#~ msgid "Respawn abandoned due to failures." +#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors." + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés." + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Mata la sessió" + +#~ msgid "Use dialog boxes" +#~ msgstr "Utilitza caixes de diàleg" + +#~ msgid "Could not connect to mate-session" +#~ msgstr "No he pogut connectar amb la sessió mate" + +#~ msgid "Your session has been saved" +#~ msgstr "He desat la vostra sessió" + +#~ msgid "Try" +#~ msgstr "Prova-ho" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Desfés" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessió" + +#~ msgid "Session Chooser" +#~ msgstr "Selector de sessions" + +#~ msgid "Start Session" +#~ msgstr "Inicia la sessió" + +#~ msgid "Cancel Login" +#~ msgstr "Cancel·la l'entrada" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió." + +#~ msgid "Current session managed programs" +#~ msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de MATE" + +#~ msgid "Starting MATE" +#~ msgstr "S'està iniciant MATE" + +#~ msgid "Emacs Text Editor" +#~ msgstr "Emacs" + +#~ msgid "Create and edit images or photographs" +#~ msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU" + +#~ msgid "GIMP Image Editor" +#~ msgstr "El GIMP" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Menú de jocs" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gràfics" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Menú de programes per treballar amb imatges" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Menú de ferramentes multimèdia" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Multimèdia" + +#~ msgid "Browse the world wide web" +#~ msgstr "Navegador d'Internet Netscape" + +#~ msgid "Netscape Web Browser" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Configuració de l'escriptori" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" +#~ msgstr "Emulador de terminal XTerm normal" + +#~ msgid "X Terminal" +#~ msgstr "XTerm normal" + +#~ msgid "Looking up internet address for %s" +#~ msgstr "Estic cercant l'adreça d'internet per %s" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Amaga" + +#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" +#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id per l'applet, l'ignoro" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n" +#~ "perhaps gmc is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "No puc executar el programa gmc-client\n" +#~ "potser no teniu instal·lat gmc" + +#~ msgid "News (www)" +#~ msgstr "Notícies (www)" + +#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/mate-news/" +#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/mate/mate-news" + +#~ msgid "FAQ (www)" +#~ msgstr "PMF (www)" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/matefaq/html/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/matefaq/html/" + +#~ msgid "Mailing Lists (www)" +#~ msgstr "Llistes de correu (www)" + +#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" +#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" + +#~ msgid "Software (www)" +#~ msgstr "Programari (www)" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" + +#~ msgid "Development (www)" +#~ msgstr "Desenvolupament (www)" + +#~ msgid "http://developer.gnome.org/" +#~ msgstr "http://developer.gnome.org/" + +#~ msgid "Bug Tracking System (www)" +#~ msgstr "Sistema de seguiment d'errades (www)" + +#~ msgid "http://bugs.gnome.org/" +#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/" + +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Per tipus" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Per mida" + +#~ msgid "By Time Last Accessed" +#~ msgstr "Pel darrer accés" + +#~ msgid "By Time Last Modified" +#~ msgstr "Per la darrera modificació" + +#~ msgid "By Time Last Changed" +#~ msgstr "Pel darrer canvi" + +#~ msgid "Arrange Icons" +#~ msgstr "Endreça les icones" + +#~ msgid "Rescan Desktop Directory" +#~ msgstr "Rellegeix el directori de l'escriptori" + +#~ msgid "Rescan Desktop Devices" +#~ msgstr "Rellegeix els dispositius de l'escriptori" + +#~ msgid " Desktop " +#~ msgstr "Escriptori " + +#~ msgid "can't fine real path" +#~ msgstr "no puc trobar el camí autèntic" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Predilectes" + +#~ msgid "Cannot create an item with an empty command" +#~ msgstr "No puc crear un ítem sense comanda" + +#~ msgid "Could not get file from path: %s" +#~ msgstr "No he pogut aconseguir el fitxer del camí: %s" + +#~ msgid "Could not open .order file: %s" +#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer .order: %s" + +#~ msgid "Could not open file '%s' for writing" +#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer %s amb permís d'escritura" + +#~ msgid "Add this to Favorites menu" +#~ msgstr "Afegeix això al menú de predilectes" + +#~ msgid "Favorites menu" +#~ msgstr "Menú de predilectes" + +#~ msgid "Run button" +#~ msgstr "Botó d'executar" + +#~ msgid "Favorites: " +#~ msgstr "Predilectes: " + +#~ msgid "Continue waiting" +#~ msgstr "Continua esperant" + +#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha esgotat el temps per enviar a un applet una ordre de desar la sessió" + +#~ msgid "Only show current desktop in pager" +#~ msgstr "Mostra només l'escriptori actual en el paginador" + +#~ msgid "Raise area grid over tasks" +#~ msgstr "Aixeca l'àrea quadriculada sobre les tasques" + +#~ msgid "Thumb Nails" +#~ msgstr "Miniatures" + +#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents" +#~ msgstr "Omple les miniatures de la finestra amb contingut de la pantalla" + +#~ msgid "Incremental update delay [ms]" +#~ msgstr "Demora d'actualització creixent [ms]" + +#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips" +#~ msgstr "Mostra suggeriments sobre la guia d'escriptoris" + +#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]" +#~ msgstr "Retard dels suggeriments de la guia d'escriptoris [ms]" + +#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]" +#~ msgstr "Retard dels suggeriments indicadors del nom de l'escriptori [ms]" + +#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)" +#~ msgstr "Mostra les tasques ocultes (HIDDEN)" + +#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)" +#~ msgstr "Mostra les tasques a l'ombra (SHADED)" + +#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra les tasques amagades de la llista de finestres (SKIP-WINLIST)" + +#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)" +#~ msgstr "Mostra les tasques amagades de la barra de tasques (SKIP-TASKBAR)" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometria" + +#~ msgid "Desktop Height [pixels]" +#~ msgstr "Alçada de l'escriptori [píxels]" + +#~ msgid "Override desktop height with panel size" +#~ msgstr "Omet l'alçada de l'escriptori amb la mida del quadre" + +#~ msgid "Divide height by number of vertical areas" +#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número d'àrees verticals" + +#~ msgid "Rows of Desktops" +#~ msgstr "Files d'escriptoris" + +#~ msgid "Divide height by number of rows" +#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número de columnes" + +#~ msgid "Desktop Width [pixels]" +#~ msgstr "Amplada de l'escriptori [píxels]" + +#~ msgid "Override desktop width with panel size" +#~ msgstr "Omet l'amplada de l'escriptori amb la mida del quadre" + +#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas" +#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número d'àrees hortizontals" + +#~ msgid "Columns of Desktops" +#~ msgstr "Columnes d'escriptoris" + +#~ msgid "Divide width by number of columns" +#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número de columnes" + +#~ msgid "Window Manager Workarounds" +#~ msgstr "Propietats del gestor de finestres" + +#~ msgid "" +#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n" +#~ "(Enlightenment, FVWM)" +#~ msgstr "" +#~ "El gestor de finestres espera que el paginador modifiqui les propietats " +#~ "de l'àrea i l'escriptori directament\n" +#~ "(Enlightenment, FVWM)" + +#~ msgid "Popdown task view automatically" +#~ msgstr "Desplegar la vista de les tasques automàticament" + +#~ msgid "MATE Desktop Guide (Pager)" +#~ msgstr "Guia de l'Escriptori de MATE (paginador)" + +#~ msgid "" +#~ "You are not running a MATE Compliant\n" +#~ "Window Manager. MATE support by the \n" +#~ "window manager is strongly recommended\n" +#~ "for proper Desk Guide operation." +#~ msgstr "" +#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n" +#~ "amb MATE. És molt recomanable que el vostre\n" +#~ "gestor de finestres sigui conforme amb MATE per\n" +#~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori." + +#~ msgid "Desk Guide Alert" +#~ msgstr "Avís de la Guia de l'Escriptori" + +#~ msgid "Desk Guide Task View" +#~ msgstr "Vista de les tasques de la guia de l'escriptori" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Global" + +#~ msgid "Desk Guide Settings" +#~ msgstr "Propietats de la Guia de l'Escriptori" + +#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n" +#~ msgstr "No sé com activar `%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" +#~ "Proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Atenció! Els canvis no desats es perdran!\n" +#~ "Procedeixo?" + +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "Iconitza" + +#~ msgid "Unshade" +#~ msgstr "Desenrotlla" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Enrotlla" + +#~ msgid "Unstick" +#~ msgstr "Desenganxa" + +#~ msgid "Stick" +#~ msgstr "Enganxa" + +#~ msgid "To desktop" +#~ msgstr "A l'escriptori" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Tanca la finestra" + +#~ msgid "Follow panel size" +#~ msgstr "Segueix la mida del quadre" + +#~ msgid "Tasklist width:" +#~ msgstr "Amplada de la llista de tasques:" + +#~ msgid "Rows of tasks:" +#~ msgstr "Files de tasques:" + +#~ msgid "Default task size:" +#~ msgstr "Mida de la tasca per defecte:" + +#~ msgid "Tasklist width is fixed" +#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és fixa" + +#~ msgid "Tasklist width is dynamic" +#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és dinàmica" + +#~ msgid "Tasklist height:" +#~ msgstr "Alçada de la llista de tasques:" + +#~ msgid "Tasklist height is fixed" +#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és fixa" + +#~ msgid "Tasklist height is dynamic" +#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és dinàmica" + +#~ msgid "Show iconified (minimized) applications" +#~ msgstr "Mostra les aplicacions iconificades (minimitzades)" + +#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra les tasques iconificades (minimitzades) de tots els escriptoris" + +#~ msgid "Show mini icons" +#~ msgstr "Mostra les icones petites" + +#~ msgid "Confirm before killing windows" +#~ msgstr "Confirmar abans d'eliminar una finestra" + +#~ msgid "Tasklist properties" +#~ msgstr "Propietats de la llista de tasques" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Desa" + +#~ msgid "Favorites (user menus)" +#~ msgstr "Predilectes (menús d'usuari)" + +#~ msgid "Programs (system menus)" +#~ msgstr "Programes (menús de sistema)" + +#~ msgid "Applets (system menus)" +#~ msgstr "Applets (menús de sistema)" + +#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)" +#~ msgstr "Programes per fusionar a (menús de sistema)" + +#~ msgid "Create a new submenu" +#~ msgstr "Crea un nou submenú" + +#~ msgid "Create a new menu item" +#~ msgstr "Crea un nou ítem de menú" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Suprimeix..." + +#~ msgid "_Sort Submenu" +#~ msgstr "_Ordena el submenú" + +#~ msgid "Sort Submenu _Recursive" +#~ msgstr "Ordena el submenú _recursivament" + +#~ msgid "_Sort" +#~ msgstr "_Ordena" + +#~ msgid "Create a new item" +#~ msgstr "Crea un nou ítem" + +#~ msgid "Delete selected menu item" +#~ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat del menú" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Mou amunt" + +#~ msgid "Move selected menu up" +#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap amunt" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Moure avall" + +#~ msgid "Move selected menu down" +#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap avall" + +#~ msgid "Sort Submenu" +#~ msgstr "Ordena el submenú" + +#~ msgid "Sort selected submenu" +#~ msgstr "Ordena el submenú seleccionat" + +#~ msgid "Sort _Recursive" +#~ msgstr "Ordena _recursivament" + +#~ msgid "MATE menu editor" +#~ msgstr "Editor de Menús de MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n" +#~ "MATE menu editor." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota els termes de la Llicència Pública de la GNU.\n" +#~ "Editor de Menús de MATE." + +#~ msgid "Unable to retrieve MATE installation directory\n" +#~ msgstr "No puc accedir al directori d'instal·lació de MATE\n" + +#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n" +#~ msgstr "no puc eliminar el fitxer .order: %s\n" + +#~ msgid "The menu item must have a name" +#~ msgstr "L'ítem del menú ha de tenir un nom" + +#~ msgid "The menu entry must have a filename" +#~ msgstr "L'entrada de menú ha de tenir nom de fitxer" + +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Voleu desar els canvis?" + +#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix" + +#~ msgid "Overwrite existing menu entry?" +#~ msgstr "Voleu sobreescriure l'entrada de menú existent?" + +#~ msgid "" +#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n" +#~ "No two menu items in a submenu can have the same name." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix.\n" +#~ "Dos ítems de menú en un submenú no poden tenir el mateix nom." + +#~ msgid "One moment, reading menus..." +#~ msgstr "Un moment, estic llegint els menús..." + +#~ msgid "Top of user menus" +#~ msgstr "Capdamunt dels menús d'usuari" + +#~ msgid "Top of system menus" +#~ msgstr "Capdamunt dels menús de sistema" + +#~ msgid "Top of system merge menus" +#~ msgstr "Part superior dels menús de fusió del sistema" + +#~ msgid "Top of applet menus" +#~ msgstr "Capdamunt dels menús dels applets" + +#~ msgid "You can not delete a top level submenu." +#~ msgstr "No podeu suprimir un submenú del nivell superior." + +#~ msgid "Delete this menu item?" +#~ msgstr "Voleu suprimir aquest ítem del menú?" + +#~ msgid "Delete empty submenu?" +#~ msgstr "Voleu suprimir el submenú buit?" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" +#~ msgstr "" +#~ "Esteu segur que voleu suprimir aquest submenú i tots els seus continguts?" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add an entry to that submenu.\n" +#~ "You do not have the proper permissions." +#~ msgstr "" +#~ "No podeu afegir una entrada en aquest submenú.\n" +#~ "No teniu els permisos adequats." + +#~ msgid "Failed to create directory" +#~ msgstr "No he pogut crear el directori" + +# Qui vota per «sesnsetitol.desktop» ;)? iv +#~ msgid "untitled.desktop" +#~ msgstr "sensetítol.escriptori" + +#~ msgid "untitled" +#~ msgstr "sense títol" + +#~ msgid "creating user directory: %s\n" +#~ msgstr "estic creant el directori d'usuari: %s\n" + +#~ msgid "unable to create user directory: %s\n" +#~ msgstr "no puc crear el directori d'usuari: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error during execution of chosen editor.\n" +#~ "\n" +#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n" +#~ "or is not on your current path." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error durant l'execusió de l'editor escollit.\n" +#~ "\n" +#~ "És probable que l'editor que heu escollit no estigui diponible,\n" +#~ "o que no es trobi en el vostre camí actual." + +#~ msgid "" +#~ "Alternate editor types are not supported by mate-edit yet.\n" +#~ "Please choose a standard executable editor in the mate-edit capplet\n" +#~ "in the mate control center." +#~ msgstr "" +#~ "mate-edit encara no suporta tipus d'editors alternatius.\n" +#~ "Si us plau, escolliu un editor estàndard executable al capplet\n" +#~ "mate-edit al centre de control de mate." + +#~ msgid "Start in hint browsing mode" +#~ msgstr "Inicia en el mode de cerca de consells" + +#~ msgid "Start in fortune mode" +#~ msgstr "Inicia en el mode de dites" + +#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)" +#~ msgstr "Inicia en el mode sessió d'entrada (emprat per gsm)" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the MATE foot icon to open the\n" +#~ "Main Menu. This menu contains all\n" +#~ "MATE applications, tools, and commands." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en l'ícona del peu de MATE per\n" +#~ "obrir el menú principal. Aquest menú conté\n" +#~ "totes les aplicacions, eines i comandes MATE. " + +#~ msgid "You do not have fortune installed." +#~ msgstr "No teniu fortune instal·lat." + +#~ msgid "Message of The Day" +#~ msgstr "Missatge del dia" + +#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" +#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" + +#~ msgid "" +#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n" +#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" +#~ "in the MATE Control Center" +#~ msgstr "" +#~ "Heu triat deshabilitar el consell d'inici.\n" +#~ "Per rehabilitar-lo, trieu \"Consell d'inici\"\n" +#~ "en el centre de control de MATE" + +#~ msgid "No message of the day found!" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap missatge del dia!" + +#~ msgid "Mate hint" +#~ msgstr "Consell de MATE" + +#~ msgid "Enable login hints" +#~ msgstr "Habilita els consells d'entrada" + +#~ msgid "Display normal hints" +#~ msgstr "Mostra els consells ordinaris" + +#~ msgid "Display fortunes instead of hints" +#~ msgstr "Mostra la bonaventura en comptes dels consells" + +#~ msgid "Display message of the day instead of hints" +#~ msgstr "Mostra el missatge del dia en comptes dels consells" + +#~ msgid "Message of the day file to use: " +#~ msgstr "Fitxer dels missatges del dia per utilitzar: " + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Marcador" + +#~ msgid "Page Title" +#~ msgstr "Títol de la pàgina" + +#~ msgid "Mate Help Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadors de l'ajuda de MATE" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Width of window" +#~ msgstr "Amplada de la finestra" + +#~ msgid "WIDTH" +#~ msgstr "AMPLADA" + +#~ msgid "Height of window" +#~ msgstr "Alçada de la finestra" + +#~ msgid "HEIGHT" +#~ msgstr "ALÇADA" + +#~ msgid "Debug level" +#~ msgstr "Nivell de depuració" + +#~ msgid "Mate Help Browser" +#~ msgstr "Navegador d'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "" +#~ "MATE Help Browser allows easy access to various forms of documentation " +#~ "on your system" +#~ msgstr "" +#~ "El Navegador d'Ajuda de MATE permet un accés fàcil a diverses formes de " +#~ "documentació en el vostre sistema" + +#~ msgid "History size" +#~ msgstr "Mida de l'historial" + +#~ msgid "History file" +#~ msgstr "Fitxer de l'historial" + +# I cache es pronuncia «caix» (monosíl·laba) iv +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Mida de la memòria cau" + +#~ msgid "Bookmark file" +#~ msgstr "Fitxer de preferits" + +#~ msgid "Man Path" +#~ msgstr "Camí dels manuals" + +#~ msgid "Info Path" +#~ msgstr "Camí de la informació" + +#~ msgid "MATE Help Path" +#~ msgstr "Camí de l'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "Mate Help Configure" +#~ msgstr "Configura l'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "History and cache" +#~ msgstr "Historial i memòria cau" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Camins" + +#~ msgid "

Error: file not found

" +#~ msgstr "

Error: no he trobat el fitxer

" + +#~ msgid "Mate Help History" +#~ msgstr "Historial de l'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "

Table of Contents

\n" +#~ msgstr "

Taula de continguts

\n" + +#~ msgid "

Man Pages

\n" +#~ msgstr "

Pàgines del manual

\n" + +#~ msgid "

Table of Contents

\n" +#~ msgstr "

Taula de continguts

\n" + +#~ msgid "

Info Pages

\n" +#~ msgstr "

Pàgines info

\n" + +#~ msgid "

MATE Help

\n" +#~ msgstr "

Ajuda de MATE

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Results of the substring search for the string " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

Resultats de la recerca de subcadenes per la cadena " + +#~ msgid "" +#~ "

\n" +#~ "
\n" +#~ "

Manual Pages

\n" +#~ "

\n" +#~ "

    \n" +#~ msgstr "" +#~ "

    \n" +#~ "
    \n" +#~ "

    Pàgines del manual

    \n" +#~ "

    \n" +#~ "

      \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

      \n" +#~ "
      \n" +#~ "

      GNU Info Pages

      \n" +#~ "

      \n" +#~ "

        \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

        \n" +#~ "
        \n" +#~ "

        Pàgines d'informació de la GNU

        \n" +#~ "

        \n" +#~ "

          \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

          \n" +#~ "
          \n" +#~ "

          MATE Help Pages

          \n" +#~ "

          \n" +#~ "

            \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

            \n" +#~ "
            \n" +#~ "

            Pàgines d'ajuda de MATE

            \n" +#~ "

            \n" +#~ "

              \n" + +#~ msgid "
              No matches found\n" +#~ msgstr "
              No s'ha trobat cap coincidència\n" + +#~ msgid "User Commands" +#~ msgstr "Comandes d'usuari" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Crides al sistema" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Funcions de biblioteca" + +#~ msgid "Special Files" +#~ msgstr "Fitxers especials" + +#~ msgid "File Formats" +#~ msgstr "Formats de fitxers" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administració" + +#~ msgid "man9" +#~ msgstr "man9" + +#~ msgid "mann" +#~ msgstr "mann" + +#~ msgid "Man Pages" +#~ msgstr "Pàgines del manual" + +#~ msgid "Info Pages" +#~ msgstr "Pàgines d'informació" + +#~ msgid "Could not load default TOC page" +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut carregar la pàgina per decte amb la taula de " +#~ "continguts" + +#~ msgid "Unknown TOC argument" +#~ msgstr "Argument desconegut a la taula de continguts" + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Nova finestra" + +#~ msgid "Open new browser window" +#~ msgstr "Obre una nova finestra del navegador" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Afegeix un preferit" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Afegeix un nou preferit" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "En_rera" + +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Endavant" + +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Índex" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historial" + +#~ msgid "Show History Window" +#~ msgstr "Mostra la finestra del historial" + +#~ msgid "Show Bookmarks Window" +#~ msgstr "Mostra la finestra dels preferits" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualitza" + +#~ msgid "Go to the previous location in the history list" +#~ msgstr "Vés a la localització prèvia de la llista del historial" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Endavant" + +#~ msgid "Go to the next location in the history list" +#~ msgstr "Vés a la localització següent de la llista del historial" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índex" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historial" + +#~ msgid "Help on Help" +#~ msgstr "Ajuda sobre l'ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "Error loading document:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You probably don't\n" +#~ "have this documentation\n" +#~ "installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en carregar el document:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Probablement no teniu aquesta\n" +#~ "documentació instal·lada\n" +#~ "al vostre sistema." + +#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel" +#~ msgstr "Ep! per alguna raó no el puc afegir al quadre" + +#~ msgid "No socket was created" +#~ msgstr "No s'ha creat el connector" + +#~ msgid "Distribution: " +#~ msgstr "Distribució: " + +#~ msgid "KDE: " +#~ msgstr "KDE: " + +#~ msgid "Desktop: " +#~ msgstr "Escriptori: " + +#~ msgid "In the menu" +#~ msgstr "Al menú" + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Menús" + +#~ msgid "Use large icons" +#~ msgstr "Utilitza icones grans" + +#~ msgid "Show [...] buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons [...]" + +#~ msgid "Show popup menus outside of panels" +#~ msgstr "Mostra els menús emergents fora dels quadres" + +#~ msgid "Merge in system menus" +#~ msgstr "Fusiona als menús de sistema" + +#~ msgid "Global menu" +#~ msgstr "Menú global" + +#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog" +#~ msgstr "Confirma l'eliminació de quadres amb un diàleg" + +#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" +#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id de l'entrada de l'escriptori!" + +#~ msgid "Red Hat Linux" +#~ msgstr "Red Hat Linux" + +#~ msgid "Zvt terminal widget: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" +#~ msgstr "" +#~ "Widget del terminal zvt: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" + +#~ msgid "MATE terminal: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" +#~ msgstr "Terminal de MATE: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" + +#~ msgid " Erik Troan (ewt@redhat.com)" +#~ msgstr " Erick Troan (ewt@redhat.com)" + +#~ msgid "Creates a new terminal window" +#~ msgstr "Crea una nova finestra de terminal" + +#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." +#~ msgstr "Commuta si es mostra la barra de menús o no." + +#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." +#~ msgstr "Commuta si el teclat és agafat pel terminal o no " + +#~ msgid "C_olor selector..." +#~ msgstr "Selector de _Colors..." + +#~ msgid "The error was: %s" +#~ msgstr "L'error ha estat: %s" + +#~ msgid "" +#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" +#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" +#~ "\n" +#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n" +#~ "set them up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Si esteu utilitzant Linux 2.2.x amb la glibc 2.1, això\n" +#~ "és degut probablement a una configuració incorrecta de les ptys Unix98.\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, llegiu linux/Documentation/Changes per saber\n" +#~ "com configurar-les correctament." + +#~ msgid "Halt" +#~ msgstr "Atura" + +#~ msgid "Only display warnings." +#~ msgstr "Només mostra els avisos." + +#~ msgid "" +#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" +#~ "have the MATE User's Guide installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha ajuda disponible/instal·lada per aquests paràmetres. Si us plau, " +#~ "assegureu-vos\n" +#~ "que teniu la Guia d'Usuari de MATE instal·lada en el sistema." + +#~ msgid "Cannot start CORBA" +#~ msgstr "No puc inicar CORBA" + +#~ msgid "CORBA Exception" +#~ msgstr "Excepció a CORBA" + +#~ msgid "Cannot create object" +#~ msgstr "No puc crear l'objecte" + +#~ msgid "Object created is not AppletWidget" +#~ msgstr "L'objecte creat no és un AppletWidget" + +#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "Explicit hide" +#~ msgstr "Amagar explícitament" + +#~ msgid "Drawer sliding" +#~ msgstr "Lliscament del calaix" + +#~ msgid "Menu icon" +#~ msgstr "Icona del menú" + +#~ msgid "Special icon" +#~ msgstr "Icona especial" + +#~ msgid "Tiles enabled" +#~ msgstr "Mosaics habilitats" + +#~ msgid "Normal tile" +#~ msgstr "Mosaic normal" + +#~ msgid "Clicked tile" +#~ msgstr "Mosaic clicat" + +#~ msgid "Border width (tile only)" +#~ msgstr "Amplada del contorn (només els mosaics)" + +#~ msgid "Depth (displacement when pressed)" +#~ msgstr "Profunditat (desplaçament quan és premut)" + +#~ msgid "Button type: " +#~ msgstr "Tipus de botó: " + +#~ msgid "Make buttons flush with panel edge" +#~ msgstr "Fes que els botons s'enrasin amb la vora del quadre" + +#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra els mosaics dels botons només quan el cursor sigui sobre el botó" + +#~ msgid "Default movement mode" +#~ msgstr "Mode de moviment per defecte" + +#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)" +#~ msgstr "Moviment intercanviat (o utilitza Ctrl)" + +#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" +#~ msgstr "Moviment lliure (no destorba altres applets) (o utilitza Alt)" + +#~ msgid "Push movement (or use Shift)" +#~ msgstr "Moviment de premuda (o utilitza Shift)" + +#~ msgid "App" +#~ msgstr "Aplicació" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +# FIXEU_ME tearoff-> menú desenganxable? línia de punts? menú arrossegable? +# Mireu el manual del quadre en l'apartat de menus +#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled" +#~ msgstr "" +#~ "S'està afegint una línia de punts tot i que està deshabilitada la " +#~ "capacitat de desenganxar el menú per la línia" + +#~ msgid "No system menus found!" +#~ msgstr "No he trobat cap menu de sistema!" + +#~ msgid "With pixmap arrow" +#~ msgstr "Amb una fletxa de mapa de píxels" + +#~ msgid "Without pixmap" +#~ msgstr "Sense fletxa" + +#~ msgid "Standard (48 pixels)" +#~ msgstr "Estàndard (48 píxels)" + +#~ msgid "Huge (80 pixels)" +#~ msgstr "Enorme (80 píxels)" + +#~ msgid "Hiding policy" +#~ msgstr "Política d'ocultació" + +#~ msgid "All properties..." +#~ msgstr "Totes les propietats..." + +#~ msgid "Start chooser and pick the session" +#~ msgstr "Iniciar el selector i triar la sessió" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Separació" + +#~ msgid "Can't execute copy (cp)" +#~ msgstr "No puc executar la comanda de còpia (cp)" + +#~ msgid "Drawing" +#~ msgstr "Dibuix" + +#~ msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)" +#~ msgstr "Dibuixa els escriptoris en memòria intermèdia doble (recomanat) " + +#~ msgid "AnotherLevel menus" +#~ msgstr "Menús d'AnotherLevel" + +#~ msgid "AnotherLevel menu (if found): " +#~ msgstr "Menú d'AnotherLevel (si es troba): " + +#~ msgid "AnotherLevel: " +#~ msgstr "AnotherLevel: " + +# Yeeeahhhhh! iv +#~ msgid "Debian: " +#~ msgstr "Debian: " + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "

              Info Pages

              \n" +#~ msgstr "

              Pàgines d'informació

              \n" + +#~ msgid "" +#~ "Press the foot in the lower left corner\n" +#~ "to start working with MATE" +#~ msgstr "" +#~ "Prem el peu de la cantonada inferior esquerre\n" +#~ "per començar a treballar amb MATE" + +#~ msgid "Show properties `?' button" +#~ msgstr "Mostra les propietats del botó `?'" + +#~ msgid "weird: north/west clicked while auto hidden" +#~ msgstr "" +#~ "estrany: s'ha fet clic a nord/oest mentre estava amagada automàticament" + +#~ msgid "weird: south/east clicked while auto hidden" +#~ msgstr "" +#~ "estrany: s'ha fet clic a sud/est mentre estava amagada automàticament" + +#~ msgid "Move applet" +#~ msgstr "Mou l'applet" + +#~ msgid "Applet padding" +#~ msgstr "Separació entre applets" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Moviment" + +#~ msgid "Tile filename (down)" +#~ msgstr "Fitxer de mosaic (baix)" + +#~ msgid "Tile filename (up)" +#~ msgstr "Fitxer de mosaic (alt)" + +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Fitxers d'imatge" + +#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" +#~ msgstr "Mida de l'amagat automàtic minimitzat (píxels)" + +#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" +#~ msgstr "Retard de l'amagat automàtic minimitzat (ms)" + +#~ msgid "Explicit-hide animation speed" +#~ msgstr "Velocitat de l'animació amagada explícita" + +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Fitxer de la imatge" + +#~ msgid "North east" +#~ msgstr "Nord-est" + +#~ msgid "Enable hidebutton arrows" +#~ msgstr "Habilita les fletxes dels botons d'amagat" + +#~ msgid "Minimize options" +#~ msgstr "Opcions de minimització" + +#~ msgid "Convert to edge panel" +#~ msgstr "Convertir en un quadre a un costat" + +#~ msgid "Convert to corner panel" +#~ msgstr "Convertir en un quadre a un cantó" + +#~ msgid "This panel properties..." +#~ msgstr "Propietats d'aquest quadre..." + +#~ msgid "Add new launcher" +#~ msgstr "Afegeix un nou llançador" + +#~ msgid "Add applet" +#~ msgstr "Afegeix un applet" + +#~ msgid "Display \"launch new window\" option" +#~ msgstr "Mostra l'opció \"nova finestra\"" + +#~ msgid "Launch new window" +#~ msgstr "Llança una nova finestra" + +#~ msgid "Url:" +#~ msgstr "Url:" + +#~ msgid "" +#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -" +#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la " +#~ "interfície -remote. Esperem que altres navegadors seràn suportats més " +#~ "endavant." + +#~ msgid "The Web Browser Controller" +#~ msgstr "El Controlador de Navegadors Web" + +#~ msgid "General behavior" +#~ msgstr "Comportament general" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aparença" + +#~ msgid "Iconified tasks appear on all desktops" +#~ msgstr "Les tasques iconitzades apareixen en tots els escriptoris" + +#~ msgid "Normal tasks appear on all desktops" +#~ msgstr "Les tasques normals apareixen en tots els escriptoris" + +#~ msgid "Show iconified tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques iconitzades" + +#~ msgid "Show normal tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques normals" + +#~ msgid "Dynamic tasklist height" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada dinàmica" + +#~ msgid "Fixed tasklist height" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada fixa" + +#~ msgid "Dynamic tasklist width" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada dinàmica" + +#~ msgid "Fixed tasklist width" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada fixa" + +#~ msgid "Refresh articles" +#~ msgstr "Actualitza els articles" + +#~ msgid "Show article listing" +#~ msgstr "Mostra la llista d'articles" + +#~ msgid "Loading headlines........" +#~ msgstr "S'estan carregant els titulars........" + +#~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" +#~ msgstr "Un marcador per mostrar els titulars d'Slashdot\n" + +#~ msgid "(C) 1998" +#~ msgstr "(C) 1998" + +#~ msgid "SlashApp" +#~ msgstr "SlashApp" + +#~ msgid "John Ellis - Display engine" +#~ msgstr "John Ellis - Motor gràfic" + +#~ msgid "Craig Small " +#~ msgstr "Craig Small " + +#~ msgid "Justin Maurer " +#~ msgstr "Justin Maurer " + +#~ msgid "Slashapp article list" +#~ msgstr "Llista d'articles d'Slashapp" + +#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" +#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):" + +#~ msgid "Delay when wrapping text:" +#~ msgstr "Retard en ajustar el text:" + +#~ msgid "Smooth type" +#~ msgstr "Tipus de suavitzat" + +#~ msgid "Smooth scroll" +#~ msgstr "Desplaçament suau" + +#~ msgid "Open new window" +#~ msgstr "Obre una nova finestra" + +#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" +#~ msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)" + +#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" +#~ msgstr "Retard entre els articles (10 = 1 segon):" + +#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" +#~ msgstr "Mostra informació extra (data, autor, comentaris)" + +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Articles" + +#~ msgid "properties.c: mate_property_box_new() failed.\n" +#~ msgstr "properties.c: mate_property_box_new() ha fallat.\n" + +#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" +#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)" + +#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" +#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)" + +#~ msgid "Traffic bars" +#~ msgstr "Barres de tràfic" + +#~ msgid "" +#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " +#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /" +#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la Llicència " +#~ "Pública GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. " +#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct estigui present i " +#~ "degudament configurada pel dispositiu." + +#~ msgid "The MATE Network Load Applet" +#~ msgstr "Applet MATE de càrrega de la xarxa" + +#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" +#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:" + +#~ msgid "Netload Error" +#~ msgstr "Error de Netload" + +#~ msgid "Swap Load" +#~ msgstr "Càrrega d'intercanvi" + +#~ msgid "Memory Load" +#~ msgstr "Càrrega de memòria" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Compartida" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Lliure" + +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Memòria intermèdia" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuari" + +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioritat" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Amplada:" + +#~ msgid "Load Graph" +#~ msgstr "Gràfic de càrrega" + +#~ msgid "Run gtop..." +#~ msgstr "Executa gtop..." + +#~ msgid "CPU Load" +#~ msgstr "Càrrega de la CPU" + +#~ msgid "Use ISDN" +#~ msgstr "Utilitza ISDN" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositiu:" + +#~ msgid "Verify owner of lock file" +#~ msgstr "Verificar el propietari del fitxer blocatge" + +#~ msgid "Modem lock file:" +#~ msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:" + +#~ msgid "Show connect time and throughput" +#~ msgstr "Mostrar el temps de connexió i l'eficiència" + +#~ msgid "Confirm connection" +#~ msgstr "Confirmar la connexió" + +#~ msgid "Disconnect command:" +#~ msgstr "Comanda de desconnexió:" + +#~ msgid "Updates per second" +#~ msgstr "Actualitzacions per segon" + +#~ msgid "Modem Lights Settings" +#~ msgstr "Configuració dels llums del mòdem" + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "Voleu connectar-vos?" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently connected.\n" +#~ "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "" +#~ "Ara esteu connectat.\n" +#~ "Voleu desconnectar-vos?" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "A modem status indicator and dialer.\n" +#~ "Lights in order from the top or left are RX and TX" +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n" +#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són RX i TX" + +#~ msgid "Modem Lights Applet" +#~ msgstr "Applet dels llums del mòdem" + +#~ msgid "Run gmix..." +#~ msgstr "Executa gmix..." + +#~ msgid "Main Volume and Mute" +#~ msgstr "Volum principal i emmudir" + +#~ msgid "" +#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" +#~ "soundcard.h.\n" +#~ msgstr "" +#~ "avís: aquesta versió de gmix ha estat compilada amb una versió diferent " +#~ "de soundcard.h.\n" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "Macros" + +#~ msgid " Macro %.2d:" +#~ msgstr " Macro %.2d:" + +#~ msgid "Prefix %.2d:" +#~ msgstr "Prefix %.2d:" + +#~ msgid "Command line foreground:" +#~ msgstr "Primer pla de la línia de comandes:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" +#~ "to make a change of the size visible." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A vegades cal moure l'applet pel quadre\n" +#~ "per fer visible el canvi de mida." + +#~ msgid "Command line height:" +#~ msgstr "Alçada de la línia de comandes:" + +#~ msgid "Applet height:" +#~ msgstr "Alçada de l'applet:" + +#~ msgid "Applet width:" +#~ msgstr "Amplada de l'applet:" + +#~ msgid "saving prefs..." +#~ msgstr "s'estan desant les preferències..." + +#~ msgid "clock off" +#~ msgstr "rellotge desconnectat" + +#~ msgid "date on" +#~ msgstr "data connectada" + +#~ msgid "time on" +#~ msgstr "hora connectada" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Navegador" + +#~ msgid "orient. changed" +#~ msgstr "l'orientació ha canviat" + +#~ msgid "%d. %b" +#~ msgstr "%d. %b" + +#~ msgid "%H:%M - %d. %b" +#~ msgstr "%H:%M - %d %b" + +#~ msgid "child exited" +#~ msgstr "el procés fill ha sortit" + +#~ msgid "fork error" +#~ msgstr "s'ha produït un error en el fork" + +#~ msgid "history list empty" +#~ msgstr "Llista de l'historial buida" + +#~ msgid "starting..." +#~ msgstr "s'està iniciant..." + +#~ msgid "end of history list" +#~ msgstr "fi de la llista de l'historial" + +#~ msgid "completed" +#~ msgstr "completat" + +#~ msgid "no /bin/sh" +#~ msgstr "no hi ha /bin/sh" + +#~ msgid "completing..." +#~ msgstr "s'està completant..." + +#~ msgid "not unique" +#~ msgstr "no és únic" + +#~ msgid "" +#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " +#~ "clock.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet de MATE afegeix una línia de comandes al quadre. " +#~ "Proporciona compleció de comandes, historial de comandes, macros " +#~ "modificables i un rellotge incorporat opcional.\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com són publicats " +#~ "per la Free Software Foundation; o bé en la versió 2 de la llicència, o " +#~ "(si ho preferiu) una de posterior." + +#~ msgid "Mini-Commander Applet" +#~ msgstr "Applet Mini-Commander" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n" +#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Mostra l'hora en format decimal codificat binary.\n" +#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/" + +#~ msgid "Jon's Binary Clock" +#~ msgstr "El Rellotge Binari de Jon (JBC)" + +#~ msgid "Nuke" +#~ msgstr "Rebentar" + +#~ msgid "Stick / Unstick" +#~ msgstr "Enganxa / Desenganxa" + +#~ msgid "Shade / Unshade" +#~ msgstr "Enrotlla / Desenrotlla" + +#~ msgid "Show / Hide" +#~ msgstr "Mostra / Amaga" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Enganxós" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "" +#~ "You are not running a MATE Compliant Window Manager.\n" +#~ "Please run a MATE Compliant Window Manager.\n" +#~ "For Example:\n" +#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" +#~ "Then start this applet again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No esteu utilitzant un gestor de finestres conforme amb MATE.\n" +#~ "Si us plau, utilitzeu un gestor de finestres conforme amb MATE.\n" +#~ "Per exemple:\n" +#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" +#~ "I aleshores executeu aquest applet un altre cop.\n" + +#~ msgid "Mate Pager Error" +#~ msgstr "S'ha produït un error en el Paginador de MATE" + +#~ msgid "Number of vertical columns of tasks" +#~ msgstr "Nombre de columnes verticals de tasques" + +#~ msgid "Maximum width of vertical task list" +#~ msgstr "Amplada màxima de la llista vertical de tasques" + +#~ msgid "Tasklist always maximum size" +#~ msgstr "La llista de tasques sempre amb la mida màxima" + +#~ msgid "Show minimized tasks only" +#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades" + +#~ msgid "Show normal tasks only" +#~ msgstr "Mostra només les tasques ordinàries" + +#~ msgid "Show button icons" +#~ msgstr "Mostra les icones dels botons" + +#~ msgid "Show task list" +#~ msgstr "Mostra la llista de tasques" + +#~ msgid "Height of large pagers" +#~ msgstr "Alçada dels paginadors grans" + +#~ msgid "Width of large pagers" +#~ msgstr "Amplada dels paginadors grans" + +#~ msgid "Height of small pagers" +#~ msgstr "Alçada dels paginadors petits" + +#~ msgid "Width of small pagers" +#~ msgstr "Amplada dels paginadors petits" + +#~ msgid "Use small pagers" +#~ msgstr "Utilitza paginadors petits" + +#~ msgid "Place pagers after tasklist" +#~ msgstr "Ubica els paginadors després de la llista de tasques" + +#~ msgid "Mate Pager Settings" +#~ msgstr "Propietats del Paginador de MATE" + +#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager" +#~ msgstr "Paginador per gestors de finestres conformes amb MATE" + +#~ msgid "Desktop Pager Applet" +#~ msgstr "Applet paginador de l'escriptori" + +#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" + +#~ msgid "gkb.xpm" +#~ msgstr "gkb.xpm" + +#~ msgid "" +#~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, " +#~ "or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc." +#~ "kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So " +#~ "long, and thanks for all the fish.\n" +#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) for minor help." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet commuta entre taules de teclat. Res més. Utilitza " +#~ "setxkbmap, o xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicació s'ha " +#~ "traslladat temporalment a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me, si us " +#~ "plau, la vostra bandera (mida 60x40), i la posaré al CVS. Fins aviat, i " +#~ "gràcies per tots els peixos.\n" +#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin) per les petites ajudes." + +#~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" +#~ msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" + +#~ msgid "1.0.1" +#~ msgstr "1.0.1" + +#~ msgid "The MATE KeyBoard Applet" +#~ msgstr "Applet de teclat de MATE" + +#~ msgid "Xmodmap" +#~ msgstr "Xmodmap" + +#~ msgid "Xkb" +#~ msgstr "Xkb" + +#~ msgid "Flag Two" +#~ msgstr "Bandera dos" + +#~ msgid "GKB settings" +#~ msgstr "Propietats de GKB" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "%k:%M" +#~ msgstr "%k:%M" + +#~ msgid "Fvwm Pager Settings" +#~ msgstr "Propietats del Paginador Fvwm" + +#~ msgid "Inactive Desktop Color" +#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu" + +# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv +#~ msgid "Active Desktop Color" +#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu" + +#~ msgid "Inactive Window Color" +#~ msgstr "Color de la finestra inactiva" + +#~ msgid "Active Window Color" +#~ msgstr "Color de la finestra activa" + +#~ msgid "Desk %d" +#~ msgstr "Escriptori %d" + +#~ msgid "Can't create fifteen applet!" +#~ msgstr "No es pot crear l'applet quinzè!" + +#~ msgid "" +#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate " +#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster." +#~ msgstr "" +#~ "El joc predilecte de Sam Lloyd, ara pel vostre plaer al quadre MATE. " +#~ "Està garantit de ser un esfondrador de productivitat." + +#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) Free Software Foundation" + +#~ msgid "Fifteen sliding pieces" +#~ msgstr "Quinze peces lliscants" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Tu guanyes!" + +#~ msgid "This does nothing useful" +#~ msgstr "Això no fa res d'útil" + +#~ msgid "Esound Manager Applet" +#~ msgstr "Applet Gestor d'Esound" + +#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software" + +#~ msgid "Use automount friendly status test" +#~ msgstr "Utilitza el test amigable de l'estat automàtic de muntatge" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Disc dur" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Unitat Zip" + +#~ msgid "Cdrom" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquet" + +#~ msgid "Update in seconds:" +#~ msgstr "Actualització en segons:" + +#~ msgid "Drive Mount Settings" +#~ msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Ejecta" + +#~ msgid "" +#~ "Drivemount command failed.\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la comanda de muntatge\n" +#~ "\"" + +#~ msgid "\" reported:\n" +#~ msgstr "\", ha reportat:\n" + +#~ msgid " not mounted" +#~ msgstr " no muntada" + +#~ msgid " mounted" +#~ msgstr " muntada" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "Mounts and Unmounts drives." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Munta i desmunta unitats." + +#~ msgid "Update Frequency" +#~ msgstr "Freqüència d'actualització" + +#~ msgid "Applet Height" +#~ msgstr "Alçada de l'applet" + +#~ msgid "Textcolor" +#~ msgstr "Color del text" + +#~ msgid "Free Diskspace" +#~ msgstr "Espai de disc lliure" + +#~ msgid "Used Diskspace" +#~ msgstr "Espai de disc utilitzat" + +# Alguna bona traducció per «funky»? iv +#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" +#~ msgstr "" +#~ "Un marcador PPP amigable. Com no se li havia ocorregut a ningú abans?!" + +#~ msgid "PPP Dialer Applet" +#~ msgstr "Applet Marcador PPP" + +#~ msgid "Cosmetics" +#~ msgstr "Cosmètics" + +#~ msgid "Show `SKIP-TASKBAR' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-TASKBAR'" + +#~ msgid "Show `SKIP-WINLIST' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-WINLIST'" + +#~ msgid "Show `SHADED' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'SHADED'" + +#~ msgid "Show `HIDDEN' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'HIDDEN'" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Theme file (directory):" +#~ msgstr "Fitxer de tema (directori):" + +#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" +#~ msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):" + +#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" +#~ msgstr "Parpellejar quan hi hagi correu esperant. (No només quan n'arribi)." + +#~ msgid "When clicked, run:" +#~ msgstr "En fer-hi clic, executar:" + +#~ msgid "ClockMail Settings" +#~ msgstr "Propietats de ClockMail" + +#~ msgid "None (default)" +#~ msgstr "Cap (per defecte)" + +#~ msgid " (GMT %+d)" +#~ msgstr " (GMT %+d)" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " +#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " +#~ "arrives." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Rellotge digital bàsic amb la data a una pista. Visor horari 12/24 " +#~ "hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o " +#~ "breument quan arriba nou correu." + +#~ msgid "(C) 1999" +#~ msgstr "(C) 1999" + +#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" +#~ msgstr "Applet Rellotge i Notificació de Correu" + +# És que li deuen agafar el gustet al _(...) iv +#~ msgid "John Ellis " +#~ msgstr "John Ellis " + +#~ msgid "%d.%d.%d" +#~ msgstr "%d.%d.%d" + +#~ msgid "" +#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#~ msgstr "" +#~ "Applet del quadre de MATE per escollir caràcters estranys que no són al " +#~ "meu teclat. Lliurat sota la Llicència Pública General GNU." + +#~ msgid "Copyright (C) 1998" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998" + +#~ msgid "Character Picker" +#~ msgstr "Selector de caràcters" + +#~ msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information." +#~ msgstr "" +#~ "Es desconeix l'estat de corrent APM! No es pot llegir informació sobre " +#~ "la càrrega de la bateria." + +#~ msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information." +#~ msgstr "" +#~ "Es desconeix l'estat de la bateria APM! No es pot llegir informació " +#~ "sobre la càrrega de la bateria." + +#~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." +#~ msgstr "" +#~ "L'APM no està habilitat! No es pot llegir informació sobre la càrrega de " +#~ "la bateria." + +#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." +#~ msgstr "ioctl ha fallat a /dev/apm" + +#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." +#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " +#~ "kernel.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot obrir /proc/apm! Assegureu-vos que el nucli té suport per " +#~ "APM.\n" + +#~ msgid "Enable Full-Charge Notification" +#~ msgstr "Habilita la notificació de càrrega completa" + +#~ msgid "Warn if the battery charge dips below:" +#~ msgstr "Avisa si la càrrega cau per sota de:" + +#~ msgid "Enable Low Battery Warning" +#~ msgstr "Habilita l'avís de bateria baixa" + +#~ msgid "Battery Charge Messages" +#~ msgstr "Missatges de càrrega de bateria" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "De dreta a esquerra" + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "D'esquerra a dreta" + +#~ msgid "Graph Direction:" +#~ msgstr "Direcció del gràfic:" + +#~ msgid "Graph Tick Color:" +#~ msgstr "Color de la marca del gràfic:" + +#~ msgid "Graph Battery Low Color:" +#~ msgstr "Color del gràfic per bateria baixa:" + +#~ msgid "Low Battery Color:" +#~ msgstr "Color de bateria baixa:" + +#~ msgid "AC-Off Battery Color:" +#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:" + +#~ msgid "AC-On Battery Color:" +#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:" + +#~ msgid "Readout" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Applet Mode:" +#~ msgstr "Mode de l'applet:" + +#~ msgid "Low Charge Threshold:" +#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:" + +#~ msgid "Update Interval (seconds):" +#~ msgstr "Interval d'actualització (segons):" + +#~ msgid "Applet Height:" +#~ msgstr "Alçada de l'applet:" + +#~ msgid "Could not allocate space for graph values" +#~ msgstr "No s'ha pogut allotjar espai pels valors del gràfic" + +#~ msgid "" +#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " +#~ "change display modes." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega de la bateria del vostre portàtil. " +#~ "Feu-hi clic per canviar els modes de visualització." + +#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation" + +#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet" +#~ msgstr "L'applet Monitor de Bateria de MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Error querying battery charge.\n" +#~ "\n" +#~ "Make sure that your kernel was built with APM support." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria.\n" +#~ "\n" +#~ "Assegureu-vos que el vostre nucli té suport per APM." + +#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" +#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid" + +#~ msgid "The battery is fully charged." +#~ msgstr "La bateria està completament carregada." + +#~ msgid "" +#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " +#~ "APM support." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-" +#~ "vos que el vostre nucli té suport per APM." + +#~ msgid "Blinking elements in clock" +#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge" + +#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" +#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)" + +#~ msgid "Clock Theme" +#~ msgstr "Tema de rellotge" + +#~ msgid "My Title" +#~ msgstr "El meu títol" + +#~ msgid "" +#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" +#~ msgstr "" +#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte del " +#~ "sistema?" + +#~ msgid "Who said NeXT is dead?" +#~ msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?" + +#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "ASClock" +#~ msgstr "ASClock" + +#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." +#~ msgstr "Un rellotge analògic semblant al del quadre de CDE." + +#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1999 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "Second needle color" +#~ msgstr "Color de l'agulla dels segons" + +#~ msgid "Minute needle color" +#~ msgstr "Color de l'agulla dels minuts" + +#~ msgid "Hour needle color" +#~ msgstr "Color de l'agulla de les hores" + +#~ msgid "Clock Settings" +#~ msgstr "Propietats del rellotge" + +#~ msgid "Properties ..." +#~ msgstr "Propietats ..." + +#~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session" +#~ msgstr "Inhabilitar l'operació normal desant dins la sessió Trash" + +#~ msgid "About\t" +#~ msgstr "Quant a\t" + +#~ msgid "0.02" +#~ msgstr "0.02" + +#~ msgid "" +#~ "Raise panels on mouse-over (non MATE compliant window managers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Aixeca els quadres en posar-hi a sobre el ratolí (només gestors no " +#~ "conformes amb MATE)" + +#~ msgid "System Menus" +#~ msgstr "Menús del sistema" + +#~ msgid "User Menus" +#~ msgstr "Menús de l'usuari" + +#~ msgid "System menus" +#~ msgstr "Menús del sistema" + +#~ msgid "Help system" +#~ msgstr "Sistema d'ajuda" + +#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)" +#~ msgstr "Sistema integrat d'ajuda (Info, man, HTML)" + +#~ msgid "Menu editor" +#~ msgstr "Editor de menús" + +#~ msgid "the MATE menu editor" +#~ msgstr "L'editor de menús de MATE" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 00000000..7764058d --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,7944 @@ +# mate-panel translation to Catalan. +# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 2000. +# Softcatalà , 2000. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2006, 2007. +# Gil Forcada , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.11.92\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:54+0200\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_justa la data i l'hora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copia la _data" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copia l'_hora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a..." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Rellotge" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Factoria per a crear miniaplicacions de rellotge." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Mostra l'hora i data actuals" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Tot el dia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversaris i commemoracions" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informació meteorològica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Ubicacions" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d de %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Feu clic per a ocultar les vostres cites i tasques" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Feu clic per a veure les vostres cites i tasques" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Rellotge del sistema" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B del %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Establiu l'hora del sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Establiu l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Format personalitzat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Seleccioneu la ubicació" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Edita la ubicació" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Nom de la ciutat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fus horari de la ciutat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hores" + +# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora de UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora d'Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format personalitzat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Vilata i Balaguer \n" +"Quico Llach \n" +"Jordi Mallach " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu " +"una de les coincidències en el desplegable." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format del rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferències del rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora actual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Visualització" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Visualització en el quadre" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostra la _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostra la informació _meteorològica" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostra els _segons" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostra la _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Temps i data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Propietats de l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "El temps" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format de _12 hores" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format de _24 hores" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nom de la _ubicació:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitat de _pressió:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Estableix l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitat de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fus horari:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitat de _visibilitat:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitat de la velocitat del _vent:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Una llista d'ubicacions a visualitzar a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format personalitzat del rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandeix la llista de cites" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandeix la llista d'aniversaris" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandeix la llista d'ubicacions" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandeix la llista de tasques" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandeix la llista de la informació meteorològica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format de l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Si és cert, mostra la icona de la informació meteorològica." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Si és cert, mostra la data al rellotge, a més de l'hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Si és cert, mostra els segons en l'hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Si és cert, expandeix la llista de cites a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per " +"damunt de la miniaplicació." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Si és cert, mostra els números de la setmana al calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Llista d'ubicacions" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostra la data al rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostra la data en el rètol indicador de funció" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostra la temperatura al rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostra l'hora amb segons" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostra la informació meteorològica al rellotge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostra els números de la setmana al calendari" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unitat de velocitat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unitat de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar les temperatures." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar la velocitat del vent." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"L'ús d'esta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que " +"s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté " +"per compatibilitat amb versions anteriors." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'ús d'esta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de la " +"utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb " +"versions anteriors." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'ús d'esta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la " +"clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Esta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del rellotge " +"quan la clau «format» estiga establerta a «custom». Podeu emprar els " +"especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtindre un format " +"específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més informació." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Esta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del " +"rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i " +"«custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. " +"L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari " +"en este sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si " +"s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, " +"és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora " +"d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Eina de configuració de l'hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Utilitza l'hora d'Internet" + +# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Utilitza l'hora de Unix" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Utilitza UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Estableix..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per este " +"ordinador" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +# FIXME +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, pareix igual a %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Eixida del Sol: %s / Posta del Sol: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Canvia l'hora del sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Canvia el fus horari del sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configureu el rellotge del maquinari" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar el fus horari del sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar l'hora del sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Peix" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "D'on sortí este peix estúpid" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Factoria Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Avís: L'orde pareix ser útil d'alguna manera.\n" +"Com que esta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\n" +"Vos recomanem que no feu servir %s per a res que puga fer\n" +"de la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s el Peix" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si " +"està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es " +"troba algú utilitzant esta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre urgentment " +"a una avaluació psiquiàtrica." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(amb una petita ajuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'orde a executar" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s el Peix diu:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir l'eixida de l'orde\n" +"\n" +"Detalls: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Torna a parlar" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "L'orde configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar «%s»\n" +"\n" +"Detalls: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir de «%s»\n" +"\n" +"Detalls: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Cal canviar l'aigua" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Mireu la data d'hui!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s el Peix, el rondallaire" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animació" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Orde a executar quan es fa clic:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferències del Peix" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Trieu una animació" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fitxer:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nom del peix:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa per trama:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Gira en els quadres verticals" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Fo_togrames en l'animació:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogrames" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i " +"doneu-li vida." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Orde a executar en fer clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogrames en l'animació del peix" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta " +"verticalment." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa per fotograma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Gira en els quadres verticals" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "El mapa de píxels de l'animació del peix" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "El nom del peix" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Esta clau especifica l'orde que s'intentarà executar en fer clic al peix." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Esta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que s'utilitzarà " +"per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu al directori " +"de mapes de píxels." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Esta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en l'animació " +"del peix." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Esta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Àrea on apareixen les icones de notificació" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Àrea de notificació" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Factoria de l'àrea de notificació" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Àrea de notificació del quadre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" +"Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Mostra l'escriptori" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Canvia entre espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector de finestres" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Canviador d'espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "No s'ha trobat la icona" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Feu clic ací per a restaurar les finestres amagades." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Feu clic ací per amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botó «Mostra l'escriptori»" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Este botó vos permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no " +"esteu executant cap gestor de finestres." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un " +"conjunt de botons i vos permet navegar-hi." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Agrupa les finestres quan l'espai siga limitat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Restaura a l'espai de treball actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "R_estaura a l'espai de treball natiu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "En restaurar finestres minimitzades" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Mostra les finestres de l'espai de treball actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "M_ostra les finestres de tots els espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupació de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contingut de la llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Propietats de la llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Agrupa les finestres _sempre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_No agrupes mai les finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de " +"tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de " +"treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball " +"actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Mida màxima de la llista de finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Mida mínima de la llista de tasques" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mou les finestres a l'espai de treball actual en restaurar" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'ús d'esta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté per " +"compatibilitat amb versions anteriors." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quan agrupar les finestres" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú " +"i vos hi permet navegar." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "files" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "columnes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador " +"d'espais de treball: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al " +"canviador d'espais de treball: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al " +"canviador d'espais de treball: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"El Canviador d'espais de treball vos mostra una versió petita dels vostres " +"espais de treball que vos permet administrar les vostres finestres." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nombre d'_espais de treball:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostra tots els esp_ais de treball a:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostra n_omés l'espai de treball actual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball al canviador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Commutador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms dels espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferències del canviador d'espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_ms dels espais de treball:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostra tots els espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostra els noms dels espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de " +"treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball " +"mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de " +"cada espai de treball. Este paràmetre només funciona amb el gestor de " +"finestres Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Files al canviador d'espais de treball" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Esta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o " +"columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el " +"canviador d'espais de treball. Esta clau només té efecte si la clau " +"display_all_workspaces és certa." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "S'està iniciant %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordes" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori «Type=Link»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No és un element que es puga llançar" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FITXER" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifiqueu l'identificador de la gestió de sessions" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcions de la gestió de sessions:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessions" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Seleccioneu una icona" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "B_loca al quadre" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Suprimeix del quadre" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Calaix" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Afig al calaix..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Crea un fitxer nou al directori especificat" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXER...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Edita els fitxers .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Crea un llançador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propietats del directori" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propietats del llançador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar " +"finestres, mostrar l'hora, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Quadre" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "No s'ha pogut mostrar este URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "No s'ha especificat cap URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del " +"quadre\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s%" +"s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Llança" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar el llançador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "No s'ha pogut alçar el llançador" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Afig este llançador al _quadre" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Afig este llançador a l'_escriptori" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_El menú sencer" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Afig això com a un calai_x al quadre" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Afig això com a un _menú al quadre" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "JOC ACABAT al nivell %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Premeu «q» per eixir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Premeu «p» per continuar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivell: %s, Vides: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i " +"«q» per eixir" + +# FIXME +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Assassí de GEGLs de l'espai exterior" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activa el protector de pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "B_loca la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloca la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protegiu el vostre ordinador d'usos no autoritzats" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Ix..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Ix d'esta sessió per a entrar com a un usuari diferent" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executa una aplicació..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Executeu una aplicació introduint una orde, o escollint-ne una d'una llista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cerca fitxers..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en este ordinador" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Força l'eixida" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Força l'eixida d'una aplicació que no es comporta correctament" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connecta't a un servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Atura..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Atura l'ordinador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crea un llançador nou" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Llançador d'aplicació..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "El menú principal del MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra de menú personalitzada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Separador per a organitzar els elements del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un calaix emergent on s'hi poden introduir altres elements" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(buit)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "la consulta ha tornat l'excepció %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Afig al calaix" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Afig al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Excepció del popup_menu «%s»\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» ha eixit inesperadament" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "L'objecte del quadre ha eixit inesperadament" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_No el tornes a carregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Torna'l a carregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la interfície AppletShell del control\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I molts, molts d'altres..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "El quadre del MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Este programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona " +"utilitats diverses." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Quant al quadre del MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "No es pot suprimir este quadre" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Sempre heu de tindre com a mínim un quadre." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Afig al quadre..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Suprimeix este quadre" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Quadre _nou" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Quant als quadres" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicació en un terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Seleccioneu una aplicació..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Seleccioneu un fitxer..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Orde:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "El llançador no té nom." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "No s'han pogut alçar les propietats del directori" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "No s'ha establit el nom del directori." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "El llançador no té cap orde establerta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "El llançador no té cap ubicació establerta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Feu clic a una finestra per a forçar l'eixida de l'aplicació. Per " +"cancel·lar, premeu ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Voleu forçar l'eixida d'esta aplicació?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Si forceu que isca una aplicació, es poden perdre els canvis sense alçar " +"dels documents oberts." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior " +"de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de " +"nivell superior. La configuració per a cada un d'estos quadres s'emmagatzema " +"a /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una " +"miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una d'estes " +"miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte " +"individual del quadre. La configuració per a cada un d'estos objectes " +"s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Habilita la compleció automàtica al diàleg «Executa una aplicació»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Habilita el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expandeix el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una " +"aplicació»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un programa» " +"estarà disponible. Esta clau només té importància si la clau " +"enable_program_list és certa." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un programa» " +"estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra el diàleg " +"està controlat per la clau show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Perfils de configuració antics migrats" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Llista d'ID de quadres" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Llista d'ID de miniaplicacions del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Llista d'ID d'objectes de quadre" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'esta manera " +"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostren al " +"menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu " +"«OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a esta llista. S'ha de tornar a iniciar el " +"quadre per tal que tinga efecte." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID de les miniaplicacions que no es carregaran" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Tanca automàticament els calaixos" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Blocatge complet del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirma la supressió dels quadres" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Desaconsellat" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Inhabilita l'eixida forçada" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Inhabilita l'eixida" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilita les animacions" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Habilita els rètols indicadors" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Ressalta els llançadors si hi ha el ratolí al damunt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol " +"suprimir un quadre." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faça clic " +"en un llançador de dins." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari pose el punter " +"damunt seu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar l'eixida d'una aplicació " +"suprimint l'accés al botó d'eixida forçada." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari eixir, suprimint l'accés a les " +"entrades del menú d'eixida." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seua configuració. Tot i " +"així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per " +"separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tinga efecte." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ja no s'utilitza esta clau perquè no permet restringir correctament les " +"accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Navegueu i executeu aplicacions instal·lades" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accediu a documents, carpetes i llocs de la xarxa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o eixiu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Edita els menús" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Adreces d'interés" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Obri «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per a canvis en el suport" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Torna a analitzar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "No s'ha pogut muntar %s" + +# FIXME +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Muntatge %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Medis extraïbles" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Llocs de xarxa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Obri la vostra carpeta personal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Ix %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Fes eixir %s d'esta sessió per a entrar amb un usuari diferent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipus del botó d'acció" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "La icona utilitzada per al botó de l'objecte" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per " +"al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Esta clau només té efecte " +"si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es " +"construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path " +"s'ignora. Esta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o " +"inferior, si és vertical) del quadre." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no " +"haja desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreta la posició relativa al costat inferior/dret" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Ubicació del llançador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloca l'objecte al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Camí dels continguts del menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "La posició de l'objecte al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "El quadre connectat a este calaix" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipus d'objecte de quadre" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:" +"MATE_ClockApplet». Esta clau només té efecte si la clau object_type és " +"«matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"El tipus d'acció que representa este botó. Els valors possibles són «lock», " +"«logout», «run», «search» i «screenshot». Esta clau només té efecte si la clau " +"object_type és «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificador del quadre associat a este calaix. Esta clau només té efecte " +"si la clau object_type és «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "L'identificador del quadre de nivell superior que conté este objecte." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Esta clau només té " +"efecte si la clau object_type és «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de " +"l'objecte. Esta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-" +"object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Esta clau " +"només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type és " +"«menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posició d'este objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre de " +"píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"El text a mostrar en un rètol indicador per este calaix o menú. Esta clau " +"només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"El tipus d'este objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-object», " +"«menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» i «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "El rètol indicador mostrat per a este calaix o menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "El quadre de nivell superior que conté este objecte" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utilitza una icona personalitzada per al botó de l'objecte" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Utilitza un camí personalitzat per als continguts del menú" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus enter «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"El quadre «%s» està establit per a mostrar-se a la pantalla %d que no està " +"actualment disponible. No es carrega este quadre." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propietats del calaix" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de propietats" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Flet_xes al botó d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imatge de fons:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xpandeix" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalls de la imatge de fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propietats del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Seleccioneu un color" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Gira la imatge quan el quadre siga _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_til:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Seleccioneu el fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostra els _botons d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "C_olor sòlid" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algunes d'estes propietats estan blocades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ei_xampla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Oculta _automàticament" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Cap (utilitza el tema del sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientació:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mida:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Mosa_ic" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el document utilitzat recentment «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "S'ha produït un error desconegut en intentar obrir «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Voleu netejar la llista de documents recents?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n" +"• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n" +"• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les " +"aplicacions." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Neteja la llista de documents recents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents recents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Neteja la llista de documents recents..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar l'orde «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'orde..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la seua descripció." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "S'executarà l'orde: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Feu clic en este botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a la " +"cadena de l'orde." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Feu clic en este botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'orde al " +"camp d'entrada d'ordes." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icona de l'orde" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Llista d'aplicacions conegudes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Executa una aplicació" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executa en un _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executa amb un _fitxer..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Seleccioneu esta caixa per a executar l'orde en una finestra de terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostra una llista d'aplicacions conegudes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "La icona de l'orde que s'executarà." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Executa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Força'n l'eixida" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Neteja" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "N_o suprimisques" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Amaga el quadre" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner a l'esquerre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner expandit a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Quadre centrat a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Quadre flotant a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Quadre cantoner a la dreta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocitat de l'animació:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Oculta automàticament el quadre a un costat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacitat del color de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipus de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra el quadre a l'eix X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra el quadre a l'eix Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Habilita fletxes als botons d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Habilita el botó d'ocultació" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expandeix per tal que ocupi tota l'amplada de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ajusta la imatge al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Esta clau només té " +"efecte si enable_buttons és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden " +"utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un " +"botó mostrat." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar este quadre, en " +"comptes que es faça instantàniament." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la " +"imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació " +"d'aspecte de la imatge no es mantindrà." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta " +"automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat " +"farà que el quadre reaparegui." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si " +"és un quadre vertical). En este mode el quadre només es pot posicionar a un " +"costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment gran " +"per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al " +"centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es " +"mantindrà en esta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos " +"costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del " +"quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al " +"centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es " +"mantindrà en esta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos " +"costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del " +"quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"A una configuració amb Xinerama, podeu tindre quadres a cada monitor " +"individual. Esta clau identifica el monitor actual al qual s'està mostrant " +"el quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nom amb el qual identificar el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Retard abans d'ocultar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Retard per tornar a mostrar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientació del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Mida del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Gira la imatge als quadres verticals" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica el color del fons del quadre en format #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté " +"un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra " +"dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Esta configuració " +"només té efecte si la clau auto_hide és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter ix de " +"l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Esta configuració només té efecte si " +"la clau auto_hide és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta " +"automàticament a un costat. Esta configuració només té efecte si la clau " +"auto_hide és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és " +"completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt " +"de la imatge de fons de l'escriptori." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Estira la imatge al quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre " +"determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de " +"lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària " +"(o amplada) de la pantalla." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. " +"Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si " +"el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Este valor " +"només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà " +"i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau " +"d'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix x. Este valor només té efecte al mode no " +"expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un " +"costat de la pantalla indicat per l'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la " +"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de " +"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de " +"la clau y. Esta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode " +"expandit esta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la " +"pantalla indicat per la clau d'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La ubicació del quadre a l'eix y. Esta clau només té efecte al mode no " +"expandit. En el mode expandit esta clau s'ignora i el quadre es posiciona a " +"un costat de la pantalla indicat per l'orientació." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», " +"«right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla " +"està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» " +"és menys important: ambdues indiquen que este és un quadre horitzontal - " +"però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns " +"objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de " +"menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior " +"(«bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», «medium» " +"i «fast». Esta clau només té efecte si la clau enable_animations és certa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Este és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un " +"quadre. La seua tasca principal és servir de títol de la finestra del " +"quadre, cosa útil quan es navega entre quadres." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Píxels visibles quan estiga ocult" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a este quadre. Els valors possibles " +"són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, «color» - " +"s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o «image» - " +"s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge com a fons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tindre quadres en cada " +"pantalla individual. Esta clau identifica la pantalla en la que el quadre " +"actual s'està mostrant." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "La coordenada X del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "La pantalla d'X on es mostra el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "El monitor Xinerama on es mostra el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "La coordenada Y del quadre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fitxer" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Obri URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Voleu suprimir este calaix?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seua\n" +"configuració es perden." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Voleu suprimir este quadre?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seua\n" +"configuració es perden." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Una simple miniaplicació per a provar el quadre del MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Prova la miniaplicació de MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Prova la factoria de miniaplicació de MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació a carregar" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especifica una ubicació mateconf on s'han d'alçar les preferències de la " +"miniaplicació" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, " +"etc.)" + +# FIXME: Cal traduir top, bottom... potser no, si son valors mateconf. jm +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, " +"esquerra o dreta)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Extra petita" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Molt petita" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Molt gran" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Extra gran" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar la miniaplicació %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitat per a provar miniaplicacions" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Mini_aplicació:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Directori de les _preferències:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, mostra l'hora de la zona horària coordinada universalment." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Navega per les icones" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina de configuració: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat cap programa per a configurar la data i l'hora. Potser no " +#~ "n'hi ha cap d'instal·lat?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Opcions del rellotge" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Visualització" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de l'hora" + +#~ msgid "" +#~ "North\n" +#~ "South" +#~ msgstr "" +#~ "Nord\n" +#~ "Sud" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Propietats de l'hora" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica el programa a executar per a configurar l'hora." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animació" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Canviador" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Espais de treball" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Ordre:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Inhabilita el blocat de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari blocar la pantalla, " +#~ "suprimint les entrades del menú de blocatge de pantalla." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Entrada de l'ordre" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Introduïu aquí una ordre a executar." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Línia d'ordres del quadre del MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en vigilar la clau mateconf «%s»: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el directori de mateconf «%s»: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per a «%s»: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Escriptori" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "A dalt" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "A baix" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "A l'esquerra" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "A la dreta" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "El quadre no s'ha pogut registrar al servidor matecomponent-activation (codi " +#~ "d'error: %d) i sortirà.\n" +#~ "Pot ser que es reiniciï automàticament." + +# FIXME: fatal... (josep) +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "El quadre ha trobat un error fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Força que el quadre no es reiniciï automàticament" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "No s'ha trobat el mapa de píxels %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons desconegut" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "La miniaplicació que conté la mida del Quadre en píxels" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "La miniaplicació que conté el color o mapa de píxels de fons o del Quadre" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Les opcions de la miniaplicació" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Rangs que donen una idea de les mides que són acceptables per a la " +#~ "miniaplicació" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "El quadre que conté la miniaplicació està blocat" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Cerca la _següent" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Cerca..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Cerca:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Ubicació desconeguda" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Fusos horaris actius" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Afegeix un fus horari" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ubicació:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una " +#~ "ciutat, o feu clic amb el botó secundari per allunyar." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Edita els fusos horaris" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "moveu el ratolí pel mapa" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Ubicació: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fus horari" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s amb estalvi de llum diürna (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Edita els fusos horaris..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Fusos horaris" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Heu entrat com a «%s».\n" +#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Voleu sortir d'aquest ordindor?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "S_urt" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Voleu aturar aquest ordinador?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Atura _temporalment" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hiberna" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reinicia" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "A_tura" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap aplicació adequada." + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Feu clic per a veure l'hora en altres fusos horaris" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Tipus de rellotge:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 hores" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Utilitza _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Mostra més d'un _fus horari" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Una llista dels ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari en " +#~ "concret. Els paràmetres d'aquests fusos s'emmagatzemen en les claus $(id)" +#~ "_name i $(id)_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, mostra el botó del fus horari al rellotge, a més de l'hora." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Mostra el botó del fus horari" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica el nom del fus horari de la mateixa manera que es " +#~ "pot emprar en la variable d'entorn TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fus horari que veurà l'usuari." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Llista d'ID de fusos horaris" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Nom del fus horari que veurà l'usuari" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Ordinador" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Xarxa" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temes" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creador de CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Xarxa Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Serveis a" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Paperera" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s a %2$s" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Mida de la llista de finestres" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportament" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "_Mida mínima:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Mida mà_xima:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica l'amplada màxima que la llista de tasques " +#~ "demanarà. La configuració d'amplària màxima és útil per a limitar la mida " +#~ "utilitzada en quadres grans com en els quadres a un costat, en els quals " +#~ "la llista de tasques podria ocupar tot l'espai disponible." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica la mida mínima que demanarà la miniaplicació de " +#~ "llistat de tasques." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha detectat que hi ha un quadre en marxa,\n" +#~ "i se sortirà." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Suprimeix el calaix" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Suprimeix el quadre" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientació" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "L'orientació de la safata." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents en el vostre ordinador" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Buit" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "No s'ha pogut desar el llançador al disc" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Heu d'especificar un nom." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Heu d'especificar una URL o ordre vàlida." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "No s'han pogut desar els canvis del llançador" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Suprimeix aquest quadre..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Escriptori" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'element del menú" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Detalls: %s" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "A_rrenca de nou" + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Ma_ta el dimoni del protector de pantalla" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Reinicia el dimoni del _protector de pantalla" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Llança un programa que ja està al menú del MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders" +#~ msgstr "" +#~ "Obriu i cerqueu documents i carpetes locals, remotes i emprades recentment" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Aquesta icona de llançament no especifica cap url a mostrar." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "No es pot desar l'element del menú a disc" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "No podeu crear un llançador nou en aquest punt, ja que no es pot escriure " +#~ "en aquest lloc." + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre." + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "No es pot llançar l'entrada" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "No es pot carregar l'entrada" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Mostra el vincle de tecles «Executa un programa»" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Habilita les tecles vinculades" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - està açò resolt amb les coses noves dels menús?" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - necessitem definir els límits" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, els vincles de tecles específics del quadre estaran " +#~ "habilitats." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Mostra el vincle de tecla del menú del quadre" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Fes una captura de finestra" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de l'ordre a executar" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "No teniu fortune instal·lat o no heu especificat un programa per a " +#~ "executar.\n" +#~ "\n" +#~ "Aneu al diàleg de les propietats del peix." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "No hi ha finestres obertes" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Eina per canviar entre finestres" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "B_loca" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Desb_loca" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "cap" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer" + +# Yeeeahhhhh! iv +# Ahí, ahí ;) jm +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +# Yeeeahhhhh! iv +# Ahí, ahí ;) jm +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Menú de Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "Menú de SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "Menú del CDE" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n" +#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear la informació del png.\n" +#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut fixar la informació del png.\n" +#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Memòria insuficient per a desar la captura de pantalla.\n" +#~ "Allibereu uns quants recursos i proveu de nou." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Sobreescriure?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear el fitxer:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "Si us plau, comproveu els vostres permisos del directori pare" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Captura-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Captura.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Captura-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Captura-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "No hi ha suficient espai lliure per a escriure el fitxer %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer glade per al programa de captures de pantalla no existeix.\n" +#~ "Comproveu la vostra instal·lació de mate-panel" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla de l'escriptori actual." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Captura una finestra en comptes de la pantalla sencera" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "" +#~ "Fa la captura de pantalla després del retard especificat (en segons)" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualització" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Desa la captura de pantalla" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a l'escrip_tori" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Desa la captura a un _fitxer:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "" +#~ "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "El directori de l'usuari on s'han de desar les captures per a que " +#~ "apareguen en la web." + +#~ msgid "Web directory" +#~ msgstr "Directori de web" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Especifica el nom del perfil a carregar" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Quant al MATE" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "No es pot suprimir l'element del menú %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir el nom del fitxer del camí: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Suprimeix aquest element" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Afegeix un nou ítem a aquest menú" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propietats" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Quant al _MATE" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Bloca la pantalla" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Afegeix al quadre" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "La miniaplicació «%s» sembla haver mort inesperadament.\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu recarregar aquesta miniaplicació?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Si trieu no recarregarla ara, sempre podeu afegir-la fent clic amb el " +#~ "botó secundari en el quadre i seleccionant el submenú «Afegeix al quadre»)" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Accions" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "La aplicació predeterminada per a aquest tipus de fitxer no pot gestionar " +#~ "fitxers remots" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada del quadre «%s»\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Orientació:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Mida:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "El administrador del sistema ha deshabilitat\n" +#~ "la modificació de la configuració del quadre" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer glade %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Selecciona les preferències per a tots els vostres quadres" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Velocitat de l'_animació:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Tan_ca el calaix quan un llançador és premut" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Animació del quadre i calaixos" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Preferències del quadre" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Surt de MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Cerca fitxers" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Captura de pantalla" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloca" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Executa" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Executa una ordre" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Accessoris" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Divertiments" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Utilitat" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Quant a..." + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Llançador des del menú" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "No es pot afegir a la caixa d'execució" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "No hi ha un camp «Exec» o «URL» a l'entrada" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus llista «%s»: %s" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Té fletxa" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar o no una fletxa indicativa" + +#~ msgid "Drag and drop Highlight" +#~ msgstr "Ressaltat d'arrossega i deixa anar" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "Si s'ha de ressaltar la icona durant l'arrossega i deixa anar" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "L'orientació del ButtonWidget" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Nom de la icona" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "La icona desitjada per al ButtonWidget" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "ID de la icona integrada" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "La icona integrada desitjada per al ButtonWidget" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Tipus de l'acció" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "El tipus d'acció que implementa aquest botó" + +#~ msgid "Drag and drop enabled" +#~ msgstr "Arrossega i deixa anar habilitat" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "Si està o no habilitat l'arrossega i desa al giny" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Cantons" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "Quins cantons s'han de mostrar" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Camí del menú" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "El camí des del qual construir el menú" + +#~ msgid "Custom Icon" +#~ msgstr "Icona personalitzada" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "La icona personalitzada per al menú" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Rètol indicador" + +#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" +#~ msgstr "El rètol indicador mostrat per al menú" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Utilitza el camí del menú" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "Utilitza el camí especificat per la propietat menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "Utilitza icones personalitzades" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "Utilitza la icona especificada per la propietat custom-icon" + +#~ msgid "The name of this panel" +#~ msgstr "El nom d'aquest quadre" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expansiona" + +#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" +#~ msgstr "Expansiona per a ocupar tota l'amplada/alçada del monitor" + +#~ msgid "The orientation of the panel" +#~ msgstr "L'orientació del quadre" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "L'alçada (o amplada quan és vertical) del quadre" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Posició X" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "La posició X del quadre" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "Centrat a X" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posició Y:" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "La posició Y del quadre" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "Centrat a Y" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "La coordenada y és relativa al centre de la pantalla" + +#~ msgid "Xinerama monitor" +#~ msgstr "Monitor Xinerama" + +#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" +#~ msgstr "El monitor (en termes de Xinerama) en el què està el quadre" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "Ocultació automàtica" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "Oculta el quadre automàticament quan el ratolí abandona el quadre" + +#~ msgid "Hide delay" +#~ msgstr "Retard de l'ocultació" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans d'ocultar automàticament" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "Retard de tornar a mostrar" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans de tornar a mostrar" + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "Mida de l'ocultació automàtica" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "" +#~ "El número de píxels visibles quan el quadre s'ha ocultat automàticament" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Anima" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "Habilita l'ocultació/mostra d'animacions" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Velocitat de l'animació" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "La velocitat a la que s'anima l'ocultament/mostra del quadre" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Botons habilitats" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Habilita el botó d'ocultar/mostrar" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "Fletxes habilitades" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "Habilita les fletxes al botó d'ocultació/mostra" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color del text" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be " +#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. " +#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. " +#~ "Properties of external applets may however have to be locked down " +#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Si és vertader, el quadre estarà blocat i no es podran canviar les " +#~ "propietats. L'usuari no podrà afegir, eliminar o moure applets. A més, " +#~ "les propietats de tots els objectes en aquest quadre també estaran " +#~ "blocades. Les propietats d'applets externes poden necessitar ser blocades " +#~ "per separat. S'ha de reiniciar el quadre per a que açò tinga efecte." + +#~ msgid "Cannot execute %s" +#~ msgstr "No es pot executar %s" + +#~ msgid "" +#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day " +#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is " +#~ "the same all over the world." +#~ msgstr "" +#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'internet. El sistema d'hora d'internet " +#~ "divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha zones horàries en aquest " +#~ "sistema, així l'hora és la mateixa a tot el món." + +#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." +#~ msgstr "Si és vertader, mostra l'hora en segons des de l'Epoch, 01/01/1970." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible " +#~ "values are 12 and 24." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta clau especifica el format d'hora utilitzat per l'applet del " +#~ "rellotge. Els valors possibles són 12 i 24." + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Menú de finestra" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Imprimir la captura de pantalla" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Previsualització d'impressió de la captura de pantalla" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "Im_primeix captura de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" +#~ "Details: %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»\n" +#~ "Detalls: %s%s" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Obre recents" + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s, el Peix del MATE" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "Ajuda sobre l'_aplicació %s" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Ajuda sobre %s" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "Orientació:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Mida:" + +#~ msgid "" +#~ "A description of the currently selected application or information on the " +#~ "command that will be run." +#~ msgstr "" +#~ "Una descripció de l'aplicació actualment seleccionada, o informació sobre " +#~ "l'ordre que s'executarà." + +#~ msgid "Select an application from the list to run it" +#~ msgstr "Seleccioneu una aplicació de la llista per a executar-la" + +#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed." +#~ msgstr "Quan se selecciona açò, es mostra la llista d'aplicacions conegudes" + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el document d'ajuda" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "No hi ha cap document per a mostrar" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Mida de l'expansionador" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Mida de la fletxa de l'expansionador" + +#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." +#~ msgstr "" +#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'Internet, que és la mateixa en tot el mon." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image %s\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Mida i posició" + +#~ msgid "Tooltip/Name" +#~ msgstr "Indicador de funció/Nom" + +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Aparença de la miniaplicació" + +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Nansa del calaix" + +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Habilita el botó d'amagar" + +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Habilita la fletxa del botó d'amagar" + +#~ msgid "KDE Menu" +#~ msgstr "Menú de KDE" + +#~ msgid "_Drawer" +#~ msgstr "_Calaix" + +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "_Executa una aplicació..." + +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "_Cerca fitxers..." + +#~ msgid "_Take Screenshot..." +#~ msgstr "_Pren una cap_tura de pantalla..." + +#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" +#~ msgstr "Fixa el format de l'hora, pot ser 12 o 24" + +#~ msgid "Maximum size that Window List requests" +#~ msgstr "Mida màxima que demanarà la miniaplicació de llistat de tasques" + +#~ msgid "" +#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " +#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and " +#~ "edge panels, which usually request a small default width." +#~ msgstr "" +#~ "La llista de tasques necessita una amplària mínima per a que siga útil. " +#~ "Aquest valor és l'amplària mínima que la llista de tasques demanarà. " +#~ "L'amplària mínima és útil amb quadres lliscants i a un costat, que " +#~ "normalment demanen una amplària petita per defecte." + +#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Nombre de files en el canviador d'espais de treball" + +#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o no tots els espais de treball en el canviador d'espais de " +#~ "treball." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o no els noms dels espais de treball en el canviador d'espais de " +#~ "treball." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot desar el llançador al disc, ha hagut el següent error:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Can't execute 'About MATE'" +#~ msgstr "No puc executar «Quant a MATE»" + +#~ msgid "probably does not exist" +#~ msgstr "probablement no existeix" + +#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" +#~ msgstr "No es pot executar mate-search-tool" + +#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" +#~ msgstr "No es pot executar mate-panel-screenshot" + +#~ msgid "A list of panel IDs" +#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres" + +#~ msgid "A list of panel object IDs" +#~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre" + +#~ msgid "Take a screen shot of a window" +#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra" + +#~ msgid "The MateComponent IID of the applet" +#~ msgstr "L'IID de MateComponent de la miniaplicació" + +#~ msgid "The path for the menu contents" +#~ msgstr "El camí per als continguts del menú" + +#~ msgid "The type of action button" +#~ msgstr "El tipus de botó d'acció" + +#~ msgid "The type of panel object" +#~ msgstr "El tipus de l'objecte de quadre" + +#~ msgid "Error launching command" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre" + +#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel." +#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre." + +#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel." +#~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre." + +#~ msgid "The background color." +#~ msgstr "El color de fons." + +#~ msgid "The background image." +#~ msgstr "La imatge de fons." + +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "El tipus de fons." + +#~ msgid "The size of the panel." +#~ msgstr "La mida del quadre." + +#~ msgid "The speed of animations." +#~ msgstr "La velocitat de les animacions." + +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" +#~ msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del " +#~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració " +#~ "del quadre." + +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Atura la fam al món" + +#~ msgid "The desired ButtonWidget size" +#~ msgstr "La mida desitjada per al ButtonWidget" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Screenshot..." +#~ msgstr "Captura de pantalla..." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot llançar la icona\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't execute 'About MATE'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s probably does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot executar «Quant al MATE»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: probablement %s no existeix" + +#~ msgid "" +#~ "Can't launch entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot llançar l'entrada\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't load entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot carregar l'entrada\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "Flotant" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrat" + +#~ msgid "%s %s Panel" +#~ msgstr "Quadre %2$s a la %1$s" + +#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:" +#~ msgstr "Ordre a _executar quan es polsa en el peix:" + +#~ msgid "Pause _per frame (s):" +#~ msgstr "Pausa _per trama (s):" + +#~ msgid "_Animation filename:" +#~ msgstr "Nom del fitxer de l'_animació:" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Avisa quan arribi correu nou" + +#~ msgid "Inbox Monitor" +#~ msgstr "Comprovador del correu" + +#~ msgid "_Check for mail" +#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu" + +#~ msgid "There was an error executing %s: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error a l'executar %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +#~ "so you have to enter it each time it starts up." +#~ msgstr "" +#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n" +#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa." + +#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" +#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:" + +#~ msgid "Password Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya" + +#~ msgid "" +#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating " +#~ "has been deactivated for now.\n" +#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?" +#~ msgstr "" +#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que " +#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n" +#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?" + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Teniu correu nou." + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Teniu correu." + +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d missatges" + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d missatges" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "No teniu correu." + +#~ msgid "Status not updated" +#~ msgstr "Estat no actualitzat" + +#~ msgid "Mailbox _resides on:" +#~ msgstr "La bústia és _a:" + +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Spool de correu local" + +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Directori de correu local" + +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Servidor POP3 remot" + +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Servidor IMAP remot" + +#~ msgid "Mail _spool file:" +#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:" + +#~ msgid "Mail s_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor de correu:" + +#~ msgid "Mail Server Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu" + +#~ msgid "Username Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contrasenya:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "C_arpeta:" + +#~ msgid "Folder Entry box" +#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta" + +#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:" +#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Executa" + +#~ msgid "Before each _update:" +#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:" + +#~ msgid "Command to execute before each update" +#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització" + +#~ msgid "When new mail _arrives:" +#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:" + +#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" +#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou" + +#~ msgid "When clicke_d:" +#~ msgstr "En _fer-hi clic:" + +#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero" +#~ msgstr "Fixa el número de mails no llegits a _zero" + +#~ msgid "Check for mail _every" +#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuts" + +#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu" + +#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu" + +#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou" + +#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" +#~ msgstr "Preferències del comprovador de correu" + +#~ msgid "_Mail check" +#~ msgstr "Comprovador de _correu" + +#~ msgid "Mail_box" +#~ msgstr "_Bústia" + +#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia" + +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Comprovació de correu" + +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia" + +#~ msgid "Command to execute when checking mail" +#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu" + +#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu" + +#~ msgid "Command to run before checking mail" +#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu" + +#~ msgid "Do we run the exec-command" +#~ msgstr "Executem l'exec-command" + +#~ msgid "Do we run the newmail-command" +#~ msgstr "Executa el newmail-command" + +#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +#~ msgstr "Cada quant (en milisegons) comprovem el correu" + +#~ msgid "If mail should be checked automatically" +#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament" + +#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons" + +#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" +#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command" + +#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command" + +#~ msgid "Interval for checking mail" +#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu" + +#~ msgid "Path to the animation file" +#~ msgstr "Ruta al fitxer de l'animació" + +#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" +#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou" + +#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" +#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu" + +#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" +#~ msgstr "Servidor remot al qual connectar per a comprovar el correu" + +#~ msgid "Run this command before we check the mail" +#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu" + +#~ msgid "The mail server" +#~ msgstr "El servidor de correu" + +#~ msgid "The user's password" +#~ msgstr "El password de l'usuari" + +#~ msgid "The user's password for the remote server" +#~ msgstr "El password de l'usuari per al servidor remot" + +#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +#~ msgstr "" +#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el " +#~ "correu..." + +#~ msgid "" +#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +#~ msgstr "" +#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el " +#~ "correu..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +#~ "usage" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador " +#~ "de correu" + +#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu" + +#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de " +#~ "correu" + +#~ msgid "You've got mail!" +#~ msgstr "Teniu correu!" + +#~ msgid "Mailcheck" +#~ msgstr "Avís de Correu" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Files" + +#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" +#~ msgstr "No hi ha un object_type per al objecte quadre amb ID %s\n" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled" +#~ msgstr "Pixmaps dels botons d'amagar habilitats" + +#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps" +#~ msgstr "Els botons d'amagar tenen pixmaps" + +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Amaga aquest quadre" + +#~ msgid "Show this panel" +#~ msgstr "Mostra aquest quadre" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "Executa un programa..." + +#~ msgid "Menu Panel" +#~ msgstr "Quadre de menú" + +#~ msgid "MATE Menu Panel" +#~ msgstr "Quadre de menú del MATE" + +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla" + +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla" + +#~ msgid "Panel to add the launcher to" +#~ msgstr "Panel al qual afegir el llançador" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NÚMERO" + +#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" +#~ msgstr "L'argument és una url a afegir, no un fitxer .desktop" + +#~ msgid "" +#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Heu de donar només un argument amb el fitxer .desktop o la url a " +#~ "utilitzar.\n" + +#~ msgid "No panel found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap quadre\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: no application available to open file" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: no hi ha cap aplicació disponible per a obrir el fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Aplicacions conegudes" + +#~ msgid "_Append File..." +#~ msgstr "_Afegeix fitxer..." + +#~ msgid "No application selected" +#~ msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Executa el programa" + +#~ msgid "MATE Aligned Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE alineat" + +#~ msgid "MATE Edge Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE a un costat" + +#~ msgid "Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre lliscant" + +#~ msgid "MATE Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE lliscant" + +#~ msgid "MATE Floating Panel" +#~ msgstr "Quadre del MATE flotant" + +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Només podeu tenir un quadre de menú a la vegada." + +#~ msgid "C_orner Panel" +#~ msgstr "Quadre de can_tó" + +#~ msgid "Create corner panel" +#~ msgstr "Crea un quadre de cantó" + +#~ msgid "Create edge panel" +#~ msgstr "Crea un quadre a un costat" + +#~ msgid "Create floating panel" +#~ msgstr "Crea un quadre flotant" + +#~ msgid "_Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre lli_scant" + +#~ msgid "Create sliding panel" +#~ msgstr "Crea un quadre lliscant" + +#~ msgid "_Menu Panel" +#~ msgstr "Quadre de _menú" + +#~ msgid "Create menu panel" +#~ msgstr "Crea un quadre de menú" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botó" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Menú:" + +# De veres aquesta gent parla així? iv +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "No es pot crear el menú, empreant el menú principal!" + +#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n" +#~ msgstr "No hi ha un camí fixat en %s per al objecte de menú de quadre\n" + +#~ msgid "Cannot register control widget\n" +#~ msgstr "No es pot registrar el widget de control\n" + +#~ msgid "" +#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel " +#~ "for you" +#~ msgstr "" +#~ "No s'han trobat quadres en la vostra configuració. Es crearà un quadre de " +#~ "menú." + +#~ msgid "Miscellaneous:" +#~ msgstr "Miscel·lània:" + +#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" +#~ msgstr "Indica la posició i orientació del quadre en la pantalla" + +#~ msgid "_Position:" +#~ msgstr "_Posició:" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "Horit_zontal:" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "_Vertical" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_oritzontal:" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "Ver_tical:" + +#~ msgid "_Distance from edge:" +#~ msgstr "_Distància del costat:" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defecte" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "Transparent" + +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Imatge:" + +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Quadre a un costat" + +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Quadre lliscant" + +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Quadre flotant" + +#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra el llistat de programes per omisió en obrir el diàleg Executa" + +#~ msgid "Show the program listing in the Run box" +#~ msgstr "Mostra el llistat de programes en el diàleg Executa" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deshabilitat" + +#~ msgid "%s the MATE Fish Says:" +#~ msgstr "%s, el Peix del MATE, diu:" + +#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(© 1998-2002 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" +#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en la miniaplicació" + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Can't execute printer command" +#~ msgstr "No puc executar la comanda d'impressió" + +#~ msgid "Printer properties" +#~ msgstr "Propietats de l'impressora" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Nom de l'impressora:" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Comanda d'impressió:" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Impressora" + +#~ msgid "Printer Applet" +#~ msgstr "Applet de l'impressora" + +#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "L'applet de la impressora us permet arrossegar fàcilment fitxers per " +#~ "imprimir mitjançant una comanda d'impressió" + +#~ msgid "Can't create applet!\n" +#~ msgstr "No puc crear l'applet!\n" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propietats..." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Quant a..." + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Surt" + +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1997-2002 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "MATE Menu" +#~ msgstr "Menú del MATE" + +#~ msgid "Log Out Button" +#~ msgstr "Botó de sortida" + +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "Botó de blocatge" + +#~ msgid "Applets" +#~ msgstr "Applets" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem loading applet '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ha hagut un problema en carregar l'applet «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: %s" + +#~ msgid "Orient hori_zontally" +#~ msgstr "Orienta horit_zontalment" + +#~ msgid "Orient _vertically" +#~ msgstr "Orienta _verticalment" + +#~ msgid "Ver_tical offset:" +#~ msgstr "Separació ver_tical:" + +#~ msgid "Screen edge _offset:" +#~ msgstr "Separació del cantó de la pantalla:" + +#~ msgid "XX Small (12 pixels)" +#~ msgstr "Extra petit (12 píxels)" + +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "Molt petit (24 píxels)" + +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "Petit (36 píxels)" + +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "Mitjà (48 píxels)" + +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "Gran (64 píxels)" + +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "Molt gran (80 píxels)" + +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "Extra gran (128 píxels)" + +#~ msgid "Background co_lor:" +#~ msgstr "Co_lor del fons:" + +#~ msgid "Sc_ale image" +#~ msgstr "Esc_ala la imatge" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "Wanda" +#~ msgstr "Wanda" + +#~ msgid "Modify the global panel preferences" +#~ msgstr "Modifica les preferències globals del quadre" + +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Ocultació" + +#~ msgid "Top left corner's position: X" +#~ msgstr "Posició del capdamunt de la cantonada esquerra: X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Offset from screen edge:" +#~ msgstr "Offset del límit de la pantalla:" + +#~ msgid "Color to use:" +#~ msgstr "Color a emprar:" + +#~ msgid "Use GMT" +#~ msgstr "Utilitza GMT" + +#~ msgid "Tasklist size" +#~ msgstr "Mida de la llista de tasques" + +#~ msgid "Cannot execute panel global preferences" +#~ msgstr "No es poden executar les preferències globals del quadre" + +#~ msgid "Global Preferences..." +#~ msgstr "Preferències globals..." + +# v1.2.1 és així, comprovat +#~ msgid "Panel Manual..." +#~ msgstr "Manual del quadre..." + +#~ msgid "About MATE..." +#~ msgstr "Quant a MATE..." + +# De veres aquesta gent parla així? iv +#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" +#~ msgstr "No es pot obrir el directori, empreant el menú principal!" + +# Solució de compromís! Ha de valdre per totes dues. iv +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desconnectat" + +#~ msgid "In a submenu" +#~ msgstr "A un submenú" + +#~ msgid "Menu properties" +#~ msgstr "Propietats del menú" + +#~ msgid "Menu type" +#~ msgstr "Tipus de menú" + +#~ msgid "Global main menu" +#~ msgstr "Menú principal global" + +#~ msgid "Main menu" +#~ msgstr "Menú principal" + +#~ msgid "Normal menu" +#~ msgstr "Menú normal" + +#~ msgid "Programs: " +#~ msgstr "Programes: " + +#~ msgid "Applets: " +#~ msgstr "Applets: " + +#~ msgid "Distribution menu (if found): " +#~ msgstr "Menú de la distribució (si es troba): " + +#~ msgid "KDE menu (if found): " +#~ msgstr "Menú del KDE (si es troba): " + +#~ msgid "Panel menu: " +#~ msgstr "Menú del quadre: " + +#~ msgid "Desktop menu: " +#~ msgstr "Menú de l'escriptori: " + +#~ msgid "Enable Auto-hide" +#~ msgstr "Habilita l'amagada automàtica" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The panel will size itself to the\n" +#~ "largest applet in the panel, and that\n" +#~ "not all applets obey these sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: El quadre agafarà la mida de l'applet més gran,\n" +#~ "i no tots els applets obeixen aquestes mides." + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estàndard" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Mapa de píxels" + +#~ msgid "Stretch image (change proportions)" +#~ msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)" + +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "mode" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "estat" + +#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" +#~ msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Només en podeu tenir un" + +#~ msgid "Status dock" +#~ msgstr "Moll de status" + +#~ msgid "The MATE Fish Applet" +#~ msgstr "Applet del Peix de MATE" + +#~ msgid "Mail check Applet" +#~ msgstr "Applet de comprovació de correu" + +#~ msgid "Failed to execute command: '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»" + +#~ msgid "Choose a program to run" +#~ msgstr "Seleccioneu un programa per a executar" + +#~ msgid "_Known Applications <<" +#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes <<" + +#~ msgid "_Known Applications >>" +#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes >>" + +#~ msgid "CDE Applications" +#~ msgstr "Aplicacions del CDE" + +#~ msgid "Screenshot Capture" +#~ msgstr "Captura de Pantalla" + +#~ msgid "_Advanced <<" +#~ msgstr "_Avançat <<" + +#~ msgid "_Advanced >>" +#~ msgstr "_Avançat >>" + +#~ msgid "Create menu item" +#~ msgstr "Crea un ítem de menú" + +#~ msgid "Mate Aligned Panel" +#~ msgstr "Quadre del Mate alineat" + +#~ msgid "Mate Egde Panel" +#~ msgstr "Quadre del Mate a un costat" + +#~ msgid "Mate Sliding Panel" +#~ msgstr "Quadre del Mate lliscant" + +#~ msgid "Global Panel Properties" +#~ msgstr "Propietats globals del quadre" + +#~ msgid "Panel Settings" +#~ msgstr "Propietats del Quadre" + +#~ msgid "Reread all menus" +#~ msgstr "Rellegir tots els menús" + +#~ msgid "Your MATE Fish's Name:" +#~ msgstr "Nom del vostre Peix de MATE:" + +#~ msgid "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" +#~ msgstr "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" + +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Format de l'hora" + +#~ msgid "MATE Menu:" +#~ msgstr "Menú del MATE" + +#~ msgid "Grab key..." +#~ msgstr "Graba la tecla..." + +#~ msgid "Run Program dialog:" +#~ msgstr "Diàleg d'execució de programa" + +#~ msgid "Clock Properties" +#~ msgstr "Propietats del Rellotge" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the mate calendar,\n" +#~ "perhaps it's not installed.\n" +#~ "It is in the mate-pim package." +#~ msgstr "" +#~ "No puc executar el calendari de mate\n" +#~ "potser no el teniu instal·lat.\n" +#~ "Està en el paquet mate-pim." + +#~ msgid "menu wasn't created" +#~ msgstr "No s'ha creat el menú" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Avui" + +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Aquesta setmana" + +#~ msgid "Press a key..." +#~ msgstr "Prem una tecla..." + +#~ msgid "Blank Screen Now" +#~ msgstr "Neteja la pantalla ara" + +#~ msgid "Lock Screen Now" +#~ msgstr "Bloca la pantalla ara" + +#~ msgid "%I: %M: %S: %p" +#~ msgstr "%I: %M: %S: %p" + +#~ msgid "Swallowed app..." +#~ msgstr "Aplicació incorporada..." + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "Create swallow applet" +#~ msgstr "Crea un applet incorporat" + +#~ msgid "Title of application to swallow" +#~ msgstr "Títol de l'aplicació per incorporar" + +#~ msgid "Command (optional)" +#~ msgstr "Comanda (opcional)" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Amplada" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alçada" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %d de %B" + +#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " +#~ "date and time" +#~ msgstr "" +#~ "La miniaplicació del rellotge dóna al vostre panel una lleugera i " +#~ "senzilla visualització de la data i hora" + +#~ msgid "Cannot find pixmap file %s" +#~ msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de píxels %s" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programes" + +#~ msgid "Panel Global Properties" +#~ msgstr "Propietats globals del quadre" + +#~ msgid "Run dialog key:" +#~ msgstr "Tecla del diàleg d'executar:" + +#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" +#~ msgstr "Afegeix aquest applet com a llançador al quadre" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Menú de programes" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Run in Terminal" +#~ msgstr "Executa en un terminal" + +#~ msgid "Documentation:" +#~ msgstr "Documentació:" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentari" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "Terminal de MATE" + +#~ msgid "The MATE terminal emulation program." +#~ msgstr "Programa emulador de terminal de MATE." + +#~ msgid "" +#~ "You have switched the class of this window. Do you\n" +#~ " want to reconfigure this window to match the default\n" +#~ "configuration of the new class?" +#~ msgstr "" +#~ "Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n" +#~ "reconfigurar-la la per adequar-la als paràmetres\n" +#~ "per defecte de la nova tipologia?" + +# Hi ha qui prefereix linux, amb minúscula. Votacions... iv +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Consola de Linux" + +#~ msgid "Color Xterm" +#~ msgstr "Xterm en color" + +#~ msgid "rxvt" +#~ msgstr "rxvt" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "White on black" +#~ msgstr "Blanc sobre negre" + +#~ msgid "Black on white" +#~ msgstr "Negre sobre blanc" + +#~ msgid "Green on black" +#~ msgstr "Verd sobre negre" + +#~ msgid "Black on light yellow" +#~ msgstr "Negre sobre groc clar" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Terminal class name" +#~ msgstr "Nom del tipus de terminal" + +#~ msgid "TCLASS" +#~ msgstr "CLASSE-TERM" + +#~ msgid "FONT" +#~ msgstr "FONT" + +# «Login»?? «Entrada» queda bastant bé, però per no marejar... iv +#~ msgid "Do not start up shells as login shells" +#~ msgstr "" +#~ "No iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada" + +#~ msgid "Start up shells as login shells" +#~ msgstr "Iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada" + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRIA" + +#~ msgid "Execute this program instead of a shell" +#~ msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intèrpret d'ordres" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMANDA" + +#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does" +#~ msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm" + +#~ msgid "COLOR" +#~ msgstr "COLOR" + +#~ msgid "Background pixmap" +#~ msgstr "Fons de mapa de píxels" + +#~ msgid "Background pixmap scrolls" +#~ msgstr "El mapa de píxels de fons es desplaça" + +#~ msgid "Background pixmap does not scroll" +#~ msgstr "El mapa de píxels de fons no es desplaça" + +#~ msgid "Do not shade background" +#~ msgstr "No fa ombra en el fons" + +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Fons transparent" + +#~ msgid "Update utmp entry" +#~ msgstr "Actualitza l'entrada utmp" + +#~ msgid "UTMP" +#~ msgstr "UTMP" + +#~ msgid "Do not update utmp entry" +#~ msgstr "No actualitzar l'entrada utmp" + +#~ msgid "NOUTMP" +#~ msgstr "NOUTMP" + +#~ msgid "Update wtmp entry" +#~ msgstr "Actualitza l'entrada wtmp" + +#~ msgid "WTMP" +#~ msgstr "WTMP" + +#~ msgid "Do not update wtmp entry" +#~ msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp" + +#~ msgid "NOWTMP" +#~ msgstr "NOWTMP" + +#~ msgid "Update lastlog entry" +#~ msgstr "Actualitza el registre d'entrada" + +#~ msgid "LASTLOG" +#~ msgstr "REGISTRE" + +#~ msgid "Do not update lastlog entry" +#~ msgstr "No actualitzis el registre d'entrada" + +#~ msgid "NOLASTLOG" +#~ msgstr "NO_REGISTRE" + +#~ msgid "Set the window title" +#~ msgstr "Estableix el títol de la finestra" + +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "Estableix la icona de la finestra" + +#~ msgid "Set the TERM variable" +#~ msgstr "Estableix la variable TERM" + +#~ msgid "TERMNAME" +#~ msgstr "NOM_TERM" + +#~ msgid "Try to start a TerminalFactory" +#~ msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory" + +#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" +#~ msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory" + +#~ msgid "Enter UNIX commands" +#~ msgstr "Emulador de terminal de MATE" + +#~ msgid "Background should be shaded" +#~ msgstr "El fons hauria de ser translúcid" + +#~ msgid "Blinking cursor" +#~ msgstr "Cursor intermitent" + +#~ msgid "Color palette:" +#~ msgstr "Paleta de colors:" + +#~ msgid "Color scheme:" +#~ msgstr "Esquema de colors:" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colors" + +#~ msgid "Fore/Background Color:" +#~ msgstr "Color del text/fons:" + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Color del text:" + +#~ msgid "Hide menu bar" +#~ msgstr "Amaga la barra de menús" + +#~ msgid "Pixmap file:" +#~ msgstr "Fitxer del mapa de píxels:" + +#~ msgid "Scroll on keystroke" +#~ msgstr "Desplaça amb el tecleig" + +#~ msgid "Scroll on output" +#~ msgstr "Desplaça amb la sortida" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Desplaçament" + +#~ msgid "Use --login by default" +#~ msgstr "Utilitza --login per defecte" + +#~ msgid "C_olor selector" +#~ msgstr "Selector de c_olor" + +#~ msgid "_Close terminal" +#~ msgstr "_Tanca el terminal" + +#~ msgid "_Hide menubar" +#~ msgstr "_Amaga la barra de menús" + +#~ msgid "_Open in browser" +#~ msgstr "_Obre en el navegador" + +#~ msgid "_Secure keyboard" +#~ msgstr "Teclat _Segur" + +#~ msgid "MATE News Site" +#~ msgstr "Lloc de notícies de MATE" + +#~ msgid "MATE Login" +#~ msgstr "Entrada de MATE" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Start with default programs" +#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte" + +#~ msgid "Reset all user settings" +#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari" + +#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?" +#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?" + +#~ msgid "" +#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n" +#~ "by the current user, %s.\n" +#~ "Please correct the ownership of this directory." +#~ msgstr "" +#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n" +#~ "a l'usuari actual, %s.\n" +#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori." + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Torneu-ho a provar" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut cercar l'adreça d'internet per %s.\n" +#~ "Això provocarà que MATE no funcioni correctament.\n" +#~ "Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n" +#~ "%s al fitxer /etc/hosts." + +#~ msgid "Order: " +#~ msgstr "Ordre: " + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordre" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estil" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat." + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha reportat el seu estat." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "S'està executant" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Un membre normal de la sessió." + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "S'està desant" + +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió." + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir" + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "No permetre que mori mai." + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Sempre iniciat en cada entrada." + +#~ msgid "Really log out?" +#~ msgstr "Realment voleu sortir?" + +#~ msgid "Save current setup" +#~ msgstr "Desa la configuració actual" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Surt" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera perquè els clients s'enregistrin en milisegons " +#~ "(0=indefinidament)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera perquè els clients responguin en milisegons " +#~ "(0=indefinidament)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera perquè els clients morin en milisegons (0=indefinidament)" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte." + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s." + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat." + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo." + +#~ msgid "Respawn abandoned due to failures." +#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors." + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés." + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Mata la sessió" + +#~ msgid "Use dialog boxes" +#~ msgstr "Utilitza caixes de diàleg" + +#~ msgid "Could not connect to mate-session" +#~ msgstr "No he pogut connectar amb la sessió mate" + +#~ msgid "Your session has been saved" +#~ msgstr "He desat la vostra sessió" + +#~ msgid "Try" +#~ msgstr "Prova-ho" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Desfés" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessió" + +#~ msgid "Session Chooser" +#~ msgstr "Selector de sessions" + +#~ msgid "Start Session" +#~ msgstr "Inicia la sessió" + +#~ msgid "Cancel Login" +#~ msgstr "Cancel·la l'entrada" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió." + +#~ msgid "Current session managed programs" +#~ msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de MATE" + +#~ msgid "Starting MATE" +#~ msgstr "S'està iniciant MATE" + +#~ msgid "Emacs Text Editor" +#~ msgstr "Emacs" + +#~ msgid "Create and edit images or photographs" +#~ msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU" + +#~ msgid "GIMP Image Editor" +#~ msgstr "El GIMP" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Menú de jocs" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gràfics" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Menú de programes per treballar amb imatges" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Menú de ferramentes multimèdia" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Multimèdia" + +#~ msgid "Browse the world wide web" +#~ msgstr "Navegador d'Internet Netscape" + +#~ msgid "Netscape Web Browser" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Configuració de l'escriptori" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" +#~ msgstr "Emulador de terminal XTerm normal" + +#~ msgid "X Terminal" +#~ msgstr "XTerm normal" + +#~ msgid "Looking up internet address for %s" +#~ msgstr "Estic cercant l'adreça d'internet per %s" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Amaga" + +#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" +#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id per l'applet, l'ignoro" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n" +#~ "perhaps gmc is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "No puc executar el programa gmc-client\n" +#~ "potser no teniu instal·lat gmc" + +#~ msgid "News (www)" +#~ msgstr "Notícies (www)" + +#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/mate-news/" +#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/mate/mate-news" + +#~ msgid "FAQ (www)" +#~ msgstr "PMF (www)" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/matefaq/html/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/matefaq/html/" + +#~ msgid "Mailing Lists (www)" +#~ msgstr "Llistes de correu (www)" + +#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" +#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" + +#~ msgid "Software (www)" +#~ msgstr "Programari (www)" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" + +#~ msgid "Development (www)" +#~ msgstr "Desenvolupament (www)" + +#~ msgid "http://developer.gnome.org/" +#~ msgstr "http://developer.gnome.org/" + +#~ msgid "Bug Tracking System (www)" +#~ msgstr "Sistema de seguiment d'errades (www)" + +#~ msgid "http://bugs.gnome.org/" +#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/" + +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Per tipus" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Per mida" + +#~ msgid "By Time Last Accessed" +#~ msgstr "Pel darrer accés" + +#~ msgid "By Time Last Modified" +#~ msgstr "Per la darrera modificació" + +#~ msgid "By Time Last Changed" +#~ msgstr "Pel darrer canvi" + +#~ msgid "Arrange Icons" +#~ msgstr "Endreça les icones" + +#~ msgid "Rescan Desktop Directory" +#~ msgstr "Rellegeix el directori de l'escriptori" + +#~ msgid "Rescan Desktop Devices" +#~ msgstr "Rellegeix els dispositius de l'escriptori" + +#~ msgid " Desktop " +#~ msgstr "Escriptori " + +#~ msgid "can't fine real path" +#~ msgstr "no puc trobar el camí autèntic" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Predilectes" + +#~ msgid "Cannot create an item with an empty command" +#~ msgstr "No puc crear un ítem sense comanda" + +#~ msgid "Could not get file from path: %s" +#~ msgstr "No he pogut aconseguir el fitxer del camí: %s" + +#~ msgid "Could not open .order file: %s" +#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer .order: %s" + +#~ msgid "Could not open file '%s' for writing" +#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer %s amb permís d'escritura" + +#~ msgid "Add this to Favorites menu" +#~ msgstr "Afegeix això al menú de predilectes" + +#~ msgid "Favorites menu" +#~ msgstr "Menú de predilectes" + +#~ msgid "Run button" +#~ msgstr "Botó d'executar" + +#~ msgid "Favorites: " +#~ msgstr "Predilectes: " + +#~ msgid "Continue waiting" +#~ msgstr "Continua esperant" + +#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha esgotat el temps per enviar a un applet una ordre de desar la sessió" + +#~ msgid "Only show current desktop in pager" +#~ msgstr "Mostra només l'escriptori actual en el paginador" + +#~ msgid "Raise area grid over tasks" +#~ msgstr "Aixeca l'àrea quadriculada sobre les tasques" + +#~ msgid "Thumb Nails" +#~ msgstr "Miniatures" + +#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents" +#~ msgstr "Omple les miniatures de la finestra amb contingut de la pantalla" + +#~ msgid "Incremental update delay [ms]" +#~ msgstr "Demora d'actualització creixent [ms]" + +#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips" +#~ msgstr "Mostra suggeriments sobre la guia d'escriptoris" + +#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]" +#~ msgstr "Retard dels suggeriments de la guia d'escriptoris [ms]" + +#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]" +#~ msgstr "Retard dels suggeriments indicadors del nom de l'escriptori [ms]" + +#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)" +#~ msgstr "Mostra les tasques ocultes (HIDDEN)" + +#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)" +#~ msgstr "Mostra les tasques a l'ombra (SHADED)" + +#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra les tasques amagades de la llista de finestres (SKIP-WINLIST)" + +#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)" +#~ msgstr "Mostra les tasques amagades de la barra de tasques (SKIP-TASKBAR)" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometria" + +#~ msgid "Desktop Height [pixels]" +#~ msgstr "Alçada de l'escriptori [píxels]" + +#~ msgid "Override desktop height with panel size" +#~ msgstr "Omet l'alçada de l'escriptori amb la mida del quadre" + +#~ msgid "Divide height by number of vertical areas" +#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número d'àrees verticals" + +#~ msgid "Rows of Desktops" +#~ msgstr "Files d'escriptoris" + +#~ msgid "Divide height by number of rows" +#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número de columnes" + +#~ msgid "Desktop Width [pixels]" +#~ msgstr "Amplada de l'escriptori [píxels]" + +#~ msgid "Override desktop width with panel size" +#~ msgstr "Omet l'amplada de l'escriptori amb la mida del quadre" + +#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas" +#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número d'àrees hortizontals" + +#~ msgid "Columns of Desktops" +#~ msgstr "Columnes d'escriptoris" + +#~ msgid "Divide width by number of columns" +#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número de columnes" + +#~ msgid "Window Manager Workarounds" +#~ msgstr "Propietats del gestor de finestres" + +#~ msgid "" +#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n" +#~ "(Enlightenment, FVWM)" +#~ msgstr "" +#~ "El gestor de finestres espera que el paginador modifiqui les propietats " +#~ "de l'àrea i l'escriptori directament\n" +#~ "(Enlightenment, FVWM)" + +#~ msgid "Popdown task view automatically" +#~ msgstr "Desplegar la vista de les tasques automàticament" + +#~ msgid "MATE Desktop Guide (Pager)" +#~ msgstr "Guia de l'Escriptori de MATE (paginador)" + +#~ msgid "" +#~ "You are not running a MATE Compliant\n" +#~ "Window Manager. MATE support by the \n" +#~ "window manager is strongly recommended\n" +#~ "for proper Desk Guide operation." +#~ msgstr "" +#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n" +#~ "amb MATE. És molt recomanable que el vostre\n" +#~ "gestor de finestres sigui conforme amb MATE per\n" +#~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori." + +#~ msgid "Desk Guide Alert" +#~ msgstr "Avís de la Guia de l'Escriptori" + +#~ msgid "Desk Guide Task View" +#~ msgstr "Vista de les tasques de la guia de l'escriptori" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Global" + +#~ msgid "Desk Guide Settings" +#~ msgstr "Propietats de la Guia de l'Escriptori" + +#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n" +#~ msgstr "No sé com activar `%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" +#~ "Proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Atenció! Els canvis no desats es perdran!\n" +#~ "Procedeixo?" + +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "Iconitza" + +#~ msgid "Unshade" +#~ msgstr "Desenrotlla" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Enrotlla" + +#~ msgid "Unstick" +#~ msgstr "Desenganxa" + +#~ msgid "Stick" +#~ msgstr "Enganxa" + +#~ msgid "To desktop" +#~ msgstr "A l'escriptori" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Tanca la finestra" + +#~ msgid "Follow panel size" +#~ msgstr "Segueix la mida del quadre" + +#~ msgid "Tasklist width:" +#~ msgstr "Amplada de la llista de tasques:" + +#~ msgid "Rows of tasks:" +#~ msgstr "Files de tasques:" + +#~ msgid "Default task size:" +#~ msgstr "Mida de la tasca per defecte:" + +#~ msgid "Tasklist width is fixed" +#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és fixa" + +#~ msgid "Tasklist width is dynamic" +#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és dinàmica" + +#~ msgid "Tasklist height:" +#~ msgstr "Alçada de la llista de tasques:" + +#~ msgid "Tasklist height is fixed" +#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és fixa" + +#~ msgid "Tasklist height is dynamic" +#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és dinàmica" + +#~ msgid "Show iconified (minimized) applications" +#~ msgstr "Mostra les aplicacions iconificades (minimitzades)" + +#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra les tasques iconificades (minimitzades) de tots els escriptoris" + +#~ msgid "Show mini icons" +#~ msgstr "Mostra les icones petites" + +#~ msgid "Confirm before killing windows" +#~ msgstr "Confirmar abans d'eliminar una finestra" + +#~ msgid "Tasklist properties" +#~ msgstr "Propietats de la llista de tasques" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Desa" + +#~ msgid "Favorites (user menus)" +#~ msgstr "Predilectes (menús d'usuari)" + +#~ msgid "Programs (system menus)" +#~ msgstr "Programes (menús de sistema)" + +#~ msgid "Applets (system menus)" +#~ msgstr "Applets (menús de sistema)" + +#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)" +#~ msgstr "Programes per fusionar a (menús de sistema)" + +#~ msgid "Create a new submenu" +#~ msgstr "Crea un nou submenú" + +#~ msgid "Create a new menu item" +#~ msgstr "Crea un nou ítem de menú" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Suprimeix..." + +#~ msgid "_Sort Submenu" +#~ msgstr "_Ordena el submenú" + +#~ msgid "Sort Submenu _Recursive" +#~ msgstr "Ordena el submenú _recursivament" + +#~ msgid "_Sort" +#~ msgstr "_Ordena" + +#~ msgid "Create a new item" +#~ msgstr "Crea un nou ítem" + +#~ msgid "Delete selected menu item" +#~ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat del menú" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Mou amunt" + +#~ msgid "Move selected menu up" +#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap amunt" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Moure avall" + +#~ msgid "Move selected menu down" +#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap avall" + +#~ msgid "Sort Submenu" +#~ msgstr "Ordena el submenú" + +#~ msgid "Sort selected submenu" +#~ msgstr "Ordena el submenú seleccionat" + +#~ msgid "Sort _Recursive" +#~ msgstr "Ordena _recursivament" + +#~ msgid "MATE menu editor" +#~ msgstr "Editor de Menús de MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n" +#~ "MATE menu editor." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota els termes de la Llicència Pública de la GNU.\n" +#~ "Editor de Menús de MATE." + +#~ msgid "Unable to retrieve MATE installation directory\n" +#~ msgstr "No puc accedir al directori d'instal·lació de MATE\n" + +#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n" +#~ msgstr "no puc eliminar el fitxer .order: %s\n" + +#~ msgid "The menu item must have a name" +#~ msgstr "L'ítem del menú ha de tenir un nom" + +#~ msgid "The menu entry must have a filename" +#~ msgstr "L'entrada de menú ha de tenir nom de fitxer" + +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Voleu desar els canvis?" + +#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix" + +#~ msgid "Overwrite existing menu entry?" +#~ msgstr "Voleu sobreescriure l'entrada de menú existent?" + +#~ msgid "" +#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n" +#~ "No two menu items in a submenu can have the same name." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix.\n" +#~ "Dos ítems de menú en un submenú no poden tenir el mateix nom." + +#~ msgid "One moment, reading menus..." +#~ msgstr "Un moment, estic llegint els menús..." + +#~ msgid "Top of user menus" +#~ msgstr "Capdamunt dels menús d'usuari" + +#~ msgid "Top of system menus" +#~ msgstr "Capdamunt dels menús de sistema" + +#~ msgid "Top of system merge menus" +#~ msgstr "Part superior dels menús de fusió del sistema" + +#~ msgid "Top of applet menus" +#~ msgstr "Capdamunt dels menús dels applets" + +#~ msgid "You can not delete a top level submenu." +#~ msgstr "No podeu suprimir un submenú del nivell superior." + +#~ msgid "Delete this menu item?" +#~ msgstr "Voleu suprimir aquest ítem del menú?" + +#~ msgid "Delete empty submenu?" +#~ msgstr "Voleu suprimir el submenú buit?" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" +#~ msgstr "" +#~ "Esteu segur que voleu suprimir aquest submenú i tots els seus continguts?" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add an entry to that submenu.\n" +#~ "You do not have the proper permissions." +#~ msgstr "" +#~ "No podeu afegir una entrada en aquest submenú.\n" +#~ "No teniu els permisos adequats." + +#~ msgid "Failed to create directory" +#~ msgstr "No he pogut crear el directori" + +# Qui vota per «sesnsetitol.desktop» ;)? iv +#~ msgid "untitled.desktop" +#~ msgstr "sensetítol.escriptori" + +#~ msgid "untitled" +#~ msgstr "sense títol" + +#~ msgid "creating user directory: %s\n" +#~ msgstr "estic creant el directori d'usuari: %s\n" + +#~ msgid "unable to create user directory: %s\n" +#~ msgstr "no puc crear el directori d'usuari: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error during execution of chosen editor.\n" +#~ "\n" +#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n" +#~ "or is not on your current path." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error durant l'execusió de l'editor escollit.\n" +#~ "\n" +#~ "És probable que l'editor que heu escollit no estigui diponible,\n" +#~ "o que no es trobi en el vostre camí actual." + +#~ msgid "" +#~ "Alternate editor types are not supported by mate-edit yet.\n" +#~ "Please choose a standard executable editor in the mate-edit capplet\n" +#~ "in the mate control center." +#~ msgstr "" +#~ "mate-edit encara no suporta tipus d'editors alternatius.\n" +#~ "Si us plau, escolliu un editor estàndard executable al capplet\n" +#~ "mate-edit al centre de control de mate." + +#~ msgid "Start in hint browsing mode" +#~ msgstr "Inicia en el mode de cerca de consells" + +#~ msgid "Start in fortune mode" +#~ msgstr "Inicia en el mode de dites" + +#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)" +#~ msgstr "Inicia en el mode sessió d'entrada (emprat per gsm)" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the MATE foot icon to open the\n" +#~ "Main Menu. This menu contains all\n" +#~ "MATE applications, tools, and commands." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en l'ícona del peu de MATE per\n" +#~ "obrir el menú principal. Aquest menú conté\n" +#~ "totes les aplicacions, eines i comandes MATE. " + +#~ msgid "You do not have fortune installed." +#~ msgstr "No teniu fortune instal·lat." + +#~ msgid "Message of The Day" +#~ msgstr "Missatge del dia" + +#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" +#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" + +#~ msgid "" +#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n" +#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" +#~ "in the MATE Control Center" +#~ msgstr "" +#~ "Heu triat deshabilitar el consell d'inici.\n" +#~ "Per rehabilitar-lo, trieu \"Consell d'inici\"\n" +#~ "en el centre de control de MATE" + +#~ msgid "No message of the day found!" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap missatge del dia!" + +#~ msgid "Mate hint" +#~ msgstr "Consell de MATE" + +#~ msgid "Enable login hints" +#~ msgstr "Habilita els consells d'entrada" + +#~ msgid "Display normal hints" +#~ msgstr "Mostra els consells ordinaris" + +#~ msgid "Display fortunes instead of hints" +#~ msgstr "Mostra la bonaventura en comptes dels consells" + +#~ msgid "Display message of the day instead of hints" +#~ msgstr "Mostra el missatge del dia en comptes dels consells" + +#~ msgid "Message of the day file to use: " +#~ msgstr "Fitxer dels missatges del dia per utilitzar: " + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Marcador" + +#~ msgid "Page Title" +#~ msgstr "Títol de la pàgina" + +#~ msgid "Mate Help Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadors de l'ajuda de MATE" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Width of window" +#~ msgstr "Amplada de la finestra" + +#~ msgid "WIDTH" +#~ msgstr "AMPLADA" + +#~ msgid "Height of window" +#~ msgstr "Alçada de la finestra" + +#~ msgid "HEIGHT" +#~ msgstr "ALÇADA" + +#~ msgid "Debug level" +#~ msgstr "Nivell de depuració" + +#~ msgid "Mate Help Browser" +#~ msgstr "Navegador d'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "" +#~ "MATE Help Browser allows easy access to various forms of documentation " +#~ "on your system" +#~ msgstr "" +#~ "El Navegador d'Ajuda de MATE permet un accés fàcil a diverses formes de " +#~ "documentació en el vostre sistema" + +#~ msgid "History size" +#~ msgstr "Mida de l'historial" + +#~ msgid "History file" +#~ msgstr "Fitxer de l'historial" + +# I cache es pronuncia «caix» (monosíl·laba) iv +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Mida de la memòria cau" + +#~ msgid "Bookmark file" +#~ msgstr "Fitxer de preferits" + +#~ msgid "Man Path" +#~ msgstr "Camí dels manuals" + +#~ msgid "Info Path" +#~ msgstr "Camí de la informació" + +#~ msgid "MATE Help Path" +#~ msgstr "Camí de l'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "Mate Help Configure" +#~ msgstr "Configura l'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "History and cache" +#~ msgstr "Historial i memòria cau" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Camins" + +#~ msgid "

              Error: file not found

              " +#~ msgstr "

              Error: no he trobat el fitxer

              " + +#~ msgid "Mate Help History" +#~ msgstr "Historial de l'Ajuda de MATE" + +#~ msgid "

              Table of Contents

              \n" +#~ msgstr "

              Taula de continguts

              \n" + +#~ msgid "

              Man Pages

              \n" +#~ msgstr "

              Pàgines del manual

              \n" + +#~ msgid "

              Table of Contents

              \n" +#~ msgstr "

              Taula de continguts

              \n" + +#~ msgid "

              Info Pages

              \n" +#~ msgstr "

              Pàgines info

              \n" + +#~ msgid "

              MATE Help

              \n" +#~ msgstr "

              Ajuda de MATE

              \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              Results of the substring search for the string " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              Resultats de la recerca de subcadenes per la cadena " + +#~ msgid "" +#~ "

              \n" +#~ "
              \n" +#~ "

              Manual Pages

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

                \n" +#~ msgstr "" +#~ "

                \n" +#~ "
                \n" +#~ "

                Pàgines del manual

                \n" +#~ "

                \n" +#~ "

                  \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

                  \n" +#~ "
                  \n" +#~ "

                  GNU Info Pages

                  \n" +#~ "

                  \n" +#~ "

                    \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

                    \n" +#~ "
                    \n" +#~ "

                    Pàgines d'informació de la GNU

                    \n" +#~ "

                    \n" +#~ "

                      \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

                      \n" +#~ "
                      \n" +#~ "

                      MATE Help Pages

                      \n" +#~ "

                      \n" +#~ "

                        \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

                        \n" +#~ "
                        \n" +#~ "

                        Pàgines d'ajuda de MATE

                        \n" +#~ "

                        \n" +#~ "

                          \n" + +#~ msgid "
                          No matches found\n" +#~ msgstr "
                          No s'ha trobat cap coincidència\n" + +#~ msgid "User Commands" +#~ msgstr "Comandes d'usuari" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Crides al sistema" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Funcions de biblioteca" + +#~ msgid "Special Files" +#~ msgstr "Fitxers especials" + +#~ msgid "File Formats" +#~ msgstr "Formats de fitxers" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administració" + +#~ msgid "man9" +#~ msgstr "man9" + +#~ msgid "mann" +#~ msgstr "mann" + +#~ msgid "Man Pages" +#~ msgstr "Pàgines del manual" + +#~ msgid "Info Pages" +#~ msgstr "Pàgines d'informació" + +#~ msgid "Could not load default TOC page" +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut carregar la pàgina per decte amb la taula de " +#~ "continguts" + +#~ msgid "Unknown TOC argument" +#~ msgstr "Argument desconegut a la taula de continguts" + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Nova finestra" + +#~ msgid "Open new browser window" +#~ msgstr "Obre una nova finestra del navegador" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Afegeix un preferit" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Afegeix un nou preferit" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "En_rera" + +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Endavant" + +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Índex" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historial" + +#~ msgid "Show History Window" +#~ msgstr "Mostra la finestra del historial" + +#~ msgid "Show Bookmarks Window" +#~ msgstr "Mostra la finestra dels preferits" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualitza" + +#~ msgid "Go to the previous location in the history list" +#~ msgstr "Vés a la localització prèvia de la llista del historial" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Endavant" + +#~ msgid "Go to the next location in the history list" +#~ msgstr "Vés a la localització següent de la llista del historial" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índex" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historial" + +#~ msgid "Help on Help" +#~ msgstr "Ajuda sobre l'ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "Error loading document:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You probably don't\n" +#~ "have this documentation\n" +#~ "installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en carregar el document:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Probablement no teniu aquesta\n" +#~ "documentació instal·lada\n" +#~ "al vostre sistema." + +#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel" +#~ msgstr "Ep! per alguna raó no el puc afegir al quadre" + +#~ msgid "No socket was created" +#~ msgstr "No s'ha creat el connector" + +#~ msgid "Distribution: " +#~ msgstr "Distribució: " + +#~ msgid "KDE: " +#~ msgstr "KDE: " + +#~ msgid "Desktop: " +#~ msgstr "Escriptori: " + +#~ msgid "In the menu" +#~ msgstr "Al menú" + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Menús" + +#~ msgid "Use large icons" +#~ msgstr "Utilitza icones grans" + +#~ msgid "Show [...] buttons" +#~ msgstr "Mostra els botons [...]" + +#~ msgid "Show popup menus outside of panels" +#~ msgstr "Mostra els menús emergents fora dels quadres" + +#~ msgid "Merge in system menus" +#~ msgstr "Fusiona als menús de sistema" + +#~ msgid "Global menu" +#~ msgstr "Menú global" + +#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog" +#~ msgstr "Confirma l'eliminació de quadres amb un diàleg" + +#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" +#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id de l'entrada de l'escriptori!" + +#~ msgid "Red Hat Linux" +#~ msgstr "Red Hat Linux" + +#~ msgid "Zvt terminal widget: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" +#~ msgstr "" +#~ "Widget del terminal zvt: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" + +#~ msgid "MATE terminal: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" +#~ msgstr "Terminal de MATE: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" + +#~ msgid " Erik Troan (ewt@redhat.com)" +#~ msgstr " Erick Troan (ewt@redhat.com)" + +#~ msgid "Creates a new terminal window" +#~ msgstr "Crea una nova finestra de terminal" + +#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." +#~ msgstr "Commuta si es mostra la barra de menús o no." + +#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." +#~ msgstr "Commuta si el teclat és agafat pel terminal o no " + +#~ msgid "C_olor selector..." +#~ msgstr "Selector de _Colors..." + +#~ msgid "The error was: %s" +#~ msgstr "L'error ha estat: %s" + +#~ msgid "" +#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" +#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" +#~ "\n" +#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n" +#~ "set them up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Si esteu utilitzant Linux 2.2.x amb la glibc 2.1, això\n" +#~ "és degut probablement a una configuració incorrecta de les ptys Unix98.\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, llegiu linux/Documentation/Changes per saber\n" +#~ "com configurar-les correctament." + +#~ msgid "Halt" +#~ msgstr "Atura" + +#~ msgid "Only display warnings." +#~ msgstr "Només mostra els avisos." + +#~ msgid "" +#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" +#~ "have the MATE User's Guide installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha ajuda disponible/instal·lada per aquests paràmetres. Si us plau, " +#~ "assegureu-vos\n" +#~ "que teniu la Guia d'Usuari de MATE instal·lada en el sistema." + +#~ msgid "Cannot start CORBA" +#~ msgstr "No puc inicar CORBA" + +#~ msgid "CORBA Exception" +#~ msgstr "Excepció a CORBA" + +#~ msgid "Cannot create object" +#~ msgstr "No puc crear l'objecte" + +#~ msgid "Object created is not AppletWidget" +#~ msgstr "L'objecte creat no és un AppletWidget" + +#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "Explicit hide" +#~ msgstr "Amagar explícitament" + +#~ msgid "Drawer sliding" +#~ msgstr "Lliscament del calaix" + +#~ msgid "Menu icon" +#~ msgstr "Icona del menú" + +#~ msgid "Special icon" +#~ msgstr "Icona especial" + +#~ msgid "Tiles enabled" +#~ msgstr "Mosaics habilitats" + +#~ msgid "Normal tile" +#~ msgstr "Mosaic normal" + +#~ msgid "Clicked tile" +#~ msgstr "Mosaic clicat" + +#~ msgid "Border width (tile only)" +#~ msgstr "Amplada del contorn (només els mosaics)" + +#~ msgid "Depth (displacement when pressed)" +#~ msgstr "Profunditat (desplaçament quan és premut)" + +#~ msgid "Button type: " +#~ msgstr "Tipus de botó: " + +#~ msgid "Make buttons flush with panel edge" +#~ msgstr "Fes que els botons s'enrasin amb la vora del quadre" + +#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra els mosaics dels botons només quan el cursor sigui sobre el botó" + +#~ msgid "Default movement mode" +#~ msgstr "Mode de moviment per defecte" + +#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)" +#~ msgstr "Moviment intercanviat (o utilitza Ctrl)" + +#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" +#~ msgstr "Moviment lliure (no destorba altres applets) (o utilitza Alt)" + +#~ msgid "Push movement (or use Shift)" +#~ msgstr "Moviment de premuda (o utilitza Shift)" + +#~ msgid "App" +#~ msgstr "Aplicació" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +# FIXEU_ME tearoff-> menú desenganxable? línia de punts? menú arrossegable? +# Mireu el manual del quadre en l'apartat de menus +#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled" +#~ msgstr "" +#~ "S'està afegint una línia de punts tot i que està deshabilitada la " +#~ "capacitat de desenganxar el menú per la línia" + +#~ msgid "No system menus found!" +#~ msgstr "No he trobat cap menu de sistema!" + +#~ msgid "With pixmap arrow" +#~ msgstr "Amb una fletxa de mapa de píxels" + +#~ msgid "Without pixmap" +#~ msgstr "Sense fletxa" + +#~ msgid "Standard (48 pixels)" +#~ msgstr "Estàndard (48 píxels)" + +#~ msgid "Huge (80 pixels)" +#~ msgstr "Enorme (80 píxels)" + +#~ msgid "Hiding policy" +#~ msgstr "Política d'ocultació" + +#~ msgid "All properties..." +#~ msgstr "Totes les propietats..." + +#~ msgid "Start chooser and pick the session" +#~ msgstr "Iniciar el selector i triar la sessió" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Separació" + +#~ msgid "Can't execute copy (cp)" +#~ msgstr "No puc executar la comanda de còpia (cp)" + +#~ msgid "Drawing" +#~ msgstr "Dibuix" + +#~ msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)" +#~ msgstr "Dibuixa els escriptoris en memòria intermèdia doble (recomanat) " + +#~ msgid "AnotherLevel menus" +#~ msgstr "Menús d'AnotherLevel" + +#~ msgid "AnotherLevel menu (if found): " +#~ msgstr "Menú d'AnotherLevel (si es troba): " + +#~ msgid "AnotherLevel: " +#~ msgstr "AnotherLevel: " + +# Yeeeahhhhh! iv +#~ msgid "Debian: " +#~ msgstr "Debian: " + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "

                          Info Pages

                          \n" +#~ msgstr "

                          Pàgines d'informació

                          \n" + +#~ msgid "" +#~ "Press the foot in the lower left corner\n" +#~ "to start working with MATE" +#~ msgstr "" +#~ "Prem el peu de la cantonada inferior esquerre\n" +#~ "per començar a treballar amb MATE" + +#~ msgid "Show properties `?' button" +#~ msgstr "Mostra les propietats del botó `?'" + +#~ msgid "weird: north/west clicked while auto hidden" +#~ msgstr "" +#~ "estrany: s'ha fet clic a nord/oest mentre estava amagada automàticament" + +#~ msgid "weird: south/east clicked while auto hidden" +#~ msgstr "" +#~ "estrany: s'ha fet clic a sud/est mentre estava amagada automàticament" + +#~ msgid "Move applet" +#~ msgstr "Mou l'applet" + +#~ msgid "Applet padding" +#~ msgstr "Separació entre applets" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Moviment" + +#~ msgid "Tile filename (down)" +#~ msgstr "Fitxer de mosaic (baix)" + +#~ msgid "Tile filename (up)" +#~ msgstr "Fitxer de mosaic (alt)" + +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Fitxers d'imatge" + +#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" +#~ msgstr "Mida de l'amagat automàtic minimitzat (píxels)" + +#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" +#~ msgstr "Retard de l'amagat automàtic minimitzat (ms)" + +#~ msgid "Explicit-hide animation speed" +#~ msgstr "Velocitat de l'animació amagada explícita" + +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Fitxer de la imatge" + +#~ msgid "North east" +#~ msgstr "Nord-est" + +#~ msgid "Enable hidebutton arrows" +#~ msgstr "Habilita les fletxes dels botons d'amagat" + +#~ msgid "Minimize options" +#~ msgstr "Opcions de minimització" + +#~ msgid "Convert to edge panel" +#~ msgstr "Convertir en un quadre a un costat" + +#~ msgid "Convert to corner panel" +#~ msgstr "Convertir en un quadre a un cantó" + +#~ msgid "This panel properties..." +#~ msgstr "Propietats d'aquest quadre..." + +#~ msgid "Add new launcher" +#~ msgstr "Afegeix un nou llançador" + +#~ msgid "Add applet" +#~ msgstr "Afegeix un applet" + +#~ msgid "Display \"launch new window\" option" +#~ msgstr "Mostra l'opció \"nova finestra\"" + +#~ msgid "Launch new window" +#~ msgstr "Llança una nova finestra" + +#~ msgid "Url:" +#~ msgstr "Url:" + +#~ msgid "" +#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -" +#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la " +#~ "interfície -remote. Esperem que altres navegadors seràn suportats més " +#~ "endavant." + +#~ msgid "The Web Browser Controller" +#~ msgstr "El Controlador de Navegadors Web" + +#~ msgid "General behavior" +#~ msgstr "Comportament general" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aparença" + +#~ msgid "Iconified tasks appear on all desktops" +#~ msgstr "Les tasques iconitzades apareixen en tots els escriptoris" + +#~ msgid "Normal tasks appear on all desktops" +#~ msgstr "Les tasques normals apareixen en tots els escriptoris" + +#~ msgid "Show iconified tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques iconitzades" + +#~ msgid "Show normal tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques normals" + +#~ msgid "Dynamic tasklist height" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada dinàmica" + +#~ msgid "Fixed tasklist height" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada fixa" + +#~ msgid "Dynamic tasklist width" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada dinàmica" + +#~ msgid "Fixed tasklist width" +#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada fixa" + +#~ msgid "Refresh articles" +#~ msgstr "Actualitza els articles" + +#~ msgid "Show article listing" +#~ msgstr "Mostra la llista d'articles" + +#~ msgid "Loading headlines........" +#~ msgstr "S'estan carregant els titulars........" + +#~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" +#~ msgstr "Un marcador per mostrar els titulars d'Slashdot\n" + +#~ msgid "(C) 1998" +#~ msgstr "(C) 1998" + +#~ msgid "SlashApp" +#~ msgstr "SlashApp" + +#~ msgid "John Ellis - Display engine" +#~ msgstr "John Ellis - Motor gràfic" + +#~ msgid "Craig Small " +#~ msgstr "Craig Small " + +#~ msgid "Justin Maurer " +#~ msgstr "Justin Maurer " + +#~ msgid "Slashapp article list" +#~ msgstr "Llista d'articles d'Slashapp" + +#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" +#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):" + +#~ msgid "Delay when wrapping text:" +#~ msgstr "Retard en ajustar el text:" + +#~ msgid "Smooth type" +#~ msgstr "Tipus de suavitzat" + +#~ msgid "Smooth scroll" +#~ msgstr "Desplaçament suau" + +#~ msgid "Open new window" +#~ msgstr "Obre una nova finestra" + +#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" +#~ msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)" + +#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" +#~ msgstr "Retard entre els articles (10 = 1 segon):" + +#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" +#~ msgstr "Mostra informació extra (data, autor, comentaris)" + +#~ msgid "Articles" +#~ msgstr "Articles" + +#~ msgid "properties.c: mate_property_box_new() failed.\n" +#~ msgstr "properties.c: mate_property_box_new() ha fallat.\n" + +#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" +#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)" + +#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" +#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)" + +#~ msgid "Traffic bars" +#~ msgstr "Barres de tràfic" + +#~ msgid "" +#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " +#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /" +#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la Llicència " +#~ "Pública GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. " +#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct estigui present i " +#~ "degudament configurada pel dispositiu." + +#~ msgid "The MATE Network Load Applet" +#~ msgstr "Applet MATE de càrrega de la xarxa" + +#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" +#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:" + +#~ msgid "Netload Error" +#~ msgstr "Error de Netload" + +#~ msgid "Swap Load" +#~ msgstr "Càrrega d'intercanvi" + +#~ msgid "Memory Load" +#~ msgstr "Càrrega de memòria" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Compartida" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Lliure" + +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Memòria intermèdia" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuari" + +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioritat" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Amplada:" + +#~ msgid "Load Graph" +#~ msgstr "Gràfic de càrrega" + +#~ msgid "Run gtop..." +#~ msgstr "Executa gtop..." + +#~ msgid "CPU Load" +#~ msgstr "Càrrega de la CPU" + +#~ msgid "Use ISDN" +#~ msgstr "Utilitza ISDN" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositiu:" + +#~ msgid "Verify owner of lock file" +#~ msgstr "Verificar el propietari del fitxer blocatge" + +#~ msgid "Modem lock file:" +#~ msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:" + +#~ msgid "Show connect time and throughput" +#~ msgstr "Mostrar el temps de connexió i l'eficiència" + +#~ msgid "Confirm connection" +#~ msgstr "Confirmar la connexió" + +#~ msgid "Disconnect command:" +#~ msgstr "Comanda de desconnexió:" + +#~ msgid "Updates per second" +#~ msgstr "Actualitzacions per segon" + +#~ msgid "Modem Lights Settings" +#~ msgstr "Configuració dels llums del mòdem" + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "Voleu connectar-vos?" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently connected.\n" +#~ "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "" +#~ "Ara esteu connectat.\n" +#~ "Voleu desconnectar-vos?" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "A modem status indicator and dialer.\n" +#~ "Lights in order from the top or left are RX and TX" +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n" +#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són RX i TX" + +#~ msgid "Modem Lights Applet" +#~ msgstr "Applet dels llums del mòdem" + +#~ msgid "Run gmix..." +#~ msgstr "Executa gmix..." + +#~ msgid "Main Volume and Mute" +#~ msgstr "Volum principal i emmudir" + +#~ msgid "" +#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" +#~ "soundcard.h.\n" +#~ msgstr "" +#~ "avís: aquesta versió de gmix ha estat compilada amb una versió diferent " +#~ "de soundcard.h.\n" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "Macros" + +#~ msgid " Macro %.2d:" +#~ msgstr " Macro %.2d:" + +#~ msgid "Prefix %.2d:" +#~ msgstr "Prefix %.2d:" + +#~ msgid "Command line foreground:" +#~ msgstr "Primer pla de la línia de comandes:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" +#~ "to make a change of the size visible." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A vegades cal moure l'applet pel quadre\n" +#~ "per fer visible el canvi de mida." + +#~ msgid "Command line height:" +#~ msgstr "Alçada de la línia de comandes:" + +#~ msgid "Applet height:" +#~ msgstr "Alçada de l'applet:" + +#~ msgid "Applet width:" +#~ msgstr "Amplada de l'applet:" + +#~ msgid "saving prefs..." +#~ msgstr "s'estan desant les preferències..." + +#~ msgid "clock off" +#~ msgstr "rellotge desconnectat" + +#~ msgid "date on" +#~ msgstr "data connectada" + +#~ msgid "time on" +#~ msgstr "hora connectada" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Navegador" + +#~ msgid "orient. changed" +#~ msgstr "l'orientació ha canviat" + +#~ msgid "%d. %b" +#~ msgstr "%d. %b" + +#~ msgid "%H:%M - %d. %b" +#~ msgstr "%H:%M - %d %b" + +#~ msgid "child exited" +#~ msgstr "el procés fill ha sortit" + +#~ msgid "fork error" +#~ msgstr "s'ha produït un error en el fork" + +#~ msgid "history list empty" +#~ msgstr "Llista de l'historial buida" + +#~ msgid "starting..." +#~ msgstr "s'està iniciant..." + +#~ msgid "end of history list" +#~ msgstr "fi de la llista de l'historial" + +#~ msgid "completed" +#~ msgstr "completat" + +#~ msgid "no /bin/sh" +#~ msgstr "no hi ha /bin/sh" + +#~ msgid "completing..." +#~ msgstr "s'està completant..." + +#~ msgid "not unique" +#~ msgstr "no és únic" + +#~ msgid "" +#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " +#~ "clock.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet de MATE afegeix una línia de comandes al quadre. " +#~ "Proporciona compleció de comandes, historial de comandes, macros " +#~ "modificables i un rellotge incorporat opcional.\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com són publicats " +#~ "per la Free Software Foundation; o bé en la versió 2 de la llicència, o " +#~ "(si ho preferiu) una de posterior." + +#~ msgid "Mini-Commander Applet" +#~ msgstr "Applet Mini-Commander" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n" +#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Mostra l'hora en format decimal codificat binary.\n" +#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/" + +#~ msgid "Jon's Binary Clock" +#~ msgstr "El Rellotge Binari de Jon (JBC)" + +#~ msgid "Nuke" +#~ msgstr "Rebentar" + +#~ msgid "Stick / Unstick" +#~ msgstr "Enganxa / Desenganxa" + +#~ msgid "Shade / Unshade" +#~ msgstr "Enrotlla / Desenrotlla" + +#~ msgid "Show / Hide" +#~ msgstr "Mostra / Amaga" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Enganxós" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "" +#~ "You are not running a MATE Compliant Window Manager.\n" +#~ "Please run a MATE Compliant Window Manager.\n" +#~ "For Example:\n" +#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" +#~ "Then start this applet again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No esteu utilitzant un gestor de finestres conforme amb MATE.\n" +#~ "Si us plau, utilitzeu un gestor de finestres conforme amb MATE.\n" +#~ "Per exemple:\n" +#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" +#~ "I aleshores executeu aquest applet un altre cop.\n" + +#~ msgid "Mate Pager Error" +#~ msgstr "S'ha produït un error en el Paginador de MATE" + +#~ msgid "Number of vertical columns of tasks" +#~ msgstr "Nombre de columnes verticals de tasques" + +#~ msgid "Maximum width of vertical task list" +#~ msgstr "Amplada màxima de la llista vertical de tasques" + +#~ msgid "Tasklist always maximum size" +#~ msgstr "La llista de tasques sempre amb la mida màxima" + +#~ msgid "Show minimized tasks only" +#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades" + +#~ msgid "Show normal tasks only" +#~ msgstr "Mostra només les tasques ordinàries" + +#~ msgid "Show button icons" +#~ msgstr "Mostra les icones dels botons" + +#~ msgid "Show task list" +#~ msgstr "Mostra la llista de tasques" + +#~ msgid "Height of large pagers" +#~ msgstr "Alçada dels paginadors grans" + +#~ msgid "Width of large pagers" +#~ msgstr "Amplada dels paginadors grans" + +#~ msgid "Height of small pagers" +#~ msgstr "Alçada dels paginadors petits" + +#~ msgid "Width of small pagers" +#~ msgstr "Amplada dels paginadors petits" + +#~ msgid "Use small pagers" +#~ msgstr "Utilitza paginadors petits" + +#~ msgid "Place pagers after tasklist" +#~ msgstr "Ubica els paginadors després de la llista de tasques" + +#~ msgid "Mate Pager Settings" +#~ msgstr "Propietats del Paginador de MATE" + +#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager" +#~ msgstr "Paginador per gestors de finestres conformes amb MATE" + +#~ msgid "Desktop Pager Applet" +#~ msgstr "Applet paginador de l'escriptori" + +#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" + +#~ msgid "gkb.xpm" +#~ msgstr "gkb.xpm" + +#~ msgid "" +#~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, " +#~ "or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc." +#~ "kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So " +#~ "long, and thanks for all the fish.\n" +#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) for minor help." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet commuta entre taules de teclat. Res més. Utilitza " +#~ "setxkbmap, o xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicació s'ha " +#~ "traslladat temporalment a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me, si us " +#~ "plau, la vostra bandera (mida 60x40), i la posaré al CVS. Fins aviat, i " +#~ "gràcies per tots els peixos.\n" +#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin) per les petites ajudes." + +#~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" +#~ msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" + +#~ msgid "1.0.1" +#~ msgstr "1.0.1" + +#~ msgid "The MATE KeyBoard Applet" +#~ msgstr "Applet de teclat de MATE" + +#~ msgid "Xmodmap" +#~ msgstr "Xmodmap" + +#~ msgid "Xkb" +#~ msgstr "Xkb" + +#~ msgid "Flag Two" +#~ msgstr "Bandera dos" + +#~ msgid "GKB settings" +#~ msgstr "Propietats de GKB" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "%k:%M" +#~ msgstr "%k:%M" + +#~ msgid "Fvwm Pager Settings" +#~ msgstr "Propietats del Paginador Fvwm" + +#~ msgid "Inactive Desktop Color" +#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu" + +# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv +#~ msgid "Active Desktop Color" +#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu" + +#~ msgid "Inactive Window Color" +#~ msgstr "Color de la finestra inactiva" + +#~ msgid "Active Window Color" +#~ msgstr "Color de la finestra activa" + +#~ msgid "Desk %d" +#~ msgstr "Escriptori %d" + +#~ msgid "Can't create fifteen applet!" +#~ msgstr "No es pot crear l'applet quinzè!" + +#~ msgid "" +#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate " +#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster." +#~ msgstr "" +#~ "El joc predilecte de Sam Lloyd, ara pel vostre plaer al quadre MATE. " +#~ "Està garantit de ser un esfondrador de productivitat." + +#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) Free Software Foundation" + +#~ msgid "Fifteen sliding pieces" +#~ msgstr "Quinze peces lliscants" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Tu guanyes!" + +#~ msgid "This does nothing useful" +#~ msgstr "Això no fa res d'útil" + +#~ msgid "Esound Manager Applet" +#~ msgstr "Applet Gestor d'Esound" + +#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software" + +#~ msgid "Use automount friendly status test" +#~ msgstr "Utilitza el test amigable de l'estat automàtic de muntatge" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Disc dur" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Unitat Zip" + +#~ msgid "Cdrom" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquet" + +#~ msgid "Update in seconds:" +#~ msgstr "Actualització en segons:" + +#~ msgid "Drive Mount Settings" +#~ msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Ejecta" + +#~ msgid "" +#~ "Drivemount command failed.\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat la comanda de muntatge\n" +#~ "\"" + +#~ msgid "\" reported:\n" +#~ msgstr "\", ha reportat:\n" + +#~ msgid " not mounted" +#~ msgstr " no muntada" + +#~ msgid " mounted" +#~ msgstr " muntada" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "Mounts and Unmounts drives." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Munta i desmunta unitats." + +#~ msgid "Update Frequency" +#~ msgstr "Freqüència d'actualització" + +#~ msgid "Applet Height" +#~ msgstr "Alçada de l'applet" + +#~ msgid "Textcolor" +#~ msgstr "Color del text" + +#~ msgid "Free Diskspace" +#~ msgstr "Espai de disc lliure" + +#~ msgid "Used Diskspace" +#~ msgstr "Espai de disc utilitzat" + +# Alguna bona traducció per «funky»? iv +#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" +#~ msgstr "" +#~ "Un marcador PPP amigable. Com no se li havia ocorregut a ningú abans?!" + +#~ msgid "PPP Dialer Applet" +#~ msgstr "Applet Marcador PPP" + +#~ msgid "Cosmetics" +#~ msgstr "Cosmètics" + +#~ msgid "Show `SKIP-TASKBAR' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-TASKBAR'" + +#~ msgid "Show `SKIP-WINLIST' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-WINLIST'" + +#~ msgid "Show `SHADED' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'SHADED'" + +#~ msgid "Show `HIDDEN' Tasks" +#~ msgstr "Mostra les tasques 'HIDDEN'" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Theme file (directory):" +#~ msgstr "Fitxer de tema (directori):" + +#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" +#~ msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):" + +#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" +#~ msgstr "Parpellejar quan hi hagi correu esperant. (No només quan n'arribi)." + +#~ msgid "When clicked, run:" +#~ msgstr "En fer-hi clic, executar:" + +#~ msgid "ClockMail Settings" +#~ msgstr "Propietats de ClockMail" + +#~ msgid "None (default)" +#~ msgstr "Cap (per defecte)" + +#~ msgid " (GMT %+d)" +#~ msgstr " (GMT %+d)" + +#~ msgid "" +#~ "Released under the GNU general public license.\n" +#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " +#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " +#~ "arrives." +#~ msgstr "" +#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" +#~ "Rellotge digital bàsic amb la data a una pista. Visor horari 12/24 " +#~ "hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o " +#~ "breument quan arriba nou correu." + +#~ msgid "(C) 1999" +#~ msgstr "(C) 1999" + +#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" +#~ msgstr "Applet Rellotge i Notificació de Correu" + +# És que li deuen agafar el gustet al _(...) iv +#~ msgid "John Ellis " +#~ msgstr "John Ellis " + +#~ msgid "%d.%d.%d" +#~ msgstr "%d.%d.%d" + +#~ msgid "" +#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#~ msgstr "" +#~ "Applet del quadre de MATE per escollir caràcters estranys que no són al " +#~ "meu teclat. Lliurat sota la Llicència Pública General GNU." + +#~ msgid "Copyright (C) 1998" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998" + +#~ msgid "Character Picker" +#~ msgstr "Selector de caràcters" + +#~ msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information." +#~ msgstr "" +#~ "Es desconeix l'estat de corrent APM! No es pot llegir informació sobre " +#~ "la càrrega de la bateria." + +#~ msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information." +#~ msgstr "" +#~ "Es desconeix l'estat de la bateria APM! No es pot llegir informació " +#~ "sobre la càrrega de la bateria." + +#~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." +#~ msgstr "" +#~ "L'APM no està habilitat! No es pot llegir informació sobre la càrrega de " +#~ "la bateria." + +#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." +#~ msgstr "ioctl ha fallat a /dev/apm" + +#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." +#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " +#~ "kernel.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot obrir /proc/apm! Assegureu-vos que el nucli té suport per " +#~ "APM.\n" + +#~ msgid "Enable Full-Charge Notification" +#~ msgstr "Habilita la notificació de càrrega completa" + +#~ msgid "Warn if the battery charge dips below:" +#~ msgstr "Avisa si la càrrega cau per sota de:" + +#~ msgid "Enable Low Battery Warning" +#~ msgstr "Habilita l'avís de bateria baixa" + +#~ msgid "Battery Charge Messages" +#~ msgstr "Missatges de càrrega de bateria" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "De dreta a esquerra" + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "D'esquerra a dreta" + +#~ msgid "Graph Direction:" +#~ msgstr "Direcció del gràfic:" + +#~ msgid "Graph Tick Color:" +#~ msgstr "Color de la marca del gràfic:" + +#~ msgid "Graph Battery Low Color:" +#~ msgstr "Color del gràfic per bateria baixa:" + +#~ msgid "Low Battery Color:" +#~ msgstr "Color de bateria baixa:" + +#~ msgid "AC-Off Battery Color:" +#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:" + +#~ msgid "AC-On Battery Color:" +#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:" + +#~ msgid "Readout" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Applet Mode:" +#~ msgstr "Mode de l'applet:" + +#~ msgid "Low Charge Threshold:" +#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:" + +#~ msgid "Update Interval (seconds):" +#~ msgstr "Interval d'actualització (segons):" + +#~ msgid "Applet Height:" +#~ msgstr "Alçada de l'applet:" + +#~ msgid "Could not allocate space for graph values" +#~ msgstr "No s'ha pogut allotjar espai pels valors del gràfic" + +#~ msgid "" +#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " +#~ "change display modes." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega de la bateria del vostre portàtil. " +#~ "Feu-hi clic per canviar els modes de visualització." + +#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation" + +#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet" +#~ msgstr "L'applet Monitor de Bateria de MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Error querying battery charge.\n" +#~ "\n" +#~ "Make sure that your kernel was built with APM support." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria.\n" +#~ "\n" +#~ "Assegureu-vos que el vostre nucli té suport per APM." + +#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" +#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid" + +#~ msgid "The battery is fully charged." +#~ msgstr "La bateria està completament carregada." + +#~ msgid "" +#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " +#~ "APM support." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-" +#~ "vos que el vostre nucli té suport per APM." + +#~ msgid "Blinking elements in clock" +#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge" + +#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" +#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)" + +#~ msgid "Clock Theme" +#~ msgstr "Tema de rellotge" + +#~ msgid "My Title" +#~ msgstr "El meu títol" + +#~ msgid "" +#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" +#~ msgstr "" +#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte del " +#~ "sistema?" + +#~ msgid "Who said NeXT is dead?" +#~ msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?" + +#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "ASClock" +#~ msgstr "ASClock" + +#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." +#~ msgstr "Un rellotge analògic semblant al del quadre de CDE." + +#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1999 the Free Software Foundation" + +#~ msgid "Second needle color" +#~ msgstr "Color de l'agulla dels segons" + +#~ msgid "Minute needle color" +#~ msgstr "Color de l'agulla dels minuts" + +#~ msgid "Hour needle color" +#~ msgstr "Color de l'agulla de les hores" + +#~ msgid "Clock Settings" +#~ msgstr "Propietats del rellotge" + +#~ msgid "Properties ..." +#~ msgstr "Propietats ..." + +#~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session" +#~ msgstr "Inhabilitar l'operació normal desant dins la sessió Trash" + +#~ msgid "About\t" +#~ msgstr "Quant a\t" + +#~ msgid "0.02" +#~ msgstr "0.02" + +#~ msgid "" +#~ "Raise panels on mouse-over (non MATE compliant window managers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Aixeca els quadres en posar-hi a sobre el ratolí (només gestors no " +#~ "conformes amb MATE)" + +#~ msgid "System Menus" +#~ msgstr "Menús del sistema" + +#~ msgid "User Menus" +#~ msgstr "Menús de l'usuari" + +#~ msgid "System menus" +#~ msgstr "Menús del sistema" + +#~ msgid "Help system" +#~ msgstr "Sistema d'ajuda" + +#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)" +#~ msgstr "Sistema integrat d'ajuda (Info, man, HTML)" + +#~ msgid "Menu editor" +#~ msgstr "Editor de menús" + +#~ msgid "the MATE menu editor" +#~ msgstr "L'editor de menús de MATE" diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 00000000..ea9bfd64 --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,3443 @@ +# Qırımtatarca mate-panel. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Reşat SABIQ , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:35-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 14:40-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Tarih ve Vaqıtnı Tadil _Et" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Tarihnı Kopiyala" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Vaqıtnı Kopiyala" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Aqqında" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "Tercih_ler" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Saat" + +# tüklü +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Saat Uyğulamaçığı Fabrikası" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Saat uyğulamaçıqları icat etmek içün fabrika." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Ağımdaki vaqıt ve tarihnı al" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Vazifeler" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Tarir Et" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Kün Boyu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Körüşmeler" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Doğum künleri ve Yıldönümleri" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Ava Durumı Malümatı" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Qonumlar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Taqvim" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Körüşmeler ve vazifeleriñizni gizlemek içün çertiñiz" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Körüşmeler ve vazifeleriñizni körmek içün çertiñiz" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Ay taqvimini gizlemek içün çertiñiz" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Ay taqvimini körmek içün çertiñiz" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Bilgisayar Saatı" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Sistem vaqtını tesbit etüv muvafaqiyetsiz" + +# tüklü +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Hususiy format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Qonumnı Sayla" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Qonumnı Tarir Et" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Şehеr İsmi" + +# tüklü +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Şeer Saat Tilimi" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 saatlıq" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX saatı" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "İnternet saatı" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Hususiy _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Saat ağımdaki vaqıt ve tarihnı kösterir" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Reşat SABIQ " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(ihtiyariy)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Bir şeer, bölge yaki memleket ismini kirsetiñiz ve ondan soñ " +"peydadan bir eşleşmeni saylañız." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Saat Formatı" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Saat Tercihleri" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ağımdaki Vaqıt:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Kösterim" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Şarq" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Umumiy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Enlem:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Boylam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Şimal" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel Kösterimi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Araretni _köster" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Ava durumını köster" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Saniyelerni köster" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Tarihnı köster" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Cenüp" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Vaqıt ve Tarih" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Vaqıt _Tesbitleri" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Ava Durumı" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Ğarp" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 saatlıq format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 saatlıq format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Qonum İsmi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Basım birlemi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Sistem Vaqtını Tesbit Et" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Araret birlemi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Vaqıt:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Saat Tilimi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Körünirlik birlemi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Yel sur'atı birlemi:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Taqvim penceresinde kösterilecek qonumlarnıñ cedveli." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Saatnıñ şahsiyleştirilgen formatı" + +# tüklü +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Körüşmeler cedvelini cayıldır" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Doğum künleri cedvelini cayıldır" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Qonumlar cedvelini cayıldır" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Vazifeler cedvelini cayıldır" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Ava durumı malümatı cedvelini cayıldır" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Saat formatı" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Eger doğru ise, bir ava durumı işaretçigini köster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Eger doğru ise, vaqıtqa ilâve olaraq saat içinde tarihnı da köster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Eger doğru ise, vaqıtta saniyelerni köster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Eger doğru ise, taqvim penceresinde körüşmeler cedvelini cayıldır." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Eger doğru ise, taqvim penceresinde doğum künleri cedvelini cayıldır." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Eger doğru ise, taqvim penceresinde qonumlar cedvelini cayıldır." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Eger doğru ise, taqvim penceresinde vazifeler cedvelini cayıldır." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Eger doğru ise, taqvim penceresinde ava durumı malümatı cedvelini cayıldır." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Eger doğru ise, imleç saatnıñ üzerinde olğanda alet-qaranesinde tarihnı " +"köster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Eger doğru ise, ava durumı işaretçiginiñ yanında araretni köster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Eger doğru ise, taqvimde afta sayılarını köster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Qonumlarnıñ cedveli" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Saatta tarihnı köster" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Alet-qaranesinde tarihnı köster" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Saatta araretni köster" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Vaqıtnı saniyeler ile köster" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Saatta ava durumını köster" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Taqvimde afta sayılarını köster" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Sur'at birlemi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Araret birlemi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Araretler kösterilgende qullanılacaq birlem." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Yel sur'atı kösterilgende qullanılacaq birlem." + +# tüklü +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Bu anahtarnıñ qullanımı MATE 2.22'de bir dahiliy vaqıt yapılandırma " +"aletiniñ qullanımı ile takbih etilgen edi. Bu shema, eski sürümler ile telif " +"qabiliyeti içün alıqoyulğandır." + +# tüklü +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bu anahtarnıñ qullanımı MATE 2.28'de saat tilimleri qullanımı lehine takbih " +"etilgen edi. Bu shema, eski sürümler ile telif qabiliyeti içün " +"alıqoyulğandır." + +# tüklü +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bu anahtarnıñ qullanımı MATE 2.6'da 'format' anahtarı lehine takbih etilgen " +"edi. Bu shema, eski sürümler ile telif qabiliyeti içün alıqoyulğandır." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Bu anahtar, format anahtarı \"custom\"ğa tesbit etilgen olğanda saat " +"uyğulamaçığı tarafından qullanılacaq formatnı belirtir. Belli bir formatnı " +"etinmek içün strftime() tarafından añlaşılğan çevirim belirticilerini " +"qullanabilirsiñiz. Daha çoq malümat içün strftime() qılavuzına baqıñız." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Bu anahtar, saat uyğulamaçığı tarafından qullanılğan saat formatını " +"belirtir. Caiz qıymetler: \"12-hour\" (12-saat), \"24-hour\" (24-saat), " +"\"internet\", \"unix\" ve \"custom\" (şahsiyleştirilgen). Eger \"internet\" " +"olaraq tesbit etilse, saat İnternet vaqtını kösterir. İnternet vaqtı " +"künlerni 1000 \"uruş\"qa böler. Bu sistemde saat tilimleri yoqtır, bu yüzden " +"vaqıt dünyanıñ er yerinde aynıdır. Eger \"unix\" olaraq tesbit etilse, saat " +"vaqıtnı Çağ'dan, yani 1 Ocaq 1970'den, berli saniyeler cınsından kösterir. " +"Eger \"custom\" olaraq tesbit etilse, saat vaqıtnı 'custom_format' " +"anahtarında belirtilgen formatqa köre kösterir." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Vaqıt ayarlama aleti" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "İnternet vaqtını qullan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX vaqtını qullan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Alemiy Eşkütümli Zaman (UTC) qullan" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Sistem vaqıt tilimini tesbit etüv muvafaqiyetsiz" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Tesbit et..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Tesbit et" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Qonumnı cari qonum olaraq tesbit et ve onıñ vaqıt tilimini bu bilgisayar " +"içün qullan" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Namalüm" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s kibi sezilir" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Küneş doğuşı: %s / Küneş batışı: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Yardım vesiqası '%s' kösterilamadı" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Yardım vesiqası kösterilgende hata" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Sistem vaqtını deñiştir" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Sistem saat tilimini deñiştir" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Donanım saatını ayarla" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Sistem saat tilimini deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Sistem vaqtını deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Donanım saatını ayarlamaq içün imtiyazlar şarttır." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Yaldağan balıqnı yaki diger canlandırılğan bir mahlüqnı köster" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Balıq" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Bu Ahmaq Balıqnıñ Kelgeni Yer" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda Fabrikası" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"İhtar: Bu buyruq faydalı bir şey kibi körüne.\n" +"Bu uyğulamaçıq faydasız olğanı içün, bunı yapmamağa isteybilirsiñiz.\n" +"%s uyğulamaçığını onı \"ameliy\" yaki faydalı \n" +"yapacaq er angi şey içün qullanmayuvıñıznı tevsiye etermiz." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Suretler" + +# tüklü +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s el-Balıq" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ne olsa olsun iç bir qullanımğa yaramaz. Sadece disk fezasını ve derleme " +"zamanını alır, ve yüklengen olsa qıymetli panel fezasını ve hafizanı alır. " +"Eger onı qullanğan birev tapılsa, birden bir ruhiye teşkerüvine yiberilmesi " +"lâzim." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(George'nıñ naciz yardımı ile)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s el-Balıq, zemaneviy bir kâhin " + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "İfa etilecek buyruq qonumlandırılalmay" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s el-Balıq Dey ki:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Buyruq çıqtısı oqulalmay\n" +"\n" +"Tafsilât: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Yañıdan söyle" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Ayarlanğan buyruq çalışmay ve aşağıdaki ile ivaz etilgendir: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ifa etilalmay\n" +"\n" +"Tafsilât: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' oqulalmay\n" +"\n" +"Tafsilât: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Suv deñiştirilmek kerek" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Bugünki tarihqa baqıñız!" + +# tüklü +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s el-Balıq, el-falcı" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Canlandırma" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Çertilgeninde çaptırılacaq olğan emir:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Balıq Tercihleri" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Bir canlandırmanı saylañız" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosye:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Balıqnıñ ismi:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Çerçive başına tınış:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Vertikal panellerde bur" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Canlandırmadaki topyekün çerçive sayısı:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "çerçive" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Adsız bir balıq, çok meraqsız bir balıqtır. Balığıñıznı isimlendirerek onı " +"ayatqa ketiriñiz." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Çertme üzerine ifa etilecek buyruq" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Balıqnıñ canlandırmasındaki çerçive sayısı" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Eger doğru ise, balıqnıñ canlandırması vertikal panellerde burulğan " +"kösterilecek." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Çerçive başına tınış" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Vertikal panellerde bur" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Balıqnıñ canlandıma piks-haritası" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Balıqnıñ adı" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Bu anahtar balıq çertilgeninde ifa etilmege çalışılacaq buyruqnı belirtir." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Bu anahtar, balıq uyğulamaçığında kösterilecek canlandırmada qullanılacaq " +"suretniñ piks-haritaları (pixmaps) cilbentine nisbeten dosye adını belirtir." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Bu anahtar, balıqnıñ canlandırılmasında kösterilecek çerçive sayısını " +"belirtir." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Bu anahtar, er çerçiveniñ kösterilecigi saniye sayısını belirtir." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Tebliğ işaretçikleriniñ belirecegi mıntıqa" + +# tüklü +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Bildirim Mıntıqası" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Bildirim Mıntıqası Fabrikası" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel Bildirim Mıntıqası" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Pencere yürsetimi ile bağlı uyğulamaçıqlar içün fabrika" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Uyğulama pencerelerini gizle ve masaüstüni köster" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Masaüstüni Köster" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Bir menü qullanaraq açıq pencereler arasında almaş" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Dögmeler qullanaraq açıq pencereler arasında almaş" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Çalışma-fezaları arasında almaş" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Pencere Cedveli" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Pencere Yürsetimi Uyğulamaçığı Fabrikası" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Pencere Saylamcısı" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s yüklenamadı: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "İşaretçik tapılmadı" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Gizlengen pencerelerni keri tiklemek içün mında çertiñiz." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Pencerelerniñ episini gizlep masaüstüni köstermek içün mında çertiñiz." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Masaüstüni Kösterüv Dögmesi" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Bu dögme pencerelerniñ episini gizlep masaüstüni körmege imkân berir." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Pencere idareciñiz masaüstüni kösterüv dögmesini desteklemey, yaki bir " +"pencere idarecisini çaptırmaysıñız." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Pencere Cedveli, pencerelerniñ episiniñ cedvelini bir dögmeler kümesinde " +"kösterir ve olarnı kezmege imkân berir." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Feza qıt olğanda pencerelerni zümrelendir" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Ağımdaki _çalışma-fezasına keri tikle" + +# tüklü +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "_Tuvğan çalışma-fezasına keri tikle" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Asğariyleştirilgen Pencerelerni Keri Tiklev" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Ağımdaki çalışma-fezasından pencerelerni _köster" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Çalışma-fezalarınıñ _episinden pencerelerni köster" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Pencere Zümrelemesi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Pencere Cedveli Mündericesi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Pencere Cedveli Tercihleri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Pencerelerni er zaman zümrelendir" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Pencerelerni _iç bir zaman zümrelendirme" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Pencere cedvelinde aynı uyğulamadan pencerelerniñ ne zaman " +"zümrelendirilecegine qarar berir. Caiz qıymetler: \"never\" (asla), \"auto" +"\" (avtomatik) ve \"always\" (er zaman)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Eger doğru ise, pencere cedveli çalışma-fezalarınıñ episiniñ pencerelerini " +"kösterecek. Aksi taqdirde, sadece ağımdaki çalışma-fezasındaki pencerelerni " +"kösterecek." + +# tüklü +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Eger doğru ise, bir pencere ğayrı asğariyleştirilgende ağımdaki çalışma-" +"fezasına taşılır. Aksi taqdirde, pencereniñ çalışma-fezasına almaşılır." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Azamiy pencere cedveli ölçüsi" + +# tüklü +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Asğariy pencere cedveli ölçüsi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Ğayrı asğariyleştirilgen pencerelerni ağımdaki çalışma-fezasına taşı" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Çalışma-fezalarınıñ episinden pencerelerni köster" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bu anahtarnıñ qullanımı MATE 2.20'de takbih etilgen edi. Bu shema, eski " +"sürümler ile telif qabiliyeti içün alıqoyulğandır." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Pencerelerniñ ne zaman zümrelendirilecegi" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Pencere Saylamcısı, episi pencerelerniñ cedvelini bir menü olaraq kösterir " +"ve olarnı kezmege imkân berir." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "saf" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "sutun" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Çalışma-Fezası Almaştırıcısı içün num_rows qıymeti yüklengende hata: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Çalışma-Fezası Almaştırıcısı içün display_workspace_names qıymeti " +"yüklengende hata: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Çalışma-Fezası Almaştırıcısı içün display_all_workspaces qıymeti yüklengende " +"hata: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Çalışma-Fezası Almaştırıcısı, pencereleriñizni idare etmege imkân bermek " +"üzre çalışma-fezalarıñıznıñ ufaqlaştırılğan bir timsalini kösterir." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Çalışma-fezası sayısı:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Episi çalışma-fezalarını şöyle köster:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "_Faqat ağımdaki çalışma-fezasını köster" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Almaştırıcıda çalışma-fezası _isimlerini köster" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Almaştırıcı" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Çalışma-Fezası İsimleri" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı Tercihleri" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Çalışma-fezası isim_leri:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Çalışma-Fezaları" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Episi çalışma-fezalarını köster" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Çalışma-fezası isimlerini köster" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Eger doğru ise, çalışma-fezası almaştırıcısı episi çalışma-fezalarını " +"kösterir. Aksi taqdirde, faqat ağımdaki çalışma-fezasını kösterir." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Eger doğru ise, çalışma-fezası almaştırıcısı episi çalışma-fezalarınıñ " +"isimlerini kösterir. Aksi taqdirde, çalışma-fezalarındaki pencerelerni " +"kösterir. Bu tesbit, ancaq pencere idarecisi Marco olğanda çalışır." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Çalışma-fezası almaştırıcısındaki saf sayısı" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Bu anahtar, çalışma-fezası almaştırıcısınıñ çalışma-fezalarını qaç sıra " +"(ufqiy serim içün), yaki sutun (vertikal serim içün) içinde kösterecegini " +"belirtir. Bu anahtar, ancaq display_all_workspaces (episi çalışma-fezalarını " +"köster) doğru olğanda alâqadardır." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s Başlatıla" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uyğulama buyruq satrında vesiqalarnı qabul etmey" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanılmağan fırlatış ihtiyarı: %d" + +# tüklü +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Vesiqa URİ'leri bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine keçirilalmay" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Fırlatılabilgen bir unsur degil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı-qabilleştir" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Saqlanğan yapılandırılışnı ihtiva etken dosyeni belirt" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturım idaresi kimligini belirt" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Bir işaretçik sayla" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' fırlatılamadı" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Uyğulama fırlatılamadı" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' qonumı açılamadı" + +# tüklü +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Qıdırma cilbentlerini qollamaq içün iç bir uyğulama qurulğan degil." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Panelge _Kilitle" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Taşı" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Panelden _Çetleştir" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Boş bir benek tapılalmay" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Çekmece" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Çekmecege _Ekle..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Hasiyetler" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Berilgen cilbentte yañı dosye icat et" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSYE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop dosyelerini tarir et" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Fırlatıcı İcat Et" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Cilbent Hasiyetleri" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Fırlatıcı Hasiyetleri" + +# tüklü +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Diger uyğulamalarnı fırlat ve pencerelerni idare etmek, vaqıtnı köstermek " +"vs. içün çeşitli aletler temin et." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Bu URL kösterilamadı" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "İç bir URL belirtilmedi." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Tüşürilgen unsur qullanılamadı" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Panel fırlatıcısı masaüstü dosyesi içün URI temin etilmegen\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Panel fırlatıcısı içün masaüstü dosyesi %s açılamadı%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Fırlat" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Anahtar %s tesbitli degil, fırlatıcı yüklenalmay\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Fırlatıcı saqlanamadı" + +# tüklü +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Al-azırda çapmaqta olğan panel yerine qoy" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Bu fırlatıcını _panelge ekle" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Bu fırlatıcını _masaüstüne ekle" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Bütün menü" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Bunı _çekmece olaraq panelge ekle" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Bunı _menü olaraq panelge ekle" + +# tüklü +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "OYUN BİTTİ seviye %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Çıqmaq içün 'q' basıñız" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Tınışlandı" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tınıştan çıqmaq içün 'p' basıñız" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Seviye: %s, Ömürler: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Sol/Sağ areket içün, Boşluq ateş içün, 'p' tınış içün, 'q' çıqış içün" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Tış Fezadan Qatil GEGL'ler" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Ekran-Saqlayıcını _Faalleştir" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Ekrannı _Kilitle" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Sunucığa bağlanılamadı" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekrannı Kilitle" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Bilgisayarıñıznı salâhiyetsiz qullanımdan imaye etiñiz" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Tışarı İmzalan..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Farqlı bir qullanıcı olaraq içeri imzalanmaq içün bu oturımnı qapat" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Uyğulama Çaptır..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Bir buyruq tuşlayaraq ya da cedvelden saylayaraq bir uyğulama çaptır" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Dosyelerni Qıdır..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Bu bilgisayar üzerindeki vesiqalarnı ve cilbentlerni isim ya da münderice " +"boyunca tap" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Çıqışnı Cebir Et" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Yañlış davranğan uyğulamanı çıqmağa cebir et" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Sunucığa Bağlan..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Qapat..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Bilgisayarnı qapat" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Şahsiyleştirilgen Uyğulama Fırlatıcı" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Yañı bir fırlatıcını icat et" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Uyğulama Fırlatıcı..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Bir fırlatıcını uyğulamalar menüsinden kopiyala" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Baş Menü" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Ana MATE menüsi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menü Çubuğı" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Şahsiyleştirilgen bir menü çubuğı" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Ayırğıç" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Panel unsurlarını tertiplemek içün bir ayırğıç" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "İçinde başqa unsurlarnı mağazlamaq içün bir çekmece" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(boş)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "soram istisna qaytardı %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" içine eklemek için bir unsur _tap:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Çekmecege Ekle" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Çekmecege eklemek içün bir unsur _tap:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Panelge Ekle" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Panelge eklemek içün bir unsur _tap:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Peyda menüden (popup_menu) istisna: %s\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" beklenilmegende terk etti" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panel nesnesi beklenilmegende terk etti" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Eger bir panel nesnesini kene yükleseñiz, o öz-özünden panelge keri " +"eklenecektir." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Kene Yükle_me" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "Kene _Yükle" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" yüklengende panel bir mesele ile qarşılaştı." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Bu uyğulamaçıqnı ayarlamañızdan silmege isteysiñizmi?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Kontrolden AppletShell arayüzü elde etilamadı\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Ve daa nice-nice digerleri..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE Paneli" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Bu uyğulama başqa uyğulamalarnı fırlatmaq ile mesul ve faydalı aletler temin " +"eter." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE Paneli Aqqında" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Bu panel silinalmay" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Er zaman eñ az bir paneliñiz olmalı." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Panelge _Ekle..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Bu Panelni _Sil" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Yañı Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Paneller _Aqqında" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Uyğulama" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Terminalda Uyğulama" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Qonum" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tür:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_İsim:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Kezin..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Şerh:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Bir uyğulama sayla..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Bir dosye sayla..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Emir:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Qonum:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Fırlatıcınıñ ismi tesbit etilmegen." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Cilbent hasiyetleri saqlanamadı" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Cilbentniñ ismi tesbit etilmegen." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Fırlatıcınıñ buyruğı tesbit etilmegen." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Fırlatıcınıñ qonumı tesbit etilmegen." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Uyğulamanı terk etmege cebir etmek içün bir pencerege çertiñiz. Vazgeçmek " +"içün basıñız." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Bu uyğulama çıqmağa zorlansınmı?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Eger bir uyğulamanı çıqmağa zorlasañız, içinde açıq olğan episi " +"vesiqalardaki saqlanmağan deñişiklikler coyulabilir." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Qullanıcınıñ \"/apps/panel/profiles/default\" qonumındaki evelki " +"ayarlamasınıñ \"/apps/panel\" qonumına kopiyalanğan olıp olmağanını " +"köstergen mantıqiy bayraq." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Panel kimlikleriniñ cedveli. Er kimlik ferdiy bir üst-seviye panelni " +"kimliklendirir. Bu panellerniñ er biri içün tesbitler /apps/panel/toplevels/" +"$(kimlik) qonumında mağazlanır." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Panel uyğulamaçığı kimlikleriniñ cedveli. Er kimlik ferdiy bir panel " +"uyğulamaçığını kimliklendirir. Bu uyğulamaçıqlarnıñ er biriniñ tesbitleri /" +"apps/panel/toplevels/$(kimlik) qonumında mağazlanır." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Panel nesnesi kimlikleriniñ cedveli. Er kimlik ferdiy bir panel nesnesini " +"kimliklendirir (meselâ, bir fırlatıcı, amel dögmesi yaki menü dögmesi/" +"çubuğı). Bu nesnelerniñ er biriniñ tesbitleri /apps/panel/toplevels/" +"$(kimlik) qonumında mağazlanır." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogında avto-tamamlamanı qabilleştir" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogında program cedvelini qabilleştir" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki program cedvelini cayıldır" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki avto-tamamlama " +"faydalanılışlı olur." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki \"Bilingen Uyğulamalar\" " +"cedveli dialog açılğanında cayıldırılır. Bu anahtar, ancaq " +"enable_program_list (program cedvelini qabilleştir) anahtarı doğru ise " +"alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki \"Bilingen Uyğulamalar\" " +"cedveli faydalanılışlı olur. Dialog kösterilgende cedvelniñ cayıldırılğan " +"olıp olmayuvı show_program_list (program cedvelini köster) anahtarı " +"tarafından muraqabe etilir." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Eski profiller ayarlaması köçürildi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel kimligi cedveli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panel uyğulamaçıq kimligi cedveli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panel nesne kimligi cedveli" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Panelniñ ihmal etecegi uyğulamaçıq IID'leriniñ (arayüz kimlikleriniñ) " +"cedveli. Bu sayede, belli uyğulamaçıqlarnıñ menü içinde kösterilüvini yaki " +"yüklenüvini ğayrı-qabilleştirebilirsiñiz. Meselâ, mini-buyurıcı " +"uyğulamaçığını ğayrı-qabilleştirmek içün bu cedvelge 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' ekleñiz. Bunıñ tesirge kirüvi içün panel kene " +"başlatılmalıdır." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" +"Yüklenüvi ğayrı qabilleştirilecek uyğulamaçıq IID'leri (arayüz kimlikleri)" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Çekmeceni avto-qapat" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Tam panel kilitlemesi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Panelni çetleştirüvni tasdiqla" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Takbih etilgen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Çıqışnı Cebir Etüv Ğayrı Qabilleştirilsin" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Tışarı İmzalanuv Ğayrı Qabilleştirilsin" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Canlandırmalarnı qabilleştir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Alet-qaranelerini qabilleştir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Üzerinde-imleç üzerine fırlatıcılarnı ışıqlandır" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Eger doğru ise, qullanıcınıñ bir panelni çetleştirmege istegenine dair " +"tasdiq içün sorağan bir dialog kösterilir." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Eger doğru ise, qullanıcı içindeki bir fırlatıcığa çertkenden soñ çekmeceler " +"öz-özünden qapanacaq." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Eger doğru ise, qullanıcı noqtacını üzerlerine areket ettirgende " +"fırlatıcılar ışıqlandırılır." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Eger doğru ise, panel, Çıqışnı Cebir Et dögmesine irişimni çetleştirerek " +"qullanıcığa bir uyğulamanı cebren terk ettirmege imkân bermez." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Eger doğru ise, panel, ekrannı tışarı imzalanuv menü unsurlarına irişimni " +"çetleştirerek bir qullanıcınıñ tışarı imzalanuvına imkân bermez." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Eger doğru ise, panel, ayarlamasındaki iç bir deñişiklikke imkân bermeycek. " +"Ancaq ferdiy uyğulamaçıqlar ayrı-ayrı kilitlenüvge muhtac ola bilir. Bunıñ " +"tesirge kirüvi içün panel kene başlatılmalıdır." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Eger doğru ise, paneldeki nesneler içün alet-qaraneleri kösterilir." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Bu anahtar takbih etilgendir çünki munasip kilitlemeni eda etmek içün " +"qullanılalmay. Yerine /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen anahtarı " +"qullanılmaq kerek." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Qurulğan uyğulamlarnı kezin ve olarnı çaptır" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Vesiqalarğa, cilbentlerge ve şebeke yerlerine irişim" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Masaüstü körünimini ve davranışını deñiştir, yardım al ya da tışarı imzalan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Uyğulamalar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Menülerni Tarir Et" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Saife-imleri" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' Aç" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Vasat deñişiklikleri içün %s taralamadı" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s Kene Taralsın" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s taqılalmay" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s taqılsın" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Çetleştirilebilgen Vasatlar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Şebeke Yerleri" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Şahsiy cilbentiñizni aç" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Masaüstüñizniñ mündericesini bir cilbentte aç" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Yerler" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s Tışarı İmzalandırılsın..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Farqlı bir qullanıcı olaraq içeri imzalanmaq içün %s tışarı imzalandırılsın" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Amel dögmesi türü" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Uyğulamaçıq MateComponent Arayüz Kimligi (IID)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Nesneniñ dögmesi içün qullanılğan işaretçik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Eger doğru ise, custom_icon anahtarı bu dögme içün şahsiyleştirilgen bir " +"işaretçik olaraq qullanılır, aksi taqdirde custom_icon ihmal etilir. Bu " +"anahtar ancaq object_type anahtarı \"menu-object\" yaki \"drawer_object\" " +"ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Eger doğru ise, menü mündericesi menu_path anahtarındaki yolçıqtan yapılır, " +"aksi taqdirde, menu_path anahtarı ihmal etilir. Bu anahtar ancaq object_type " +"anahtarı \"menu-object\" ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Eger doğru ise, nesneniñ mevamı panelniñ sağ (yaki, vertikal ise, alt) " +"ağzına nisbeten tefsir etilir." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Eger doğru ise, \"Kilitsizle\" menü unsurını qullanıp nesneniñ kilitini " +"açmadan qullanıcı uyğulamaçıqnı avuştıramaz." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Mevamnı alt/sağ ağızğa nisbeten tefsir et" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Fırlatıcı qonumı" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Nesneni panelge kilitle" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menü mündericesi yolçığı" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Nesneniñ panel üzerindeki mevamı" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel çekmecege ilişken" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panel nesnesi türü" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Uyğulamaçıqnıñ MateComponent eda kimligi - meselâ, \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Bu " +"anahtar ancaq object_type anahtarı \"matecomponent-applet\" ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Bu dögmeniñ temsil etkeni amel türü. Caiz qıymetler: \"lock\" (kilitle), " +"\"logout\" (tışarı imzalan), \"run\" (çaptır), \"search\" (qıdır) ve " +"\"screenshot\" (ekran-yaqalaması). Bu anahtar ancaq object_type anahtarı " +"\"action-applet\" ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Bu çekmecege ilişken panelniñ kimligi. Bu anahtar ancaq object_type anahtarı " +"\"drawer-object\" ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Bu nesneni ihtiva etken üst-seviye panelniñ kimligi." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Fırlatıcını tasvir etken .desktop dosyesiniñ qonumı. Bu anahtar ancaq " +"object_type anahtarı \"launcher-object\" ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Nesneniñ dögmesi içün qullanılğan suret dosyesiniñ qonumı. Bu anahtar ancaq " +"object_type anahtarı \"drawer-object\" yaki \"menu-object\" ise ve " +"use_custom_icon anahtarı doğru ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Menü mündericesiniñ yapıluvı içün qullanılacaq yolçıq. Bu anahtar ancaq " +"use_menu_path_key doğru ise ve object_type anahtarı \"menu-object\" ise " +"alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Bu panel nesnesiniñ mevamı. Mevam, panelniñ sol (yaki, vertikal ise, üst) " +"ağzından piksel sayısı olaraq belirtilir." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Bu menü yaki bu çekmece içün bir alet-qaranesinde kösterilecek metin. Bu " +"anahtar ancaq object_type \"drawer-object\" yaki \"menu-object\" ise " +"alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Panel nesnesiniñ türü. Caiz qıymetler: \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" ve \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Menü yaki çekmece içün kösterilgen alet-qaranesi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Nesneni ihtiva etken üst-seviye paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Nesneniñ dögmesi içün şahsiyleştirilgen işaretçik qullan" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Menü mündericesi içün şahsiyleştirilgen yolçıq qullan" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf tizgi qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf tamsayı qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel '%s' şu an faydalanılışlı olmağan %d ekranı üzerinde kösterilmek üzre " +"ayarlanğan. Bu panel yüklenmey." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf mantıqiy qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Töpe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Tüp" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Çekmece Hasiyetleri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Dosye '%s' yüklenalmay: '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Hasiyetler dialogı kösterilamadı" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Tonuq" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Gizleme dögmelerinde _oqlar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Arqa-zemin" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Arqa-zemin sureti:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Tüs:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Cayıldır" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Suret Arqa-zemini Tafsilâtı" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panel Hasiyetleri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Bir tüs sayla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Panel _vertikal olğanda suretni bur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Uslûp:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Arqa-zemin sayla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Gizleme _dögmelerini köster" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Som _tüs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Bu hasiyetlerniñ bazıları kilitlidir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Ker" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Avtomatik gizle" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_İşaretçik:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Yo_q (sistem temasını qullan)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Yöneldirim:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Miqyasla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ölçü:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Töşe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Demi qullanılğan vesiqa \"%s\" açılamadı" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" açılmağa talpınılğanda bilinmegen bir hata asıl oldı." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Demi Qullanılğan Vesiqalar cedveli temizlensinmi?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Eger Demi Qullanılğan Vesiqalar cedvelini temizleseñiz, aşağıdakilerni " +"temizlersiñiz:\n" +"• Yerler → Demi Qullanılğan Vesiqalar menü unsurındaki episi unsurlar.\n" +"• Episi uyğulamalardaki demi qullanılğan vesiqalar cedvellerindeki episi " +"unsurlar." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Demi Qullanılğan Vesiqalarnı Temizle" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Deminki Vesiqalar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Deminki Vesiqalarnı Temizle..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Demi qullanılğan vesiqalar cedvelindeki episi unsurlarnı temizle" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' buyruğı çaptırılamadı" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s', UTF-8'den çevirilamadı" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Buyruqnıñ soñuna eklenecek bir dosye saylañız..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyğulama saylañız." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Çaptırılacaq buyruq: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Çaptıruv dialogına tüşürilgen URI cedveliniñ formatı (%d) yaki uzunlığı (%d) " +"yañlış edi.\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Çaptıruv dialogı kösterilamadı" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"İsmi buyruq satrınıñ soñuna eklenecek bir dosye içün kezinmek üzre bu " +"dögmege çertiñiz." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Saylanğan uyğulamanı yaki buyruq kirişi alanındaki buyruqnı çaptırmaq içün " +"bu dögmege çertiñiz." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Buyruq işaretçigi" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Bilingen uyğulamalarnıñ cedveli" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Uyğulama Çaptır" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Terminalda çaptır" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "_Dosye ile çaptır..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Buyruqnı bir terminal penceresinde çaptırmaq içün bu qutunı saylañız." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Bilingen _uyğulamalarnıñ cedvelini köster" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Çaptırılacaq buyruqnıñ işaretçigi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Çaptır" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Çıqışnı _cebir et" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Temizle" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Sil_me" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Panelni Gizle" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Töpedeki Ağzı Cayıldırılğan Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Töpedeki Merkezlengen Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Töpedeki Yaldavuq Panel" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Töpedeki Ağız Paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Tüpteki Ağzı Cayıldırılğan Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Tüpteki Merkezlengen Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Tüpteki Yaldavuq Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Tüpteki Kenar Paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Soldaki Ağzı Cayıldırılğan Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Soldaki Merkezlengen Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Soldaki Yaldavuq Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Soldaki Ağız Paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Sağdaki Ağzı Cayıldırılğan Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Sağdaki Merkezlengen Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Sağdaki Yaldavuq Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Sağdaki Ağız Paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Canlandırma tezligi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Panelni öz-özünden köşege gizle" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Arqa-zemin tüsü" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Arqa-zemin tüsü tonuqlığı" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Arqa-zemin sureti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Arqa-zemin türü" + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Panelni x-mihveri üzerinde merkezle" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Panelni y-mihveri üzerinde merkezle" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Gizleme dögmelerindeki oqlarnı qabilleştir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Gizleme dögmelerini qabilleştir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Bütün ekran kenişligini qaplamaq içün cayıldır" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Suretni panelge sığdır" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Eger doğru ise, gizleme dögmelerine oqlar yerleştirilecek. Bu anahtar ancaq " +"enable_buttons anahtarı doğru ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Eger doğru ise, panelniñ er eki yanına panelni ekrannıñ ağzına sadece bir " +"dögme körünir şekilge areket ettirmek içün qullanılabilgen dögmeler " +"yerleştirilecek." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Eger doğru ise, panelniñ gizlenüvi ve belirüvi aniy olmaq yerine " +"canlandırmalı olacaq." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Eger doğru ise; panel vertikal olaraq yöneldirilgeninde arqa-zemin sureti " +"burulacaq." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Eger doğru ise, suret (aspect nisbeti qorunaraq) panelniñ yüksekligine köre " +"miqyaslanacaq (eger ufqiy ise)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Eger doğru ise, suret panel boyutlarına göre miqyaslanacaq. Suretniñ aspekt " +"nisbeti saqlanıp tutulmaycaq." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Eger doğru ise; imleç panel mıntıqasını terk etkenden soñ panel öz-özünden " +"ekrannıñ bir köşesine gizlenecek. İmleçniñ o köşege tekrar ketirilüvi " +"panelniñ körünüvini temin etecek." + +# tüklü +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Eger doğru ise, panel bütün ekran kenişligini (eger vertikal panel ise, " +"yüksekligini) qaplaycaq. Bu kelişte panel ancaq ekrannıñ bir ucunda " +"yerleştirilebilir. Eger yañlış ise; panel sadece uyğulamaçıqlarnı, " +"fırlatıcılarnı ve dögmelerni qonaqlaybilecek qadar iri olacaq." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Eger doğru ise, x ve x_right anahtarları ihmal etilir ve panel ekrannıñ x-" +"mihveriniñ ortasında yerleştirilir. Eger panel kene ölçülendirilse, o aynı " +"mevamda qalır - yani panel er eki yandan da öser. Eger yañlış ise, x ve " +"x_right anahtarları panelniñ qonumını belirtir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Eger doğru ise, y ve y_bottom anahtarları ihmal etilir ve panel ekrannıñ y " +"mihveriniñ ortasında yerleştirilir. Eger panel kene ölçülendirilse, o aynı " +"mevamda qalır - yani panel er eki yandan da öser. Eger yañlış ise, y ve " +"y_bottom anahtarları panelniñ qonumını belirtir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama tesbitinde, er ferdiy ekranda panel bulundırabilirsiñiz. Bu " +"anahtar, panelniñ kösterilgeni cari ekrannı belirtir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Panelni kimliklendirmek içün ismi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panel avto-gizleme keçikmesi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panel avto-keri-kösterme keçikmesi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panel yöneldirimi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panel ölçüsi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Vertikal panellerde suretni bur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Panelniñ #RGB formatındaki arqa-zemin tüsüni belirtir." + +# tüklü +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Arqa-zemin sureti olaraq qullanılacaq dosyeni belirtir. Eger suret alfa " +"kanalını bulundıra ise, o masaüstü arqa-zemin sureti üzerine " +"terkipleştirilir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"İmleç panel mıntıqasına kirgeninde panelniñ öz-özünden keri-kösterilmeden " +"evelki keçikmeniñ qaç millisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar, ancaq " +"auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"İmleç panel mıntıqasını terk etkeninde panelniñ öz-özünden gizlenmeden " +"evelki keçikmeniñ qaç millisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar, ancaq " +"auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Panel bir köşege öz-özünden gizlengeninde körüngen piksel sayısını belirtir. " +"Bu anahtar, ancaq auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Arqa-zemin tüsü formatınıñ tonuqlığını belirtir. Eger tüs tamamen tonuq " +"degil ise (65535'ten kiçik bir qıymet), tüs masaüstü arqa-zemin sureti " +"üzerine terkipleştirilir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Suretni panelge göre ker" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Panelniñ yüksekligi (vertikal bir panel içün kenişligi). Panel, çapuv " +"zamanında urufat ölçüsi ve diger köstergiçlerge binaen asğariy ölçüni " +"belgiler. Azamiy ölçüsi ekran yükseliginiñ (ya da kenişliginiñ) dörtte biri " +"olaraq sabittir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Panelniñ x-mihveri boyunca, ekrannıñ sağından başlayaraq, qonumı. Eger -1 " +"olaraq tesbitli ise, qıymet ihmal etilir ve x anahtarınıñ qıymeti " +"qullanılır. Eger 0 qıymetinden büyük ise, o zaman x anahtarınıñ qıymeti " +"ihmal etilir. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte alâqadardır. " +"Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ yerleştirilecegi " +"mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran ağzıdır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Panelniñ x-mihveri boyunca qonumı. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte " +"alâqadardır. Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ " +"yerleştirilecegi mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran " +"ağzıdır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Panelniñ y-mihveri boyunca, ekrannıñ tübünden başlayaraq, qonumı. Eger -1 " +"olaraq tesbitli ise, bu qıymet ihmal etilir ve y anahtarınıñ qıymeti " +"qullanılır. Eger 0 qıymetinden büyük ise, o zaman y anahtarınıñ qıymeti " +"ihmal etilir. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte alâqadardır. " +"Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ yerleştirilecegi " +"mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran ağzıdır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Panelniñ y-mihveri boyunca qonumı. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte " +"alâqadardır. Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ " +"yerleştirilecegi mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran " +"ağzıdır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Panelniñ yöneldirimi. Caiz qıymetler: \"top\", \"bottom\", \"left \", \"right" +"\". Cayıldırılğan kelişte bu anahtar, panelniñ qaysı ekran ağzında " +"bulunacağını belirtir. Cayıldırılmağan kelişte \"top\" ve \"bottom\" " +"arasındaki farq daa az müimdir - er ekisi de bunıñ ufqiy bir panel " +"olğanını belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranması " +"lâzim olğanı aqqında faydalı bir kinaye berir. Meselâ, \"top\" panelinde " +"menü dögmesi menüsini panelniñ altında peyda eter, albuki \"bottom\" " +"panelinde menü panelniñ üstünde peyda etilir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Panel canlandırmalarınıñ angi tezlikte yapılacağı. Caiz qıymetler: \"slow" +"\", \"medium\" ve \"fast\". Bu anahtar, ancaq enable_animations anahtarı " +"doğru ise alâqadardır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Bu, bir panelni kimliklendirmek içün qullanabilecegiñiz, insanca oqunaqlı " +"bir isimdir. Onıñ asıl muradı, panelniñ pencere serlevası olaraq hızmet " +"etmektir ki, bu, paneller arasında yürsetkende faydalıdır." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Gizlengen olğanda körünir pikseller" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Bu panel içün qaysı tür arqa-zemini qullanılacağı. Caiz qıymetler: \"gtk\" - " +"ög-belgilengen GTK+ pencereçik arqa-zemini qullanılacaq, \"color\" - arqa-" +"zemin tüsü olaraq tüs anahtarı qullanılacaq yaki \"image\" - suret anahtarı " +"tarafından belirtilgen suret arqa-zemin olaraq qullanılacaq." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Çoqlu-ekran tesbitinde, er ferdiy ekranda paneller bulundırabilirsiñiz. Bu " +"anahtar, panelniñ üzerinde kösterilecegi ağımdaki ekrannı belirtir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Panelniñ X koordinatı" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Panelniñ X koordinatı, ekrannıñ sağından başlayaraq" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Panelniñ kösterimlengeni X ekranı" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Panelniñ kösterimlengeni Xinerama ekranı" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Panelniñ Y koordinatı" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Panelniñ Y koordinatı, ekrannıñ tübünden başlayaraq" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' işaretçigi tapılmadı" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ifa etilamadı" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "dosye" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Ev Cilbenti" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Dosye Sistemi" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Qıdıruv" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL Aç: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Bu çekmece silinsinmi?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Bir çekmece silingende, bahis mavzusı çekmece ve onıñ \n" +"tesbitleri coyulacaqtır." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Bu panel silinsinmi?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Bir çekmece silingende, bahis mavzusı panel ve onıñ \n" +"tesbitleri ğayıp olacaqtır." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 panelini sınamaq içün basit bir uyğulamaçıq" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent Uyğulamaçığını Sına" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent Uyğulamaçıq Fabrikasını Sına" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Yüklenecek uyğulamaçıq arayüzü kimligini (IID) belirtiñiz" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Uyğulamaçıq tercihleriniñ mağazlanacağı bir mateconf qonumını belirtiñiz" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Uyğulamaçıqnıñ başlanğıç ölçüsini belirtiñiz (ufaçıq, orta, iri vs.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Uyğulamaçıqnıñ başlanğıç yöneldirimini belirtiñiz (töpe, tüp, sol yaki sağ)" + +# tüklü +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Miniçik" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Ufaçıq" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Ufaq" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "İri" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Balaban" + +# tüklü +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Qocaman" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Uyğulamaçıq yüklenamadı: %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Uyğulamaçıq sınama aleti" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Uyğulamaçıq:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Tercihler Cilbenti:" + +# tüklü +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Eger doğru ise, vaqıtnı Alemiy Eşkütümli Zaman (UTC) tilimine göre köster." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "İşaretçiklerni kezin" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Vaqıt ayarlama aleti fırlatılamadı: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Tarih ve vaqıtnı ayarlaycaq uyğulama tapılamadı. İç biri qurulmağanmı " +#~ "aceba?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Saat İhtiyariyatı" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Vaqıt Tesbitleri" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Vaqıt Tesbitleri" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Bu anahtar saatnı ayarlamaq içün çaptırılacaq uyğulamanı belirtir." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Canlandırma" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Umumiy" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Çalışma-Fezaları" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Emir:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Ekran Kilitlemesi Ğayrı Qabilleştirilsin" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Eger doğru ise, panel, ekrannı kilitlev menü unsurlarına irişimni " +#~ "çetleştirerek bir qullanıcınıñ ekranını kilitlevine imkân bermez." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Emir kirişi" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Bir emir tizgisini çaptırmaq içün onı mında kirsetiñiz." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..d5b0c111 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3268 @@ +# Czech translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-panel. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# GIS , 1999. +# David Šauer , 1999. +# George Lebl , 2000, 2001. +# Stanislav Brabec , 2000, 2001. +# Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%e. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Celý den" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Události" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Narozeniny a výročí" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informace o počasí" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Umístění" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e. %B" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %e. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Počítačové hodiny" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Nastavit systémový čas..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Nastavit systémový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového času" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Př_edvolby" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopírova_t čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopírovat _datum" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Upravit datum a čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Vlastní formát" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Vybrat umístění" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Upravit umístění" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Název města" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Časové pásmo města" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "Dvacetičtyřhodinové" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Unixový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internetový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Vlastní _formát:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Hodiny" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a čas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GIS \n" +"David Šauer \n" +"George Lebl \n" +"Stanislav Brabec \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Petr Tomeš \n" +"Jakub Friedl \n" +"Petr Kovář " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(volitelné)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu " +"odpovídající položku." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formát hodin" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Předvolby hodin" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuální čas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Východ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zeměpisná šířk_a:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Z_eměpisná délka:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Zobrazení panelu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Zo_brazit teplotu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Z_obrazit počasí" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Zobrazit _sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Zobrazit _datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Jih" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Čas a datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Nas_tavení času" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Počasí" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Západ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Náz_ev umístění:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jednotk_a tlaku:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Na_stavit systémový čas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jednotka _teploty:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "Č_as:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Č_asové pásmo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jednotka _viditelnosti:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jednotka _rychlosti větru:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Seznam umístění, který se má zobrazovat v okně kalendáře." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Vlastní formát hodin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Rozbalit seznam událostí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Rozbalit seznam narozenin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Rozbalit seznam umístění" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Rozbalit seznam úkolů" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Rozbalit seznam informací o počasí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formát hodin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat ikonu počasí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v hodinách kromě času i datum." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v čase sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam událostí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam narozenin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v okně kalendáře seznam umístění." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam úkolů." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam informací o počasí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat teplotu vedle ikony počasí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v kalendáři čísla týdnů." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Seznam umístění" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Zobrazovat v hodinách datum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Zobrazovat v hodinách teplotu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Zobrazovat v čase sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Zobrazovat v hodinách počasí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Jednotky rychlosti" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Jednotky teploty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování teplot." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování rychlosti větru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče bylo v MATE 2.22 nahrazeno vnitřním konfiguračním " +"nástrojem. Schéma bylo ponecháno z důvodu kompatibility se staršími verzemi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče je v MATE 2.28 nahrazeno časovými pásmy. Schéma bylo " +"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče je v MATE 2.6 nahrazeno klíčem \"format\". Schéma bylo " +"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format " +"nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít " +"specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k " +"strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou " +"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč " +"nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém " +"internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná " +"časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na " +"\"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. " +"Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu " +"určeného v klíči custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Nástroj na nastavení času" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Používat internetový čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Používat unixový čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Používat UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového časového pásma" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Nastavit..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající " +"časové pásmo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, pocitově %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\n" +"Jelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\n" +"Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n" +"mohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Ryba %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při " +"kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud " +"někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému " +"vyšetření." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Ryba" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Ryba %s říká:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nelze číst výstup příkazu\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "Pro_mluvit znovu" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nelze spustit \"%s\"\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nelze číst z \"%s\"\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Je potřeba vyměnit vodu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Mrkněte na dnešní datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Ryba %s, věštkyně" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animace" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Příkaz, který spustit _při kliknutí:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Předvolby ryby" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Vyberte prosím animaci" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Soubor:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Jméno ryby:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Prodleva _mezi políčky:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "N_a svislém panelu otočit" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Celkem políček v animaci:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "políček" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Políčka v animaci ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Prodleva mezi políčky" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Na svislém panelu otočit" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Obrázek animace ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Jméno ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí " +"na rybu." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci " +"zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Tento klíč určuje počet políček zobrazovaných v animaci ryby." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Oznamovací oblast" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Oznamovací oblast na panelu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nelze načíst %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikona nenalezena" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo " +"správce oken neběží." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Seznam oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám " +"je procházet." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Obnovování minimalizovaných oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Seskupování oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Obsah seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Předvolby seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vždy _seskupovat okna" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikdy neseskupovat okna" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty " +"jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V " +"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální " +"pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximální velikost seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimální velikost seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče je od MATE 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli " +"kompatibilitě se staršími verzemi." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kdy seskupovat okna" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Výběr oken" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "řádcích" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "sloupců" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání hodnoty num_rows pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání hodnoty display_workspace_names pro Přepínač pracovních " +"ploch: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání hodnoty display_all_workspaces pro Přepínač pracovních " +"ploch: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Přepínač pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta " +"vám umožňuje spravovat okna." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Počet _pracovních ploch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Zobrazovat _všechny pracovní plochy v:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Zobrazovat jen _aktuální pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Z_obrazovat názvy pracovních ploch v přepínači" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Přepínač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Názvy pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Předvolby přepínače pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Názvy pra_covních ploch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Pracovní plochy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Zobrazovat všechny pracovní plochy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, " +"jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních " +"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je " +"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích " +"(ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se " +"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Jednoduchý applet pro testování panelu MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testovací applet MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Generátor testovacího appletu MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Určení IID appletu, který načíst" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Určení umístění mateconf, ve kterém mají být uloženy předvolby appletu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Určení počáteční velikosti appletu (xx-small, medium, large atd.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Určení počáteční orientace appletu (top, bottom, left nebo right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dolů" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Doleva" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Doprava" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Mrňavý" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Velmi malý" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Velký" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Velmi velký" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Obrovský" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Nelze načíst applet %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Nástroj testovacího appletu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "App_let:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientace:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Adresář nastavení:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Zam_knout v panelu" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Přesunout" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Odstranit z panelu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Určete soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Určit ID správce sezení" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy sezení:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Vyberte ikonu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nelze spustit aplikaci" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nelze otevřít umístění \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nelze nalézt volné místo" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Zásuvka" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Přidat do zásuvky..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Vytvořit nový soubor v daném adresáři" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Upravit soubory. desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Vytvořit spouštěč" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Vlastnosti adresáře" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Vlastnosti spouštěče" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje " +"čas atd." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Toto URL nelze zobrazit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nebylo zadáno URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nelze použít upuštěnou položku" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Pro soubor desktop spouštěče na panelu nebylo poskytnuto URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor desktop %s pro spouštěč na panelu %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Spustit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Klíč %s není nastaven, nelze načíst spouštěč\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nelze uložit spouštěč" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Nahradit právě spuštěný panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Přidat tento spouštěč na pan_el" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Přidat tento spouštěč na p_racovní plochu" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Celá nabídka" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Přidat jako _zásuvku na panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Přidat jako _nabídku na panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "HRA SKONČILA na úrovni %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Ukončení provedete klávesou \"q\"" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pokračovat lze klávesou \"p\"" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Úroveň: %s, životů: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Klávesami \"doleva\"/\"doprava\" se lze pohybovat, mezerníkem střílet, " +"klávesou \"p\" pozastavit a klávesou \"q\" ukončit hru" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivovat šetřič obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zamknout obrazovku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nelze se připojit k serveru" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zamknout obrazovku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Chrání váš počítač před neautorizovaným použitím" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odhlásit..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Spustit aplikaci..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Hledat soubory..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Vynutit ukončení" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Vynutí ukončení chybně se chovající aplikace" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Připojit se k serveru..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Vypnout..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Vypne počítač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Vlastní spouštěč aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Vytvořit nový spouštěč" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Spouštěč aplikace..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavní nabídka" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hlavní nabídka MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Panel nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Vlastní panel nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Oddělovač na organizaci položek na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(prázdné)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Přidat do zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do zásuvky:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Přidat na panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" neočekávaně skončil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekt panelu neočekávaně skončil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky přidán zpět na panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Neobnovovat" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "V panelu došlo k problému při načítání \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "A mnoho, mnoho dalších..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné " +"nástroje." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "O panelu MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Tento panel nelze odstranit" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vždy je nutné mít alespoň jeden panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Přidat na panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "O_dstranit tento panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nový panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O panelech" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikace v terminálu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "Náz_ev:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procházet..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentář:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Zvolit aplikaci..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Zvolit soubor..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Pří_kaz:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umístění:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Název spouštěče není nastaven." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nelze uložit nastavení adresáře" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Název adresáře není nastaven." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Příkaz spouštěče není nastaven." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Umístění spouštěče není nastaveno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených " +"dokumentech mohou být ztraceny." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Booleovský příznak indikace, zda bylo předchozí nastavení uživatele v /apps/" +"panel/profiles/default zkopírováno do nového umístění v /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. " +"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. " +"Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. " +"spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého " +"takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povolit seznam programů v dialogu \"Spustit aplikaci\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu \"Spustit aplikaci\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit " +"aplikaci\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu " +"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč " +"enable_program_list s hodnotou \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé " +"aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je " +"řízeno nastavením klíče show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Nastavení starých profilů převedeno" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Seznam ID panelů" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Seznam ID appletů panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Seznam ID objektů panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat " +"načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například " +"applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení " +"vliv, musí být panel restartován." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID appletů, jejichž načítání zakázat" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Automaticky zavřít zásuvku" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Úplné zamčení panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrzovat odstranění panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zastaralé" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Zakázat vynucení ukončení" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Zakázat odhlašování" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Povolit animace" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Povolit místní nápovědu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel " +"odstranit panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne " +"na spouštěč." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že " +"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Je-li \"true\", panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že " +"odstraní přístup k položkám nabídky odhlášení." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé " +"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení " +"vliv, musí být panel restartován." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována místní nápověda k objektům v panelech." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Tento klíč je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního " +"uzamčení. Namísto toho by měl být použit klíč /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Umožňuje procházet a spouštět nainstalované aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se " +"odhlásí" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Upravit nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otevře \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "%s nelze prohledat na změny médií" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Znovu prohledat %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nelze připojit %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Připojit %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Výměnná média" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Místa v síti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otevře osobní složku" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otevře obsah pracovní plochy ve složce" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Odhlásit uživatele %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný " +"uživatel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ tlačítka akce" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID appletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID appletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona používaná pro tlačítko objektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. " +"Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen " +"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být " +"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento " +"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému " +"okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve " +"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretovat pozici relativně ke spodnímu/pravému okraji" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Umístění spouštěče" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zamknout objekt na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Cesta k obsahu nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozice objektu na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel připojený k zásuvce" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ objektu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen " +"pokud klíč object_type je \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen " +"pokud klíč object_type je \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovně, který obsahuje tento objekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento " +"klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen " +"pokud klíč object_type je \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento " +"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" +"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč " +"use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého " +"okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento " +"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-" +"bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Tento klíč je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID " +"implementace appletu MateComponent - např. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento klíč " +"má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Místní nápověda zobrazovaná u zásuvky nebo nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel nejvyšší úrovně, který obsahuje objekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Používat vlastní ikonu pro tlačítko objektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení řetězcové hodnoty MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení celočíselné hodnoty MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel \"%s\" je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálně " +"není k dispozici. Tento panel se nenačítá." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení pravdivostní hodnoty MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Vlastnosti zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nelze zobrazit dialog Vlastnosti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledný" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Ši_pky na tlačítkách ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Obrázek na pozadí:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Barva:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Rozpínat se" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaily obrázku na pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Vlastnosti panelu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vybrat barvu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Na s_vislém panelu obrázek otočit" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Zvolit pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Zobrazovat _tlačítka ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Jednolitá barva" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Některá z těchto nastavení jsou zamčená" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Roztažený" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automaticky skrývat" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Žá_dné (používat motiv systému)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Přizpů_sobený" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Dlažd_ice" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít nedávno použitý dokument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Při pokusu otevřít \"%s\" došlo k neznámé chybě." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n" +"• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n" +"• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Vymazat nedávné dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedávné dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Vymazat nedávné dokumenty..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nelze spustit příkaz \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nelze převést \"%s\" z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Bude spuštěn příkaz: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku " +"(%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož " +"název bude připojen k řetězci příkazu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli " +"zadání příkazu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona příkazu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Seznam známých aplikací" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Spustit aplikaci" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Spustit se sou_borem..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Vyberte prosím toto pole ke spuštění příkazu v okně terminálu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona programu, který se má spustit." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Vynutit ukončení" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Neodstraňovat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skrýt panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel nahoře uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel nahoře" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Hranový panel nahoře" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel dole" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel dole uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel dole" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Hranový panel dole" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel vlevo uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel vlevo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Hranový panel vlevo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel vpravo uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Hranový panel vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Rychlost animace" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automaticky skrývat panel do rohu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Krytí barvy pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Vycentrovat panel v ose x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Vycentrovat panel v ose y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Povolit šipky na tlačítkách ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Povolit tlačítka ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Rozpínat kvůli zabrání celé šířky obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Přizpůsobit obrázek velikosti panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč " +"má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může " +"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen " +"tlačítko." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby " +"se tak stalo okamžitě." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) " +"na výšku panelu (je-li vodorovný)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran " +"obrázku nebude zachován." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor " +"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se " +"panel znovu objeví." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to " +"vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj " +"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly " +"jeho applety, spouštěče a tlačítka." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn " +"do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné " +"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění " +"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je " +"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na " +"stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují " +"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč " +"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Název, kterým identifikovat panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Zpoždění automatického skrytí panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Zpoždění automatického odkrytí panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientace panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Velikost panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Určuje barvu pozadí panelu ve formátu #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek " +"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, " +"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč " +"auto_hide je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než " +"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je " +"\"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. " +"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota " +"menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Roztáhnout obrázek na panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální " +"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je " +"omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud " +"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li " +"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč " +"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " +"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " +"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " +"obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud " +"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li " +"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč " +"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " +"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " +"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " +"obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right" +"\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. " +"Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - " +"obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou " +"nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu " +"\"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" " +"bude nabídka otevřena nad panelem." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium" +"\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci " +"panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je " +"užitečné při přepínání mezi panely." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Počet viditelných pixelů skrytého panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"gtk\" - " +"bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude " +"použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v " +"klíči image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento " +"klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Souřadnice X panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Souřadnice X panelu, začínající od pravého okraje obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Obrazovka X, na které se panel zobrazuje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Souřadnice Y panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Souřadnice Y panelu, začínající od spodního okraje obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "soubor" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovská složka" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otevřít URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Odstranit tuto zásuvku?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\n" +"nastavení ztraceno." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Odstranit tento panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Když je panel odstraněn, je on a jeho\n" +"nastavení ztraceno." diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 00000000..93996b93 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,3750 @@ +# mate-panel yn Gymraeg. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# www.gyfieithu.co.uk , 2003. +# Dafydd Harries , 2003 2004. +# Dafydd Tomos , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:10-0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"Language-Team: Welsh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Newid y Dyddiad a'r Amser" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copïo'r _Dyddiad" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copïo'r _Amser" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:745 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:322 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:404 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685 +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hoffterau" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:2737 +msgid "Clock" +msgstr "Cloc" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Ffatri Rhaglenigion Cloc" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Ffatri creu rhai Rhaglenigion cloc." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Cyrchu'r dyddiad ac amser cyfredol" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1778 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634 +#: ../applets/clock/clock.c:1780 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# translators: replace %e with %d if, when the day of the +# * month as a decimal number is a single digit, it +# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +# * 01" instead of "May 1"). +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:324 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:331 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:338 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: ../applets/clock/clock.c:419 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:431 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Gwasgwch i weld eich apwyntiadau a thasgau" + +#: ../applets/clock/clock.c:433 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Gwasgwch i weld calendr mis" + +# translators: replace %e with %d if, when the day of the +# * month as a decimal number is a single digit, it +# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +# * 01" instead of "May 1"). +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/clock.c:639 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %e" + +#: ../applets/clock/clock.c:986 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasgau" + +#: ../applets/clock/clock.c:1136 +msgid "All Day" +msgstr "Drwy'r Dydd" + +#: ../applets/clock/clock.c:1175 +msgid "Appointments" +msgstr "Apwyntiadau" + +#: ../applets/clock/clock.c:1407 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: ../applets/clock/clock.c:1696 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Cloc Cyfrifiadur" + +#: ../applets/clock/clock.c:1773 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1775 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1817 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Methu lansio'r offeryn cyflunio’r amser: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1910 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Methu canfod rhaglen er mwyn cyflunio’r dyddiad a'r amser. Efallai nad oes " +"un wedi ei osod?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2388 +msgid "Custom format" +msgstr "Fformat addasedig" + +#: ../applets/clock/clock.c:2512 ../applets/clock/clock.c:2696 +#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:124 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:2547 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Hoffterau Cloc" + +#: ../applets/clock/clock.c:2571 +msgid "Clock _type:" +msgstr "_Math cloc:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2582 +msgid "12 hour" +msgstr "12 awr" + +#: ../applets/clock/clock.c:2583 +msgid "24 hour" +msgstr "24 awr" + +#: ../applets/clock/clock.c:2584 +msgid "UNIX time" +msgstr "Amser UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:2585 +msgid "Internet time" +msgstr "Amser rhyngrwyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:2593 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Fformat addasedig:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2612 +msgid "Show _seconds" +msgstr "Dangos _eiliadau" + +#: ../applets/clock/clock.c:2621 +msgid "Show _date" +msgstr "Dangos y _dyddiad" + +#: ../applets/clock/clock.c:2630 +msgid "Use _UTC" +msgstr "Defnyddio _UTC" + +#: ../applets/clock/clock.c:2740 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Mae'r Cloc yn dangos yr amser a'r dyddiad cyfredol" + +# Translator credits +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:2743 ../applets/fish/fish.c:583 +#: ../applets/notification_area/main.c:133 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:497 ../applets/wncklet/window-list.c:784 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dafydd Harries \n" +"Dafydd Tomos \n" +"Telsa Gwynne \n" +"Bryn Salisbury \n" +"Rhys Jones " + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Fformat addasedig y cloc" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Hour format" +msgstr "Fformat oriau" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc, yn ychwanegol i'r amser" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Os yn wir, dangos yr eiliadau yn yr amser." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" +"Os yn wir, dangosir yr amser yng nghylchfa amser Universal Coordinated Time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Os yn wir, dangosir y dyddiad pan fo'r pwyntydd dros y cloc." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Os yn wir, dangos rhifau wythnos yn y calendr." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Dangos y dyddiad mewn cyngor offer" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Dangos yr amser efo eiliadau" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Dangos rhifau'r wythnos yn y calendr" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Mae'r allwedd yma wedi ei ddibrisio yn MATE 2.6 er ffafriaeth yr allwedd " +"'fformat'. Mae'r sgema yma wedi ei chadw er mwyn cydweithio a hen fersiynau." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Mae'r allwedd yma yn nodi'r fformat a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc pan " +"mae'r fformat allwedd yn cael ei osod i \"addasedig\". Fe allwch ddefnyddio " +"nodiant trosi a ddeallir gan strftime() er mwyn cael fformat penodol." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Mae'r allwedd yma'n nodi'r fformat awr a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc. Y " +"gwerthoedd posib yw \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a " +"\"custom\". Wrth ei osod i \"internet\" fe fydd y cloc yn dangos amser " +"Rhyngrwyd. Mae system amser Rhyngrwyd yn rhannu'r dydd i mewn i 1000 o " +"\"guriadau\". Does dim parthau amser yn y system, felly mae'r amser yr un " +"peth dros y byd i gyd. Wrth ei osod i \"unix\", fe fydd y cloc yn dangos " +"eiliadau ers yr Epoch, h.y. 1970-01-01. Wrth ei osod i \"addasedig\", fe " +"fydd y clock yn dangos yr amser yn ôl y fformat a ddewiswyd yn yr allwedd " +"custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"Mae'r allwedd hon yn penodi'r rhaglen i'w weithredu er mwyn cyflunio'r " +"amser." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Offeryn cyflunio’r amser" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Defnyddio amser Rhyngrwyd" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Defnyddio amser UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Use UTC" +msgstr "Defnyddio UTC" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Dangos pysgodyn sy'n nofio neu ryw anifail arall wedi'i animeiddio" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:577 +msgid "Fish" +msgstr "Pysgodyn" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Y Lle Y Daeth Y Pysgodyn Dwl Yna Ohoni" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Ffatri Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Rhybudd: Mae'r gorchymyn yn edrych fel ei fod yn rhywbeth defnyddiol.\n" +"Gan fod hyn yn rhaglennig diddefnydd, mae'n debyg nag ydych eisiau gwneud " +"hyn.\n" +"Rydym ni'n awgrymu'n gryf yn erbyn defnyddio %s am unrhyw beth \"ymarferol\" " +"neu ddefnyddiol." + +#: ../applets/fish/fish.c:431 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:440 +msgid "Images" +msgstr "Delweddau" + +#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:605 +#: ../applets/fish/fish.c:720 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s y Pysgodyn" + +#: ../applets/fish/fish.c:546 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Nid oes gan %s unrhyw ddefnydd o gwbl. Mae ond yn cymryd lle ar y ddisg ac " +"amser crynhoi, ac os llwythir, mae hefyd yn cymryd lle ar y panel ac yn y " +"cof. Os darganfyddir unrhyw un yn ei ddefnyddio, dylid ei anfon ar unwaith " +"at seiciatrydd." + +#: ../applets/fish/fish.c:570 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(gydag ychydig o gymorth gan George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:606 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s y Pysgodyn MATE, oracl cyfoes" + +#: ../applets/fish/fish.c:676 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Methu lleoli'r gorchymyn i'w weithredu" + +#: ../applets/fish/fish.c:725 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Meddai %s y Pysgodyn MATE:" + +#: ../applets/fish/fish.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Methu darllen allbwn y gorchymyn\n" +"\n" +"Manylion: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:859 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Siarad eto" + +#: ../applets/fish/fish.c:940 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" +"Nid yw'r gorchymyn a gyfluniwyd yn gweithio ac mae wedi ei amnewid gan: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:963 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Methu gweithredu '%s'\n" +"\n" +"Manylion: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Methu darllen o '%s'\n" +"\n" +"Manylion: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1597 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Mae angen newid y dŵr!\n" +"(Gweler dyddiad heddiw)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1691 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s y pysgodyn MATE, gweledydd ffawd" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animeiddiad" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Hoffterau Pysgodyn MATE" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Dewis animeiddiad" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Ffeil:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Enw'r pysgodyn:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Saib rhwng bob ffrâm" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Cylchdroi ar baneli fertigol" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Nifer o fframiau yn yr animeiddiad:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fframiau" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "eiliadau" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Mae pysgodyn heb enw yn bysgodyn eithaf diflas. Gwnewch i'ch pysgodyn fyw " +"gan ei enwi." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Nifer y fframiau yn animeiddiad y pysgodyn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Os yn wir, yna caiff animeiddiad y pysgodyn ei gylchdroi ar baneli fertigol." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Saib rhwng bob ffrâm" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Cylchdroi ar baneli fertigol" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Map picseli animeiddiad y pysgodyn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Enw'r pysgodyn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Mae'r allwedd hon yn penodi'r gorchymyn i'w weithredu pan gaiff y pysgodyn " +"ei glicio." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Mae'r allwedd hon yn penodi enw ffeil y map picseli a gaiff ei ddefnyddio ar " +"gyfer yr animeiddiad a ddangosir yn y rhaglennig pysgodyn yn gymharol i'r " +"cyfeiriadur mapiau picseli." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Mae'r allwedd hon yn penodi nifer y fframiau a gaiff eu dangos yn " +"animeiddiad y pysgodyn." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o eiliadau dangosir bob ffrâm." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Y man lle mae eiconau hysbysu yn ymddangos" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:128 +msgid "Notification Area" +msgstr "Man Hysbysu" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Ffatri Mannau Hysbysu" + +#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "Orientation" +msgstr "Gogwydd" + +#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:147 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Gogwydd yr hambwrdd" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Man Hysbysu'r Panel" + +# EFALLAI (llywio?) +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Ffatri creu Rhaglenigion yn gysylltiedig llywio ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Botwm i guddio ffenestri rhaglenni a dangos y penbwrdd" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Dangos y Penbwrdd" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio dewislen" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio botymau" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Newid rhwng mannau gwaith" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:787 +msgid "Window List" +msgstr "Rhestr Ffenestri" + +# EFALLAI +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Ffatri Rhaglenigion Llywio Ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241 +msgid "Window Selector" +msgstr "Dewiswr Ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Methu llwytho %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ni chanfuwyd yr eicon" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Cliciwch yma i adfer ffenestri cudd." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Cliciwch yma i guddio pob ffenest a dangos y penbwrdd." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:418 ../applets/wncklet/showdesktop.c:500 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botwm Dangos y Penbwrdd" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Mae'r botwm yma yn cuddio pob ffenest ac yn dangos y penbwrdd" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Dyw eich rheolwr ffenestri ddim yn cynnal y botwm dangos y penbwrdd, neu nid " +"ydych yn rhedeg rheolwr ffenestri." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:789 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Mae'r Rhestr Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich " +"galluogi i'w pori." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Adfer Ffenestri wedi'i Lleihau" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grwpio Ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Cynnwys y Rhestr Ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Maint y Rhestr Ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Ymddygiad" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grwpio ffenestri pan mae prinder _lle" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "Maint _lleiaf:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Maint _mwyaf:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Adfer i'r _weithfan gyfredol" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Adfer i'r weithfan _brodorol" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Dangos ffenestri yn y weithfan _cyfredol" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Dangos ffenestri o _bob gweithfan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Hoffterau Rhestr Ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grwpio ffenestri o _hyd" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Peidio â grwpio ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "o bicseli" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Penderfynu pryd i grwpio ffenestri o'r un rhaglen yn y rhestr ffenestri. Mae " +"\"never\", \"auto\" ac \"always\" yn werthoedd dilys." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Os mae hyn yn wir, fe fydd y rhestr ffenestri yn dangos ffenestri o bob " +"gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos ffenestri o'r weithfan gyfredol yn " +"unig." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Os yn wir, yna caiff ffenest ei symud i'r weithfan gyfredol pan gaiff ei " +"ddatleihau. Fel arall, newidir at weithfan y ffenest." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maint mwyaf y rhestr ffenestri:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Maint lleiaf y rhestr ffenestri:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Symud ffenestri sy'n cael eu datleihau i'r weithfan gyfredol" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Dangos ffenestri o bob gweithfan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Yr allwedd hon yw'r lled fwyaf y bydd y rhestr ffenestri yn gofyn amdani. " +"Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol er mwyn cyfyngu maint y rhestr ffenestri " +"mewn paneli mawr, ble all y rhestr ffenestri lenwi'r holl le sydd ar gael." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "" +"Mae'r allwedd hon yn penodi'r maint lleiaf y bydd y rhestr ffenestri yn " +"gofyn amdani" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Pryd i grwpio ffenestri" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Mae'r Dewisydd Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich " +"galluogi i'w pori." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "o resi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +msgid "columns" +msgstr "o golofnau" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Gwall wrth lwytho gwerth num_rows ar gyfer y Newidydd Gweithfan: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Gwall wrth lwytho gwerth display_workspace_names ar gyfer y Newidydd " +"Gweithfan: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Gwall wrth lwytho gwerth display_all_workspaces at gyfer y Newidydd " +"Gweithfan: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Mae'r Newidydd Gweithfan yn dangos fersiwn bychan eich gweithfannau sy'n " +"eich galluogi i reoli eich ffenestri." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Newidydd" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Gweithfannau" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nifer o _weithfannau:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Dangos _pob gweithfan mewn:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Dangos y weithfan _gyfredol yn unig" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Dangos _enwau gweithfannau yn y newidydd" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Enwau Gweithfannau" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Hoffterau'r Newidydd Gweithfan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Enwau Gweithfannau:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Dangos pob gweithfan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Dangos enwau gweithfannau" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Os yw hyn yn wir, fe fydd y newidydd gweithfan yn dangos bob gweithfan; fel " +"arall fe fydd yn dangos y weithfan gyfredol yn unig." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Os yn wir, fe fydd y gweithfannau yn y newidydd gweithfannau yn dangos " +"enwau'r gweithfannau. Fel arall fe fyddent yn dangos y ffenestri ar y " +"weithfan." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rhesi yn y cyfnewidydd gweithfannau" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o resi (ar gyfer cyflwyniad llorweddol) " +"neu golofnau (ar gyfer cyflwyniad fertigol) mae'r newidydd gweithfannau yn " +"dangos y gweithfannau ynddi. Mae'r allwedd hon ond yn berthnasol os mae'r " +"allwedd display_all_workspaces yn wir." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Cragen Panel MATE" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:540 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Cloi i'r panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:523 +msgid "_Move" +msgstr "_Symud" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Tynnu o'r Panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:433 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1226 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Methwyd canfod man gwag" + +#: ../mate-panel/button-widget.c:198 +msgid "Could not load icon" +msgstr "Ni ellir llwytho'r eicon" + +#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:169 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524 +msgid "Drawer" +msgstr "Drôr" + +#: ../mate-panel/drawer.c:588 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Ychwanegu at y Drôr..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:946 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:136 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:247 +msgid "_Properties" +msgstr "_Priodweddau" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:346 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:392 ../mate-panel/panel-recent.c:202 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Agor '%s'" + +#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:446 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Creu ffeil yn y cyfeiriadur a benodwyd" + +#. class +#: ../mate-panel/launcher.c:144 ../mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Could not save launcher to disk" +msgstr "Methu cadw'r lansiwr i'r ddisg" + +#: ../mate-panel/launcher.c:175 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Methu dangos y LAU hyn" + +#: ../mate-panel/launcher.c:176 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ni phenodwyd LAU." + +#: ../mate-panel/launcher.c:188 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Methu dangos '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:225 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Methu lansio'r rhaglen" + +#: ../mate-panel/launcher.c:283 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Methu defnyddio'r eitem a ollyngwyd" + +#: ../mate-panel/launcher.c:479 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Dim URI wedi ei ddarparu ar gyfer ffeil penbwrdd y lansiwr panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:510 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Methu agor y ffeil penbwrdd %s ar gyfer lansiwr panel%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:828 ../mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Priodweddau'r Lansiwr" + +#: ../mate-panel/launcher.c:940 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lansio" + +#: ../mate-panel/launcher.c:979 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "Nid yw'r allwedd %s wedi ei osod, ni ellir llwytho'r lansiwr\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1034 ../mate-panel/launcher.c:1053 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:469 ../mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Could not create launcher" +msgstr "Methu creu'r lansiwr" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1035 ../mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi enw." + +#: ../mate-panel/launcher.c:1054 ../mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi LAU neu orchymyn dilys." + +#: ../mate-panel/launcher.c:1098 ../mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Creu Lansiwr" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Could not save changes to launcher" +msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r lansiwr" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Dewislen" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "You do not have permission to write to this location." +msgstr "Does gennych chi ddim hawl i ysgrifennu at y lleoliad hwn." + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:946 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _bwrdd gwaith" + +#: ../mate-panel/menu.c:962 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Dewislen gyfan" + +#: ../mate-panel/menu.c:972 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Ychwanegu hwn fel _drôr i'r panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:984 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Ychwanegu hwn fel d_ewislen i'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:124 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Gweithredu Arbedwr Sgrin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:130 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Cloi'r Sgrin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:210 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:223 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:471 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:747 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Methu gweithredu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:259 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:291 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cloi'r Sgrin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:292 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Amddiffyn eith cyfrifiadur o ddefnydd heb ganiatâd" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:306 +msgid "Log Out..." +msgstr "Allgofnodi..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:307 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Allgofnodi o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:316 +msgid "Run Application..." +msgstr "Rhedeg Rhaglen..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:317 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Gweithredu Rhaglen gan benodi gorchymyn" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Chwilio am Ffeiliau..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:327 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Chwilio am ffeiliau, plygellau a dogfenni ar eich cyfrifiadur" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:335 +msgid "Force Quit" +msgstr "Gorfodi Gadael" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Gorfodi rhaglen sy'n camfihafio i gau lawr" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Cysylltu â'r gweinydd" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "Cysylltu â gweinydd pell" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Cau i Lawr..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:110 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lansiwr Rhaglen Addasedig" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Creu lansiwr newydd" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:121 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lansiwr Rhaglen..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copïo lansiwr o'r ddewislen raglenni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:136 +msgid "Main Menu" +msgstr "Prif Ddewislen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Prif ddewislen MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bar Dewislenni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Bar dewislen addasedig" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:158 +msgid "Separator" +msgstr "Gwahanydd" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Gwahanydd er mwyn trefnu eitemau'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Drôr naid i gadw eitemau eraill ynddo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:261 +msgid "(empty)" +msgstr "(gwag)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:401 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "dychwelodd yr ymholiad eithriad %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1056 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1060 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Ychwanegu at y Drôr" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1062 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y drôr:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1064 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Ychwanegu at y Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:833 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Eithriad o popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:952 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" wedi terfynu'n annisgwyl" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:954 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Terfynwyd gwrthrych panel yn annisgwyl" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:961 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Os ydych yn ail llwytho gwrthrych panel, byddai'n cael ei ychwanegu yn ôl yn " +"syth." + +# ardderchog! wedi gadael honna, mae'n gwneud i fi chwerthin :) -- Telsa +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Peidio Ail-lwytho" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:968 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ail Llwytho" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1014 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Fe gafodd y panel broblem wrth lwytho \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1031 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1130 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Methu cyrchu'r rhyngwyneb AppletShell o'r rheolwr\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth wylio'r allwedd mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth lwytho cyfeiriadur mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth gyrchu'r gwerth ar gyfer '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "A llawer, llawer eraill..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Y Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen hon yn gyfrifol am ddechrau rhaglenni eraill, mewnosod " +"Rhaglenigion tu fewn ei hun." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:166 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Methu dileu'r panel hwn" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Rhaid i chi gael o leiaf un panel bob amser." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Dileu'r Panel Hwn..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:218 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:260 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Dileu'r Panel Hwn" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:232 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Ychwanegu at y Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panel _Newydd" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:333 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Ynghylch Paneli" + +# EFALLAI (canslo?) +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Cliciwch ar ffenest er mwyn gorfodi'r rhaglen i derfynu. Gwasgwch er " +"mwyn canslo." + +# EFALLAI (saesneg gwael) +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Gorfodi'r rhaglen yma i derfynu?\n" +"(Caiff unrhyw ddogfennau sydd ar agor eu colli.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Nodyn i ddangos os bod cyfluniad blaenorol y defnyddiwr o /apps/panel/" +"profiles/default wedi ei gopïo i'r lleoliad newydd yn /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Rhestr o IDau panel. Mae pob ID yn dynodi panel unigol lefel dop. Mae " +"gosodiadau pob un o'r paneli yma yn cael eu cadw yn /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Rehstr o IDau Rhaglenigion panel. Mae pob ID yn dynodi rhaglennig panel " +"unigol. Mar gosodiadau pob un o'r Rhaglenigion yma yn cael eu cadw yn /apps/" +"panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Rhestr o IDau gwrthrychau panel. Mae pob ID yn dynodi gwrthrych panel unigol " +"(e.e. lansiwr, botwm gweithred neu far/botwm dewislen). Mae gosodiadau pob " +"un o'r gwrthrychau yma wedi eu cadw yn /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Galluogi Awto-gwblhau yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Galluogi'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ehangu'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Os gwir, bydd Awto-gwblhau ar gael yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu " +"Rhaglen\" wedi ei ehangu pan agorir y deialog. Mae'r allwedd yma yn " +"berthnasol ddim ond os yw'r allwedd enable_program_list yn wir." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu " +"Rhaglen\" ar gael. Mae a ydy'r rhestr wedi ei ehangu ai peidio wedi ei " +"rheoli gan yr allwedd show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Symudwyd cyflyniad y hen broffil" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Rhestr IDau panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Rhestr IDau Rhaglenigion panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Rhestr IDau gwrthrychau panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Rhestr o IIDau rhaglennig y bydd y panel yn anwybyddu. Fe allwch chi " +"analluogi rhaglennig penodol rhag llwytho neu gael ei ddangos yn y fwydlen. " +"Er enghraifft i analluogi'r rhaglennig mini-commander ychwanegwch 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' i'r rhestr. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i " +"hyn gael effaith." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDau y rhaglenni i beidio llwytho" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Cau'r drôr yn awtomatig" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Cloi lawr y panel cyfan" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Cadarnhau tyniad panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Anghymeradwyir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Analluogi Gorfodi Gadael" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Analluogi Cloi'r Sgrin" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Analluogi Allgofnodi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Galluogi animeiddiadau" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Galluogi brys gymorth" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Amlygu lanswyr wrth i'r llygoden symud drostynt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Os gwir, dangosir deialog yn gofyn am gadarnhad os mae'r defnyddiwr eisiau " +"tynnu panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Os gwir, fe gaiff drôr ei gau yn awtomatig pan mae'r defnyddiwr yn clicio " +"lansiwr o'r fewn." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Os gwir, amlygir lansiwr pan mae'r defnyddiwr yn symud y pwyntydd drosto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i orfodi rhaglen i gau lawr " +"drwy beidio rhoi mynediad i'r botwm cau'n orfodol." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i gloi ei sgrin, drwy beidio " +"rhoi mynediad i'r fwydlen cloi sgrin." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i allgofnodi drwy beidio " +"rhoi mynediad i'r fwydlen allgofnodi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i wneud unrhyw newidiadau i " +"osodiadau'r panel. Fodd bynnag mae'n bosib fydd angen cloi lawr rhaglennig " +"unigol, ar wahân. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Os gwir, dangosir brysgymorth ar gyfer delweddau mewn paneli." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:223 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad." +msgstr[1] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:230 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad." +msgstr[1] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:302 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Allgofnodi o'r system hon nawr?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:308 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Newid Defnyddiwr" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:314 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Allgofnodi" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:319 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Cau'r system hon i lawr yn awr?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:326 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Seibio" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:330 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ail-gychwyn" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:336 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Cau i Lawr" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:74 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Pori a rhedeg rhaglenni sydd wedi'u gosod" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:86 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Cyrchu dogfennau, plygellau a lleoedd rhwydwaith" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Newid edrychiad ac ymddygiad y bwrdd gwaith, cael cymorth, neu allgofnodi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 +msgid "Applications" +msgstr "Rhaglenni" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:411 ../mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Golygu Dewislenni" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Methu agor y lleoliad '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:371 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Llyfrnodau" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first string is a +#. * path and the second string is a +#. * hostname. caja contains the same +#. * string to translate. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:427 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ar %2$s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:523 +msgid "Network Places" +msgstr "Mannau Rhwydwaith" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +msgid "Removable Media" +msgstr "Cyfryngau Echdynnol" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:597 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Penbwrdd" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:598 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "Agor y penbwrdd fel plygell" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:953 +msgid "Places" +msgstr "Mannau" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:991 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "Penbwrdd" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1083 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1095 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Allgofnodi %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Allgofnodi %s o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1145 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Methu lansio'r eitem ddewislen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1157 +msgid "Could not load menu item" +msgstr "Methu llwytho'r eitem ddewislen" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Math botwm gweithred" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID MateComponent Rhaglennig" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Yr eicon a ddefnyddir ar gyfer botwm y gwrthrych" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Os yn wir, defnyddir yr alwed custom_icon fel eicon addasedig ar gyfer y " +"botwm. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd custom_icon. Mae'r allwedd yma " +"ond yn berthnasol os yw'r object_type yn \"menu-object\" neu \"drawer-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Os yn wir, defnyddir yr allwedd menu_path fel llwybr dylid adeiladu cynnwys " +"y ddewislen ohoni. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd menu_path. Mae'r " +"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r object_type yn \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Os yn wir, mae safle'r gwrthrych wedi ei ddehongli yn gymharol i ymyl de " +"(gwaelod os yn fertigol) y panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Os yn wir, ni chaiff y defnyddiwr symud y rhaglennig heb ddatgloi'r " +"gwrthrych gan ddefnyddio'r cofnod dewislen \"Datgloi\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Dehongli'r safle yn gymharol i'r ymyl gwaelod/de." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lleoliad y lansiwr" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Cloi'r gwrthrych i'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Llwybr cynnwys y ddewislen" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Safle'r gwrthrych ar y panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Y panel wedi cysylltu i'r drôr" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Math y gwrthrych panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID gweithrediad MateComponent y rhaglennig - e.e. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " +"Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"matecomponent-" +"applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Y math o weithred mae'r botwm yma'n cynrychioli. Gwerthoedd dilys: \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Mae'r allwedd yma ond yn " +"berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Dynodydd y panel sydd wedi ei gysylltu i'r drôr hwn. Mae'r gosodiad yma ond " +"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Dynodydd y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych hwn." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Lleoliad y ffeil .desktop sy'n disgrifio'r lansiwr. Mae'r gosodiad yma ond " +"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Lleoliad y ffeil ddelwedd a ddefnyddir fel eicon botwm y gwrthrych. Mae'r " +"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object" +"\" ac mae'r allwedd use_custom_icon yn wir." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Y llwybr caiff cynnwys y ddewislen eu creu ohoni. Mae’r allwedd yma ond yn " +"berthnasol os mae'r allwedd use_menu_path yn wir ac mae'r allwedd " +"object_type yn \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Lleoliad y gwrthrych panel hwn. Mae'r lleoliad fel arfer wedi ei benodi yn " +"nhermau nifer y picseli o ymyl chwith (neu frig os yn fertigol) y panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Testun y brysgymorth i'w ddangos ar gyfer y drôr neu'r fwydlen hon. Mae'r " +"gosodiad yma ond yn berthnasol os yw'r allwedd object_type yn \"drawer-object" +"\" neu \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Math y gwrthrych panel hwn. Gwerthoedd posib: \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-" +"bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr neu'r fwydlen" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Defnyddio eicon addasedig ar gyfer botwm y gwrthrych" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Defnyddio llwybr addasedig ar gyfer cynnwys y ddewislen" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:762 ../mate-panel/panel-profile.c:789 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:825 ../mate-panel/panel-profile.c:1648 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth llinyn MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:804 ../mate-panel/panel-profile.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth cyfanrif MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Mae'r panel '%s' wedi ei osod i'w ddangos ar sgrin %d sydd ddim ar gael ar " +"hyn o bryd. Ni chaiff y panel hwn ei lwytho." + +# EFALLAI (booleaidd?) +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1632 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth Boole MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Pen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Gwaelod" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Chwith" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "De" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1019 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Methu dangos deialog priodweddau" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1020 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1832 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Methu llwytho'r ffeil '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "Didraidd" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "Tryloyw" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Saethau ar fotymau cuddio" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Delwedd cefndir:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Lliw:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Ehangu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Manylion Delwedd Cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Priodweddau'r Panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Dewiswch liw" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd pan fo'r panel yn _fertigol" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Arddull:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Dewis Cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Dangos _botymau cuddio" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Lliw _Unffurf" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Mae rhai o'r priodweddau yma wedi eu cloi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "_Ehangu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Cuddio'n Awtomatig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Eicon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Dim (defnyddio thema'r system)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Gogwydd:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Ailraddio" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Maint:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "_Teilsio" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Methu canfod rhaglen addas." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:94 ../mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Methu agor y ddogfen \"%s\" a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:103 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"" +msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys wrth geisio agor \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:157 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Os ydych chi'n clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar, gallwch glirio'r " +"canlynol:\n" +". Pob eitem o'r eitem dewislen Gweithredion → Dogfennau Diweddar.\n" +". Pob eitem o restr dogfennau diweddar bob rhaglen." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:225 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dogfennau Diweddar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:269 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Clirio Dogfennau Diweddar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:273 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Clirio'r pob eitem o'r rhestr Dogfennau Diweddar" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:377 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ni ellir trosi '%s' o UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1171 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Dewis ffeil i'w atodi i'r gorchymyn..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1538 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Dewiswch raglen er mwyn gweld ei ddisgrifiad." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1576 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Caiff y gorchymyn '%s' ei weithredu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1607 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Fformat (%d) neu hyd (%d) annilys yn y rhestr URI a gafodd ei gollwng wrth y " +"deialog gychwyn\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1831 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Methu dangos y ddeialog rhedeg" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Cliciwch y botwm yma er mwyn pori am ffeil er mwyn atodi ei enw i'r llinyn " +"gorchymyn." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Cliciwch y botwm hwn er mwyn gweithredu'r rhaglen a ddewiswyd neu'r " +"gorchymyn yn y maes gorchymyn." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Maes gorchymyn" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Eicon y gorchymyn" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Rhowch linell orchymyn yma er mwyn ei weithredu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Rhestr o raglenni hysbys" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Gweithredu Rhaglen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Gweithredu mewn _terfynell" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Gweithredu gyda _ffeil..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Dewiswch y blwch yma er mwyn rhedeg y gorchymyn mewn ffenest terfynell." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Rhestr o _rhaglenni hysbys" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Eicon y gorchymyn i'w rhedeg." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Gweithredu" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Rydw i wedi canfod panel yn rhedeg yn barod,\n" +"ac fe fydda i'n terfynu nawr." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Roedd problem wrth gofrestru'r panel gyda'r gweinydd matecomponent-activation.\n" +"Cod y gwall yw: %d\n" +"Fe fydd y panel yn terfynu nawr." + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Gorfodi gadael" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "C_lirio" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Peidio Dileu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Cuddio'r Panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl Brig wedi ei Ehangu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel Brig wedi ei Ganoli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panel Brig sy'n Arnofio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl Brig" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl Gwaelod wedi ei Ehangu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel Gwaelod wedi ei Ganoli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panel Gwaelod sy'n Arnofio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl Gwaelod" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl Chwith wedi ei Ehangu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel Chwith wedi ei Ganoli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panel Chwith sy'n Arnofio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl Chwith" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl De wedi ei Ehangu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel De wedi ei Ganoli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panel De sy'n Arnofio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panel Ymyl De" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Cyflymder animeiddiad" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Cuddio'r panel i mewn i'r cornel yn awtomatig" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Lliw'r cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Didreiddedd lliw'r cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Delwedd cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Math cefndir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Galluogi botymau cuddio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl led y sgrin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ffitio'r ddelwedd i'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Os yn wir, gosodir saethau ar y botymau cuddio. Mae'r allwedd yma ond yn " +"berthnasol os mae'r allwedd enable_buttons yn wir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Os yn wir, gosodir botymau ar naill ochr y panel gellir eu defnyddio i symud " +"y panel i ymyl y sgrin, gan adael dim ond botwm yn dangos." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff cuddio a datguddio'r panel hwn ei animeiddio yn hytrach na " +"digwydd ar unwaith." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Os yn wir, yna caiff y ddelwedd cefndir ei droi pan mae'r panel wedi ei " +"ogwyddo'n fertigol." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio (gan gadw cymhareb agwedd y ddelwedd) " +"at uchder y panel (os yn llorweddol)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio i faint y panel. Ni chaiff cymhareb " +"agwedd y ddelwedd ei gadw." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff y panel ei guddio'n awtomatig i gornel y sgrin pan mae'r " +"pwyntydd yn gadael ardal y panel. Fe fydd symud y pwyntydd i'r cornel hwnnw " +"yn achosi i'r panel ymddangos eto." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Os yn wir, fe fydd y panel yn defnyddio holl led y sgrin (uchder os mae hwn " +"yn banel fertigol). Yn y modd yma gellir gosod y panel hwn ar ymyl sgrin yn " +"unig. Os yn anwir, fe fydd y panel dim ond yn ddigon mawr i ddal y " +"Rhaglenigion, lanswyr a botymau ar y panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol " +"echelin x y sgrin. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw " +"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd " +"x yn penderfynu safle'r panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff yr allwedd y ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol " +"echelin y y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw " +"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd " +"y yn penderfynu safle'r panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Mewn gosodiad Xinerama, fe allwch gael paneli ar bob monitor unigol. Mae'r " +"allwedd hon yn dynodi'r monitor cyfredol dangosir y panel arni." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Enw er mwyn dynodi'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Saib cuddio'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Saib datguddio'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Gogwydd y panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Maint y panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd ar baneli fertigol" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Penodi lliw cefndir y panel yn y ffurf #RGB" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Penodi ffeil i'w ddefnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir. Os mae'r ddelwedd " +"yn cynnwys sianel alpha fe gaiff ei gyfansoddi gyda delwedd cefndir y " +"penbwrdd." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Penodi nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd gyrraedd ardal y " +"panel cyn caiff y panel ei ail-ddangos yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond " +"yn briodol os mae'r allwedd auto_hide yn wir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Penodi'r nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd adael ardal y " +"panel cyn caiff y panel ei guddio'n awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn " +"berthnasol os mae'r allwedd auto_hide yn wir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Penodi nifer y picseli sy'n weladwy pan gaiff y panel ei guddio mewn cornel " +"yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol pan mae'r allwedd " +"auto_hide yn wir." + +# EFALLAI (ffurf?) +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Penodi didreiddedd ffurf lliw'r cefndir. Os nad yw'r lliw yn hollol " +"ddidraidd (gwerth yn llai na 65535), caiff y lliw ei gyfansoddi a delwedd " +"cefndir y penbwrdd." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Ymestyn y ddelwedd i'r panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Uchder (lled ar gyfer panel fertigol) y panel. Fe fydd y panel yn penderfynu " +"pan mae'n gweithredu maint lleiaf yn seiliedig ar faint y ffont a phethau " +"eraill. Y maint uchaf yw chwarter uchder (neu led) y sgrîn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin x. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd " +"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y " +"panel ar ymylon y sgrîn a benodir gan yr allwedd gogwydd." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin y. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd " +"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y " +"panel ar ymylon y sgrîn a arwyddir gan yr allwedd gogwydd." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Gogwydd y panel. Mae pedwar gwerth posib: \"top\", \"bottom\", \"left\", " +"\"right\". Yn y modd ehangedig mae'r allwedd yn penodi pa ymyl o'r sgrîn " +"mae'r panel arni. Yn y modd diehangedig mae'r gwahaniaeth rhwng \"top\" a " +"\"bottom\" yn llai pwysig - mae'r ddau yn penodi taw panel llorweddol yw hyn " +"- ond yn rhoi awgrym defnyddiol ynghylch sut ddylai rhai gwrthrychau panel " +"ymddwyn. Er enghraifft, ar banel \"top\" fe fydd botwm dewislen yn dangos ei " +"ddewislen islaw'r panel, tra ar banel \"bottom\" caiff ei ddangos uwchben y " +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Y cyflymder dylai animeiddiadau ddigwydd ati. Mae tri gwerth posib: \"slow" +"\", \"medium\" a \"fast\". Mae'r allwedd yma dim ond yn berthnasol os mae'r " +"allwedd enable_animations yn wir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Mae hyn yn enw darllenadwy gan bobl rydych yn gallu defnyddio er mwyn dynodi " +"panel. Ei phrif bwrpas yw ymddangos fel teitl ffenest y panel, sy'n " +"ddefnyddiol wrth lywio rhwng paneli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Nifer picseli gweladwy pan wedi cuddio" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Pa fath o gefndir dylid ei ddefnyddio ar gyfer y panel hwn. Mae tri gwerth " +"posib; \"gtk\", fe ddefnyddir y cefndir teclyn rhagosodedig GTK+, \"color\", " +"fe ddefnyddir yr allwedd lliw fel y lliw cefndir, neu \"image\", fe " +"ddefnyddir y ddelwedd a benodwyd yn yr allwedd delwedd ar gyfer y cefndir." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Gyda gosodiad aml-sgrîn, fe allwch gael paneli ar bob sgrîn unigol. Mae'r " +"allwedd hon yn penodi'r sgrîn gyfredol mae'r panel wedi ei ddangos arni." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Cyfesuryn X y panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Y sgrîn X lle dangosir y panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Y monitor Xinerama lle dangosir y panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Cyfesuryn Y y panel" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:89 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Methu dangos y ddogfen gymorth" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:311 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Manylion: %s" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:624 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Heb ganfod yr eicon '%s'" + +#: ../mate-panel/panel.c:479 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Agor LAU: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1272 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Tynnu'r drôr?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1273 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Pan gaiff drôr ei dynnu, collir y drôr\n" +"a'i osodiadau." + +#: ../mate-panel/panel.c:1275 +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Tynnu'r Drôr" + +#: ../mate-panel/panel.c:1277 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dileu'r Panel Hwn?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1278 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Pan gaiff panel ei dynnu, collir y panel\n" +"a'i osodiadau." + +#: ../mate-panel/panel.c:1280 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Tynnu'r Panel" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Rhaglennig syml er mwyn profi panel MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Rhaglennig MateComponent Profi" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Ffatri Rhaglennig MateComponent Profi" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1042 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1056 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1065 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Methu cyrchu map picseli %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1072 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Derbyniwyd math cefndir anhysbys" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1296 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Gogwydd y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1304 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Maint y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig mewn picseli" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1312 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Lliw neu fap picseli'r Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1320 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Baneri'r Rhaglennig" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1328 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" +"Terfynau sy'n awgrymu pa feintiau sy'n dderbyniol ar gyfer y rhaglennig" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1336 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Mae'r rhaglennig sy'n cynnwys y panel wedi ei gloi lawr" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Penodwch IID rhaglennig i'w lwytho" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Penodi lleoliad mateconf lle dylid cadw hoffterau'r rhaglennig" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Penodi maint cychwynnol y rhaglennig (xx-small, medium, large a.y.y.b.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Penodi gogwydd cychwynnol y rhaglennig (brig, gwaelod, chwith neu dde)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "Bach iawn iawn" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "Bach iawn" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Bach" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Canolig" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Mawr" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "Mawr iawn" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "Mawr iawn iawn" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Methu llwytho'r rhaglennig %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Rhaglen profi Rhaglennig" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Rhaglennig:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Cyfe_iriadur Hoffterau:" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Pori" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Nid yw'r eicon lansio yma yn penodi LAU i'w ddangos." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Ni ellir arbed yr eitem dewislen i ddisg" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Ni allwch greu lansiwr newydd yma gan nad yw'r lleoliad yn ysgrifennadwy." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Llofruddio'r Daemon Arbed Sgrîn" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Ailddechrau'r Daemon Arbed Sgrîn" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Tynnu Sgrînlun..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'ch penbwrdd" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Lansio rhaglen sydd yn newislen MATE eisioes" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Ni chewch ddileu eich panel olaf." + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "Ni ellir lansio'r cofnod" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Ni ellir llwytho'r cofnod" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Brig" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Gwaelod" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Dangos bysellrhwymiad deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Galluogi bysellrhwymiadau" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "TRWSIO - ydi hyn wedi ei ddatrys gyda'r stwff dewislen newydd?" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "TRWSIO - angen penodi terfynau" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "OS gwir, galluogir bysellrhwymiadau yn benodol i'r panel." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Brysddangos bysellrhwymiad dewislen y panel" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Tynnu sgrînlun" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Ni chanfodwyd y ffeil" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Ffenest Anhysbys" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Dim ffenestri ar Agor" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Teclyn i newid rhwng ffenestri" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "dim" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "ffeil heb ei ganfod" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Cloi" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_Datgloi" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Cloi'r sgrîn" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Ychwanegu at %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Ychwanegu at y Panel" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Ynghylch MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Ynghylch _MATE" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Gweithredoedd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "Enwau Gweithfannau" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Penodwch enw proffeil i'w lwytho" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Ni ellir tynnu'r eitem dewislen %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r ffeil o'r llwybr: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r cyfeiriadur o'r llwybr: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Tynnu'r eitem hwn" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Ychwanegu eitem newydd i'r dewislen hwn" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Priodweddau" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Enw:" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r rhaglen rhagosodedig ar gyfer y math yma o ffeil yn gallu ymdrin " +#~ "a ffeiliau pell" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Methu canfod enw'r gorchymyn i'w weithredu" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r rhaglen \"fortune\" wedi ei osod gennych, neu nid ydych wedi " +#~ "pennu gorchymyn i'w redeg.\n" +#~ "Cyfeiriwch at ddeialog briodoleddau'r pysgodyn os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "GNU/Linux Debian" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Dewislen Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "Linux SuSE" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "Dewislen SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "Dewislen CDE" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cychwyn y strwythur PNG.\n" +#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu gwybodaeth PNG.\n" +#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Methu gosod gwybodaeth PNG.\n" +#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Dim digon o gof er mwyn arbed y sgrînlun.\n" +#~ "Rhyddhewch rhai adnoddau a ceisiwch eto os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli yn barod. Dylid trosysgrifo?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu'r ffeil:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Gwiriwch eich caniatâdau ar y cyfeiriadur rhiant os gwelwch yn dda" + +# translators: this is the name of the file that gets made up +# * with the screenshot if a specific window is taken +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Sgrînlun-%s.png" + +# translators: this is the name of the file that gets made up +# * with the screenshot if the entire screen is taken +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Sgrînlun.png" + +# translators: this is the name of the file that gets +# * made up with the screenshot if a specific window is +# * taken +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png" + +# translators: this is the name of the file that gets +# * made up with the screenshot if the entire screen is +# * taken +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Sgrînlun-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Dim digon o le er mwyn ysgrifennu'r ffeil %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ " Mae'r ffeil Glade ar gyfer y rhaglen sgrînlun ar goll.\n" +#~ " Gwiriwch eich gosodiad mate-panel os gwelwch yn dda" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Methu creu sgrînlun o'r penbwrdd cyfredol" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen _gwe (arbed yn %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Cipio ffenest yn lle'r holl sgrîn" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Creu sgrînlun ar ôl oediad penodol [mewn eiliadau]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Dewisiadau" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Rhagolwg" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Cadw'r Sgrînlun" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i _ffeil:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen we (arbed yn ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Cyfeiriadur y defnyddiwr lle dylid cadw sgrînluniau er mwyn iddynt " +#~ "ymddangos ar y we." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r rhaglennig \"%s\" wedi marw'n annisgwyl\n" +#~ "\n" +#~ "Ydych chi eisiau ail-lwytho'r rhaglennig yma?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Os ydych yn dewis peidio'i ail-lwytho ar hyn o bryd fe allwch wastad ei " +#~ "ychwanegu drwy dde-glicio ar y panel a chlicio ar yr is-ddewislen " +#~ "\"Ychwanegu at y Panel\")" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Methu canfod eicon stoc '%s' y panel\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Gogwydd:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Maint:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Mae gweinyddwr y system wedi rhwystro newidiadau\n" +#~ "i gyfluniad y panel" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil glade %s" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panel" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Gosod hoffterau am eich holl baneli " + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "_Cyflymder animeiddiad:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Cau'r _drôr pan caiff lansiwr ei glicio" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Animeiddiad paneli a droriau" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Cyflym" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Panel" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Araf" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Allgofnodi o MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Chwilio am Ffeiliau" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Sgrînlun" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Cloi" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Chwilio" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Gweithredu" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Gweithredu gorchymyn" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Ategolion" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Difyrion" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Teclyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Dogfennau Diweddar" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Lansiwr o'r ddewislen" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Ni ellir ychwanegu i'r blwch gweithredu" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Dim maes 'Exec' neu 'URL' yn y cofnod" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth rhestr MateConf '%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "Gadael y penbwrdd MATE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Chwilio" + +#, fuzzy +#~ msgid "The currently monitored year" +#~ msgstr "Y monitr cyfredol:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activatable" +#~ msgstr "Analluogwyd" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Mae Ganddi Saeth" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Dylir dangos saeth ai peidio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drag and drop Highlight" +#~ msgstr "Amlygu Llusgo a Gollwng" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "A ddylid amlygu'r eicon wrth lusgo a gollwng" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "Gogwydd ButtonWidget" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Enw Eicon" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "Yr eicon awyddol ar gyfer y ButtonWidget" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "ID Eicon Stoc" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "Yr eicon stoc awyddol ar gyfer y ButtonWidget" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Math Gweithred" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "Y math o weithred mae'r botwm yma'n perfformio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drag and drop enabled" +#~ msgstr "Galluogwyd llusgo a gollwng" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "A ydy llusgo a gollwng wed i ei alluogi ar y teclyn" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Ymylion" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "Pa ymylion i'w arlunio" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Llwybr y Dewislen" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "Y llwybr i adeiladu'r dewislen ohoni" + +#~ msgid "Custom Icon" +#~ msgstr "Eicon Addasiedig" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "Yr eicon addasiedig ar gyfer y dewislen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Cyngor offer/Enw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" +#~ msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr hwn" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Defnyddio Llwybr y Ddewislen" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "Defnyddio'r llwybr a benodwyd gan y priodwedd menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "Defnyddio Eicon Addasiedig" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "Defnyddio'r eicon a benodwyd gan y priodwedd custom-icon" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Enw" + +#~ msgid "The name of this panel" +#~ msgstr "Enw'r panel hwn" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Ehangu" + +#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" +#~ msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl hyd/lled y monitr" + +#~ msgid "The orientation of the panel" +#~ msgstr "Gogwydd y panel" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "Ucher (neu lled pan yn fertigol) y panel" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Safle X" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "Safle X y panel" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "Canoledig yn X" + +# EFALLAI +#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "Mae'r cyfesurun x yn gymharol i'r sgrîn ganol" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Safle Y" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "Safle Y y panel" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "Canoledig yn Y" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "Mae'r cyfesurun y yn gymharol i'r sgrîn ganol" + +#~ msgid "Xinerama monitor" +#~ msgstr "Monitr Xinerama" + +#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" +#~ msgstr "Y monitr (yn nhermau Xinerama) mae'r panel arni" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "Cuddio'n Awtomatig" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "Cuddio'r panel yn awtomatig pan mae'r llygoden yn gadael y panel" + +#~ msgid "Hide delay" +#~ msgstr "Saib cuddio" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn cuddio'n awtomatig" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "Saib dat-guddio" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn datguddio'n awtomatig" + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "Maint cuddio'n awtomatig" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "" +#~ "Y nifer o bicseli sy'n weladwy pan mae'r panel wedi ei guddio'n awtomatig" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animeiddio" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "Galluogi animeiddiadau cuddio/dangos" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Cyflymder Animeiddiad" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "Y cyflymder dylai animeiddiadau cuddio/dangos paneli ei ddefnyddio" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Galluogi Botymau" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Galluogi botymau cuddio/dangos" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "Galluogi Saethau" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio/dangos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testun yn unig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to render" +#~ msgstr "Testun yn unig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "Lliw y cefndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "Didreiddedd lliw y cefndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Lliw y cefndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "Lliw y cefndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Lliw y cefndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font stretch" +#~ msgstr "_Ehangu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Maint y panel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "Cefndir" + +#~ msgid "Cannot execute %s" +#~ msgstr "Ni ellir gweithredu %s" + +#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." +#~ msgstr "Os yn wir, dangosir yr amser mewn eiliadau ers Ionawr y 1af 1970." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible " +#~ "values are 12 and 24." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r allwedd hon yn penodi'r ffurf awr a ddefnyddir gan y rhaglennig " +#~ "cloc. Mae 12 a 24 yn werthoedd posib." + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Dewislen Ffenestri" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Argraffu Sgrînlun" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu Sgrînlun" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "_Argraffu'r sgrînlun..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" +#~ "Details: %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fe gafodd y panel broblem tra'n llwytho \"%s\"\n" +#~ "Manylion: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Agor Ffeil Diweddar" + +#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." +#~ msgstr "Dangos amser rhyngrwyd, sy'n unffurf dros y byd." + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s y Pysgodyn MATE" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Maint Ehangwr" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Maint y saeth ehangu" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "Cymorth ynghylch y _Rhaglen%s" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Cymorth ynghylch %s" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Rhaglen" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Eicon:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Enw:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Gogwydd:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Maint:" + +#~ msgid "" +#~ "A description of the currently selected application or information on the " +#~ "command that will be run." +#~ msgstr "" +#~ "Disgridiad o'r rhaglen sydd wedi ei ddewis neu wybodaeth ynghylch y " +#~ "gorchymyn a gaiff ei rhedeg." + +#~ msgid "Application description" +#~ msgstr "Disgrigfiad rhaglen" + +#~ msgid "Select an application from the list to run it" +#~ msgstr "Dewiswch rhaglen i'w rhedeg o'r rhestr er mwyn ei rhedeg" + +#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Pan fo yn wedi ei ddewis, caiff y rhestr rhaglenni hysbys ei ddangos." + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "Dogfen gymorth heb ei ganfod" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "Dim dogfen i'w dangos" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image %s\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Methu llwytho y ddelwedd %s\n" +#~ "\n" +#~ "Manylion: %s" + +#~ msgid "_Drawer" +#~ msgstr "_Drôr" + +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "_Gweithredu Rhaglen..." + +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "_Chwilio am Ffeiliau..." + +#~ msgid "_Take Screenshot..." +#~ msgstr "_Cymryd Sgrînlun..." + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Maint a Safle" + +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Golwg rhaglennig" + +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Dolen drôr" + +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Galluogi botwm cuddio" + +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Galluogi saeth ar y botwm cuddio" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Methu arbed y lansiwr at ddisg, digwyddodd y gwall canlynol:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Can't execute 'About MATE'" +#~ msgstr "Methu gweithredu 'Ynghylch MATE'" + +#~ msgid "probably does not exist" +#~ msgstr "mwynathebyg ddim yn bodoli" + +#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" +#~ msgstr "Methu gweithredu mate-search-tool" + +#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" +#~ msgstr "Methu gweithredu mate-panel-screenshot" + +#~ msgid "Error launching command" +#~ msgstr "Gwall wrth lansio gorchymyn" + +#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" +#~ msgstr "Gosod y fformat oriau, gall fod un ai 12 neu 24" + +#~ msgid "Maximum size that Window List requests" +#~ msgstr "Y maint mwyaf y bydd y Rhestr Ffenestri yn gofyn amdani" + +#~ msgid "" +#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " +#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and " +#~ "edge panels, which usually request a small default width." +#~ msgstr "" +#~ "Er mwyn bod yn ddefnyddiol, mae'r Rhestr Ffenestri angen terfyn lled " +#~ "lleiaf. Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol ar gyfer paneli ymyl a phaneli " +#~ "symudol, sy'n gofyn am led bychan rhagosodiedig." + +#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Nifer y rhesi yn y Newidydd Gweithfan." + +#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Os y dylid dangos y gweithfannau oll yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid dangos enwau y gweithfannau yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio." + +#~ msgid "" +#~ "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of " +#~ "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that " +#~ "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key " +#~ "determines the location of the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol " +#~ "echelin x y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle " +#~ "hwnnw - h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna " +#~ "mae'r allwedd x yn penderfynu safle'r panel." diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..09f3bdba --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,5305 @@ +# Danish translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Kenneth Christiansen , 1998-2000. +# Birger Langkjer , 1999. +# Keld Simonsen , 2000-2001. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 05, 06. +# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# Peter Bach , 2007. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. +# +# Konventioner: +# +# dialog -> vindue +# hints -> tip +# launcher -> genvej +# notification area -> statusfelt +# properties -> indstillinger +# workspace -> arbejdsområde +# workspace switcher -> arbejdsområdeskifter +# URL -> adresse +# +# Se i øvrigt po-filen til mate-applets. +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dagen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Aftaler" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Fødselsdage og årsdage" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Vejrinformation" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Steder" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +# Denne kommentar skrives "Saturday March 08", så det er nok %A %B %d +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A den %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik for at skjule dine aftaler og opgaver" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik for at vise dine aftaler og opgaver" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik for at skjule månedskalenderen" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik for at vise din månedskalender" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computer-ur" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Indstil systemtid..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Indstil systemtid" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Kunne ikke indstille systemtid" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiér _tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiér _dato" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Justér dato og tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Brugerdefineret format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Vælg sted" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Redigér sted" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Bynavn" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Byens tidszone" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 timer" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Unix-tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet-tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Brugerdefineret _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Ur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Urpanelprogrammet viser tiden og datoen" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Birger Langkjer\n" +"Keld Simonsen\n" +"Kenneth Christiansen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Ole Laursen\n" +"Peter Bach\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(valgfri)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Skriv navnet på en by, en region eller et land, og vælg på " +"passende vis i pop op-dialogen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Urformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Indstillinger for ur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Tidspunkt nu:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Øst" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breddegrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Længdegrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panelindikator" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Vis _temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Vis _vejr" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Vis sek_under" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Vis _dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Syd" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Dato & klokkeslet" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tids_indstillinger" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vejr" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-timersformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-timersformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Stednavn:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Trykenhed:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Indstil systemtid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperaturenhed:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tidszone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Synlighedsenhed:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Vindhastighedsenhed:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "En liste af steder, der vises i kalendervinduet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Brugerdefineret format for uret" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Fold listen af aftaler ud" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Fold listen af fødselsdage ud" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Fold listen af steder ud" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Fold listen af opgaver ud" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Fold listen af vejrinformation ud" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Timeformat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Hvis sand, så vis et vejrikon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Hvis sand, så vis dato i uret foruden tiden." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Hvis sand, så vis sekunder i tidsangivelsen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Hvis sand, så fold listen af aftaler i kalendervinduet ud." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Hvis sand, så fold listen af fødselsdage i kalendervinduet ud." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Hvis sand, så fold listen af steder i kalendervinduet ud." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Hvis sand, så fold listen af opgaver i kalendervinduet ud." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Hvis sand, så fold listen over vejrinformation i kalendervinduet ud." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Hvis sand, så vis dato i et værktøjstip når musen er over uret." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Hvis sand, så vis temperaturen ved siden af vejrikonet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Hvis sand, så vis ugenumre i kalenderen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste af steder" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Vis dato i ur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Vis dato i værktøjstip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Vis temperaturen i uret" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Vis tid med sekunder" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Vis vejret i uret" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Vis ugenumre i kalenderen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Fartenhed" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperaturenhed" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Enheden hvormed temperaturer angives." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Enheden hvormed vindhastighed angives." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.22 til fordel for et internt " +"konfigurationsværktøj. Skemaet bevares af hensyn til kompatibilitet med " +"ældre versioner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.28 til fordel for tidszoner. " +"Skemaet bevares af hensyn til kompatibilitet med ældre versioner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.6 til fordel for nøglen " +"\"format\". Skemaet er bevaret af hensyn til kompatibilitet med ældre " +"versioner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Denne nøgle angiver formatet for urpanelprogrammet når \"format\"-nøglen er " +"sat til \"custom\". Du kan bruge de konverteringsangivelser der forstås af " +"strftime() til at opnå et specifikt format. Se manualen for strftime() for " +"yderligere information." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Denne nøgle angiver det tidsformat der benyttes af urpanelprogrammet. Mulige " +"værdier er \"12-timer\", \"24-timer\", \"internet\", \"unix\" og \"custom\". " +"Hvis sat til \"internet\" viser uret internettiden der deler dagen ind i " +"1000 slag uden tidszoner så tiden er den samme over hele verden. Hvis sat " +"til \"unix\" vil uret vise tiden i sekunder siden d. 1. jan. 1970. Hvis sat " +"til \"custom\" vil uret vise tiden ifølge formatet angivet i nøglen " +"\"custom_format\"." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tidskonfigureringsværktøj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Benyt internettid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Benyt UNIX-tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Benyt UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Kunne ikke ændre systemets tidszone" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Indstil..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Indstil" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Indstil lokalitet til nuværende lokalitet og brug dens tidszone for denne " +"computer" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, føles som %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Solopgang: %s / Solnedgang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokumentet \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Fejl ved visning af hjælpedokument" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Advarsel: Kommandoen ser ud til at lave noget der faktisk er nyttigt.\n" +"Eftersom dette er et ubrugeligt program, ønsker du nok ikke at gøre dette.\n" +"Vi advarer på det kraftigste at anvende %s til noget\n" +"som ville gøre panelprogrammet \"praktisk\" eller brugbart." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fisken %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s er totalt ubrugelig. Programmet optager bare diskplads og " +"oversættelsestid, og når den er i brug også dyrebar plads i panelet og " +"hukommelsen. Hvis nogen bliver taget i at bruge dette program, burde " +"vedkommende straks sendes til en psykiatrisk undersøgelse." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(med en smule hjælp fra George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Fisken %s, et nutidigt orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Kan ikke lokalisere den kommando der skal udføres" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Fisken %s siger:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke læse uddata fra kommando\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Tal igen" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Den konfigurerede kommando virker ikke og er udskiftet med: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke køre \"%s\"\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke læse fra \"%s\"\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Vandet skal skiftes" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Se på dags dato!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Fisken %s, lykkespåersken" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Kommando som udføres når der klikkes:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Indstillinger for fisk" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Vælg en animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Navnet på fisken:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pause pr. billede:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Vend om på lodrette paneler" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Antal billeder i animationen:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "billeder" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"En fisk uden navn er en ret kedelig fisk. Giv din fisk liv ved at navngive " +"den." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Kommando som udføres ved klik" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Antallet af billeder i fiskens animation" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Om fiskeanimationen skal roteres på lodrette paneler." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause pr. billede" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Vend om på lodrette paneler" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Fiskens animeringsbillede" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Fiskens navn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Kommando som forsøges udført når der klikkes på fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Filnavnet for det billede som bruges til animationen i fiskepanelprogrammet, " +"i forhold til pixmap-mappen." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Antallet af billeder som vil blive vist i fiskens animation." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Antallet af sekunder som hver billede vil blive vist." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Statusfelt" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panelstatusfelt" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikon ikke fundet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik her for at gendanne skjulte vinduer." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik her for at skjule alle vinduer og vise skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Vis skrivebord-knap" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Denne knap lader dig skjule alle vinduerne og vise skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Din vindueshåndtering understøtter ikke knappen til at vise skrivebordet, " +"eller også kører du ikke en vindueshåndtering." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Vinduesliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vindueslisten viser en liste over alle vinduer i et sæt af knapper og lader " +"dig gennemse dem." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Gruppér vinduer når _pladsen er begrænset" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Gendan til aktivt _arbejdsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Gendan til _oprindeligt arbejdsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Gendannelse af minimerede vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Vis vinduer fra a_ktivt arbejdsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra a_lle arbejdsområder" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Vinduesgruppering" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Indhold af vinduesliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Indstillinger for vinduesliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Gruppér _altid vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Gruppér al_drig vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bestemmer hvornår vinduer fra det samme program skal grupperes i " +"vindueslisten. Gyldige værdier er \"never\", \"auto\" og \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Hvis sand, viser vindueslisten vinduer fra alle arbejdsområder, ellers vises " +"kun vinduer fra det aktive arbejdsområde." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Hvis sand, bringes et vindue der bliver gendannet efter en minimering, til " +"det aktive arbejdsområde. Ellers skiftes til arbejdsområdet for vinduet." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimal vindueslistestørrelse" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimal vindueslistestørrelse" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Flyt vinduer til det aktive arbejdsområde ved gendannelse" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.20. Dette schema bevares af " +"hensyn til kompatibilitet med ældre versioner." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vinduesvælger" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vinduesvælgeren viser en liste over alle vinduer i en menu og lader dig " +"gennemse dem." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rækker" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolonner" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af num_rows-værdien for arbejdsområdeomskifteren: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af display_workspace_names-værdien for " +"arbejdsområdeomskifteren: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af display_all_workspaces-værdien for " +"arbejdsområdeomskifteren: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Arbejdsområdeskifter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Arbejdsområdeskifteren viser en lille udgave af dine arbejdsområder og kan " +"bruges til at håndtere vinduerne." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Antal arbejds_områder:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Vis _alle arbejdsområder i:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Vis kun det a_ktive arbejdområde" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Vis arbejdsområde_navne i skifteren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Skifter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Arbejdsområdenavne" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Indstillinger for arbejdsområdeskifter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Arbejdsområdena_vne:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbejdsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Vis alle arbejdsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Vis arbejdsområdenavne" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Hvis sand, vil arbejdsområdeskifteren vise alle arbejdsområder, ellers vises " +"kun den aktive." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Hvis sand, vil felterne i arbejdsområdeskifteren vise arbejdsområdernes " +"navne. Ellers vises vinduerne på arbejdsområderne. Denne indstilling virker " +"kun når vindueshåndteringen Marco benyttes." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rækker i arbejdsområdeskifter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ved visning af alle arbejdsområder afgør dette hvor mange rækker (ved " +"vandrette paneler) eller kolonner (ved lodrette paneler) skifteren viser " +"arbejdsområderne i. Nøglen er kun relevant hvis display_all_workspaces er " +"sand." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Et simpelt panelprogram til test af panelet til Mate 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent-testpanelprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabrik til MateComponent-testpanelprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Angiv et panelprograms-IID som skal indlæses" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Angiv en MateConf-placering til indstillingerne for panelprogrammet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Angiv startstørrelsen af panelprogrammet (xx-small, medium, large osv.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Angiv startorienteringen af panelprogrammet (top, bottom, left eller right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bund" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Mikroskopisk" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Meget lille" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Meget stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Enorm" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse panelprogrammet %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "forespørgsel returnerede undtagelsen %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testpanelprogramredskab" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Panelprogram:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Indstillingsmappe:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Størrelse:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Lås til panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Flyt" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "F_jern fra panel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Skrivebordsfilversion \"%s\" ikke genkendt" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tager ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opstartstilvalg ikke genkendt: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\"-skrivebordselement" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et kørbart element" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Angiv id til sessionshåndtering" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Tilvalg til sessionshåndtering:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis tilvalg til sessionshåndtering" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Vælg et ikon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kunne ikke starte program" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Kunne ikke vise stedet \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Der er ikke installeret noget program til at håndtere søgemapper." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kan ikke finde en tom plads" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Skuffe" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Tilføj til skuffe..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Opret en ny fil i den givne mappe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redigér .desktop-filer" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Opret genvej" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Mappe-egenskaber" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Egenskaber for genvej" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Kør andre programmer og tilbyd forskellige værktøjer til vindueshåndtering, " +"at vise hvad klokken er, osv." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kunne ikke vise denne adresse" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Der blev ikke angivet en adresse." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kunne ikke bruge sluppet element" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ingen URI angivet for skrivebordsfil til panelgenvej\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Kan ikke åbne skrivebordsfilen %s til panelgenveje%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Start" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Nøglen %s er ikke angivet, kan ikke indlæse genvejj\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kunne ikke gemme genvej" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Erstat et nu kørende panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Tilføj denne genvej til _panelet" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Tilføj denne genvej til _skrivebordet" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Hele menuen" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Tilføj som _skuffe på panelet" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Tilføj som _menu på panelet" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "SPILLET SLUT på niveau %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Tryk \"q\" for at afslutte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tryk \"p\" for at fortsætte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Niveau: %s, Liv: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Venstre/Højre for at bevæge sig, Mellemrum for at skyde, \"p\" for pause, \"q" +"\" for at afslutte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Dræber-GEGLer fra det ydre rum" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivér pauseskærm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lås skærm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kunne ikke tilslutte til serveren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skærm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Beskyt computeren mod uautoriseret brug" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Log ud..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Afslut denne session for at logge på som en anden bruger" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Kør program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Kør et program ved at indtaste en kommando eller vælge fra en liste" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Søg efter filer..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Gennemtving afslutning" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Tving et program der opfører sig forkert, til at slutte" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Tilslut server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Forbind til en fjern computer eller delt disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Sluk..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Sluk maskinen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Brugerdefineret programgenvej" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Opret genvej" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Programgenvej..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopiér en genvej fra programmenuen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmenu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hovedmenuen til Mate" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menulinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "En brugerdefineret menulinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Adskiller" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "En adskiller til at organisere panel-elementerne" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "En pop-ud-skuffe til at gemme andre ting i" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Find et _element at tilføje til \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Tilføj til skuffe" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Find et _element at tilføje til skuffen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Tilføj til panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Find et _element at tilføje til panelet:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" afsluttede uventet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panelobjektet afsluttede uventet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Hvis du genstarter et panelobjekt vil det automatisk blive tilføjet panelet " +"igen." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Genindlæs i_kke" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Genindlæs" + +# knapperne siger "slet"/"slet ikke" +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panelet stødte ind i et problem under indlæsning af \"%s\"." + +# knapperne siger "slet"/"slet ikke" +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Vil du slette panelprogrammet fra din konfiguration?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Og mange, mange andre..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Mate-panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dette program er ansvarligt for at starte andre programmer og tilbyder " +"nyttige værktøjer." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Om MATE-panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan ikke fjerne dette panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Du skal altid mindst have ét panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Tilføj til panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Fjern dette panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nyt panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Om paneler" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program i terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Gennemse..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Vælg et program..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Vælg en fil..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Komm_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Sted:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Navnet på genvejen er ikke angivet." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kunne ikke gemme mappeegenskaber" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Navnet på mappen er ikke angivet." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Kommandoen for genvejen er ikke angivet." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Placeringen af genvejen er ikke angivet." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klik på et vindue for at tvinge programmet til at afslutte. Tryk for " +"at annullere." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Tving dette program til at afslutte?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Tvinger du et program til at afslutte, så kan ugemte dokumenter i programmet " +"gå tabt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Et flag til at indikere om en brugers forrige opsætning i /apps/panel/" +"profiles/default er blevet kopieret til det nye sted i /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"En liste af panel-id'er. Hver id identificerer et enkelt topniveau-panel. " +"Opsætningen for hver af disse paneler er gemt i /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"En liste af panelprogram-id'er. Hver id identificerer et enkelt " +"panelprogram. Opsætningen for hver af disse programmer er gemt i /apps/panel/" +"applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"En liste af panelobjekt-id'er. Hver id identificerer et enkelt panelobjekt " +"(f.eks. en genvej, en handlingsknap eller en menuknap/-linje). Opsætningen " +"for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/ojbects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivér autofuldførelse i \"Kør program\"-vinduet" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivér programlisten i \"Kør program\"-vinduet" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Udvid programlisten i \"Kør program\"-vinduet" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Hvis sand, vil autofuldførelse være tilgængelig i dialogen \"Kør program\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Om listen over kendte program i \"Kør program\"-vinduet skal være udvidet " +"når vinduet åbnes. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen " +"enable_program_list er sand." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Hvis sand, bliver listen over kendte programmer i \"Kør program\"-vinduet " +"synlig. Om listen er udvidet når vinduet er vist, kontrolleres af " +"\"show_program_list\"-nøglen." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Gamle profilindstillinger migreret" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel-id-liste" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panelprogram-id-liste" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panelobjekt-id-liste" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"En liste af panelprogram-iid'er som panelet vil ignorere. På denne måde kan " +"du deaktivere visse panelprogrammer således at de ikke bliver indlæst eller " +"dukker op i menuen. For eksempel, for at deaktivere panelprogrammet mini-" +"commander, skal \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" føjes til denne liste. " +"Panelet skal genstartes før dette træder i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Panelprogram-iid'er som ikke skal indlæses" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Luk automatisk skuffe" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Lås panelet fuldstændigt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Bekræft panelfjernelse" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Forældet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deaktiver gennemtving afslutning" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deaktiver log ud" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Aktivér animationer" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Aktivér værktøjstip" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Fremhæv genveje når mus over" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Om et vindue der spørger efter bekræftelse hvis brugeren ønsker at fjerne et " +"panel, skal vises." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Om en skuffe automatisk skal lukkes når brugeren klikker på en genvej i den." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Om en genvej skal fremhæves når brugeren bevæger markøren hen over den." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at gennemtvinge at et program " +"afslutter (ved at fjerne tilgangen til knappen tving afslut)." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at logge ud (ved at fjerne " +"tilgangen til log ud-menupunkterne)." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Hvis sand, vil panelet ikke tillade nogen ændringer i konfigurationen af " +"panelet. Individuelle panelprogrammer skal dog muligvis låses ned separat. " +"Panel skal genstartes før dette træder i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Om værktøjstip vises for objekter i paneler." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Denne nøgle er forældet og kan ikke bruges til at implementere nedlåsning " +"korrekt. Brug i stedet nøglen /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Gennemse og kør installerede programmer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Tilgå dokumenter, mapper og steder på netværket" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Skift skrivebordets udseende og opførsel, få hjælp eller log ud" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Redigér menuer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åbn \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Kan ikke skanne %s for medieændringer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Omskan %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kan ikke montere %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montér %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Flytbart medie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Netværkssteder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Åbn din personlige mappe" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Åben indholdet af dit skrivebord i en mappe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +# Hm, så vidt jeg kan se skal den stå på 1 for at den danske oversættelse nedenfor bliver brugt +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Log %s ud..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Log %s ud af denne session for at logge på som en anden bruger" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Handlingsknaptype" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Panelprogram-MateComponent-id" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Panelprogram-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikon som benyttes til objektets knap" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Hvis sand bliver nøglen custom_icon brugt til et brugerdefineret ikon til " +"knappen. Hvis falsk bliver nøglen custom_icon ignoreret. Denne nøgle er kun " +"relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\" eller \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Hvis sand bliver nøglen menu_path brugt som den sti som menuindholdet skal " +"konstrueres fra. Hvis falsk bliver nøglen menu_path ignoreret. Denne nøgle " +"er kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Om placeringen af objektet skal fortolkes relativt til højre kant (eller " +"nederste kant hvis lodret) af panelet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Om brugeren ikke kan flytte objektet uden først at låse det op med " +"menupunktet \"Lås op\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Fortolk placering relativt til nederste/højre kant" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Placering af genvej" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lås objektet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menuindholdssti" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektets placering på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel som hænger sammen med skuffe" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panelobjekttype" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Den handlingstype som denne knap repræsenterer. Mulige værdier er \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" og \"screenshot\". Denne nøgle er kun " +"relevant hvis nøglen object_type er \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Id'en for det panel som denne skuffe hænger sammen med. Denne nøgle er kun " +"relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Id'en for det topniveau-panel som indeholder dette objekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Placeringen af .desktop-filen som beskriver genvejen. Denne nøgle er kun " +"relevant hvis nøglen object_type er \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. " +"Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" " +"eller \"menu-object\" og nøglen use_custom_icon er sand." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Denne nøgle er kun relevant " +"hvis nøglen use_menu_path er sand og nøglen object_type er \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Placeringen af dette panelobjekt. Placeringen er angivet som antallet af " +"punkter fra venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Den tekst som skal vises i et værktøjstip for denne skuffe eller menu. Denne " +"nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" eller " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typen af dette panelobjekt. Mulige værdier er \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" og " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Denne nøgle er deprecieret efter flytningen til et nyt bibliotek for " +"panelprogrammer. MateComponent-implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen " +"object_type er \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Værktøjstip som vises for skuffe eller menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Topniveau panel som indeholder objekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Benyt brugerdefineret ikon til objektets knap" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Benyt brugerdefineret sti til menuindhold" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af MateConf-strengværdi \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af MateConf-heltalsværdi \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panelet \"%s\" er sat til at blive vist på skærm %d som i øjeblikket ikke " +"tilgængelig. Indlæser ikke dette panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af boolesk MateConf-værdi \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Skuffe-egenskaber" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kan ikke indlæse filen \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kunne ikke vise indstillingerne for skærmen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugennemsigtig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Vis _pile på skjuleknapper" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Baggrunds_billede:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farve:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Udvid" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaljer for billedbaggrund" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Indstillinger for panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotér billedet når panelet er _lodret" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Type:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Vælg baggrund" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Vis skjule_knapper" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Ensfarvet" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Nogle af disse egenskaber er låst ned" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Stræ_k" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Skjul _automatisk" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ingen (benyt systemtema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skalér" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Fliselæg" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "punkter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åbne nyligt benyttet dokument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøg på at åbne \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Hvis du rydder listen over seneste dokumenter, rydder du følgende:\n" +"• Alle elementerne fra Steder → seneste dokumenter-menupunktet.\n" +"• Alle elementerne fra seneste dokumenter i alle programmer." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Ryd seneste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Seneste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Ryd seneste dokumenter..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kunne ikke konvertere \"%s\" fra UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vælg en fil af tilføje til kommandoen..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vælg et program for et se dets beskrivelse." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Vil køre kommando: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-listen som blev droppet på kør-vinduet havde ugyldigt format (%d) eller " +"længde (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Kunne ikke vise \"Kør\"-vinduet" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "Se efter en fil hvis navn skal tilføjes til kommandostrengen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "Kør det valgte program eller kommandoen i kommandoindtastningsfeltet." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Kommandoikon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liste over kendte programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Kør program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Kør i _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Kør med _fil..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Om kommandoen skal køres i et terminalvindue." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Vis liste over kendte _programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikonet for den kommando der skal køres." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Kør" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Tving afslutning" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Slet _ikke" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skjul panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Top-udvidet kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Top-centreret panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Top-flydende panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Top-kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Bund-udvidet kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Bund-centreret panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Bund-flydende panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Bundkantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Venstre-udvidet kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Venstre-centreret panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Venstre-flydende panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Venstre kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Højre-udvidet kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Højre-centreret panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Højre-flydende panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Højre kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animationsfart" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Skjul automatisk panelet i hjørne" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Ugennemsigtigheden af baggrundsfarve" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Baggrundsbillede" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Baggrundstype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrér panelet på x-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrér panelet på y-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Aktivér pile på skjuleknapper" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Aktivér skjuleknapper" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Udvid for at udfylde hele skærmbredden" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Tilpas billede til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Om pile skal placeres på skjuleknapperne. Denne nøgle er kun relevant hvis " +"nøglen enable_buttons er sand." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Om knapper til at flytte panelet til kanten af skærmen skal vises." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Om skjulning og genvisning af dette panel skal animeres i stedet for at ske " +"med det samme." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Om baggrundsbilledet skal roteres når panelet vender lodret." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Om billedet skal skaleres (med samme formatforhold) til panelets højde (hvis " +"panelet er vandret)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Om billedet skal skaleres til panelets størrelse. Formatforholdet for " +"billedet bevares ikke." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Om panelet automatisk skal skjules i et hjørne af skærmen når markøren " +"forlader panelområdet. Hvis markøren flyttes til det hjørne igen, dukker " +"panelet op igen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Om panelet skal optage hele skærmbredden (eller højden hvis det er et lodret " +"panel). I denne tilstand kan panelet kun placeres ved en skærmkant. Ellers " +"vil panelet kun være stort nok til at have plads til panelprogrammerne, " +"genvejene og knapperne på panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hvis sand, bliver nøglerne \"x\" og \"x_right\" ignoreret, og panelet " +"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, " +"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, " +"angiver nøglerne \"x\" og \"x_right\" placeringen af panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hvis sand, bliver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" ignoreret, og panelet " +"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, " +"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, " +"angiver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" placeringen af panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne " +"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Navn til identifikation af panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Automatisk skjulningsventetid for panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Automatisk opdukningsventetid for panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panelorientering" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panelstørrelse" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotér billede på lodrette paneler" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Angiver baggrundsfarven for panelet i #RGB-format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Angiver den fil som bruges til baggrundsbillede. Hvis billedet indeholder en " +"alfakanal, bliver det sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren går ind i " +"panelområdet før panelet vises automatisk igen. Denne nøgle er kun relevant " +"hvis nøglen auto_hide er sand." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren forlader " +"panelområdet før panelet bliver skjult automatisk. Denne nøgle er kun " +"relevant hvis nøglen auto_hide er sand." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Angiver antallet af punkter der er synlige når panelet er skjult automatisk " +"i et hjørne. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Angiver ugennemsigtigheden af baggrundsfarveformatet. Hvis farven ikke er " +"fuldstændig ugennemsigtig (dvs. har en værdi mindre end 65535), vil farven " +"blive sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stræk billede til panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Højden (bredden for et lodret panel) af panelet. Panelet vil afgøre på " +"kørselstidspunktet en mindste størrelse baseret på skrifttypestørrelsen og " +"andre ting. Den maksimale størrelse er fast på det kvarte af skærmhøjden " +"(eller -bredden)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Placeringen af panelet langs x-aksen, målt fra skærmens højre side. Hvis " +"denne sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"x\" " +"blive brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"x\" " +"blive ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I " +"udvidet tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens " +"kant som angivet af nøglen \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Placeringen af panelet langs x-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-" +"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet " +"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Placeringen af panelet langs y-aksen, målt fra skærmens bund. Hvis denne " +"sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"y\" blive " +"brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"y\" blive " +"ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet " +"tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens kant som " +"angivet af nøglen \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Placeringen af panelet langs y-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-" +"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet " +"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orienteringen af panelet. Mulige værdier er \"top\", \"bottom\", \"left\" og " +"\"right\". I udvidet tilstand angiver nøglen hvilken skærmkant som panelet " +"er på. I ikke-udvidet tilstand er forskellen mellem \"top\" og \"bottom\" " +"mindre vigtig - begge indikerer at dette er et vandret panel - men giver " +"alligevel et brugbart hint til hvordan visse panelobjekter skal opføre sig. " +"F.eks. vil en menuknap vise sin menu under panelet på et \"top\"-panel, mens " +"den vises over panelet på et \"bottom\"-panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Den fart som panelanimationer skal foregå med. Mulige værdier er \"slow\", " +"\"medium\" og \"fast\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen " +"enable_animations er sand." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dette er et menneskeligt læsbart navn som du kan bruge til at identificere " +"et panel. Hovedformålet er at tjene til panelets vinduestitel ved navigering " +"mellem paneler." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Synlige punkter når skjult" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er \"gtk\" " +"- standard-GTK+-kontrolbaggrunden benyttes, \"color\" - nøglen color vil " +"blive brugt som baggrundsfarve eller \"image\" - det billede som er angivet " +"af nøglen image vil blive brugt som baggrund." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne " +"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Vandret koordinat for panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Panelets x-koordinat, målt fra skærmens højre kant" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-skærm som panel vises på" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-skærm som panel vises på" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Lodret koordinat for panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Panelets y-koordinat, målt fra skærmens bund" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikonet \"%s\" ikke fundet" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Åbn adresse: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Fjern denne skuffe?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Når en skuffe fjernes, mister du både skuffen\n" +"og dens opsætning." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Fjern dette panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Når et panel fjernes, mister du både panelet\n" +"og dets opsætning." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrik til ur-panelprogram" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af ur-panelprogrammer." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Vis det aktuelle tidspunkt og datoen" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Ændr systemtid" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Ændr systemets tidszone" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Konfigurér hardware-ur" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Der kræves privilegier til at ændre systemets tidszone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Der kræves privilegier til at ændre systemtiden." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Der kræves privilegier til at indstille hardware-uret." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Vis en svømmende fisk eller et andet animeret dyr" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Stedet hvorfra den tåbelige fisk kom" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wandafabrik" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Område hvor statusikoner dukker op" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabrik til statusfelt" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "" +#~ "Fabrik til oprettelse af vinduesnavigations-relaterede panelprogrammer" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Skjul vinduer og vis skrivebordet" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Vis skrivebordet" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. en menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. knapper" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Skift mellem arbejdsområder" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrik til panelprogrammer til vinduesnavigation" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Undtagelse fra popop-_menu \"%s\"\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Kan ikke skaffe AppletShell-grænseflade fra kontrol\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Vis tid i Universal Coordinated Time-zonen." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Gennemse ikoner" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke starte tidskonfigurationsværktøjet: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde et program til at konfigurere dato og tid. Måske er der " +#~ "ikke et installeret?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Urindstillinger" + +# ??? +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Indikator" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tidsindstillinger" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tidsindstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Program der skal køres for at konfigurere tiden." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animation" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Skifter" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Arbejdsområder" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Kommando:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Deaktiver lås skærm" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at låse skærmen (ved at " +#~ "fjerne tilgangen til lås skærm-menupunkterne)." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Indtastningsboks til kommando" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Indtast en kommandolinje her for at udføre den." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Mate-panelskal" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved overvågning af MateConf-nøglen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Gconf-mappen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved hentning af værdien for \"%s\": %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Skrivebord" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Øverst" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Nederst" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Højre" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Panelet kunne ikke registrere hos MateComponent-aktiveringsserveren (fejlkode: %" +#~ "d) og vil afslutte.\n" +#~ "Det vil måske blive genstartet automatisk." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Panelet stødte ind i en fatal fejl" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Tving panelet til, ikke automatisk at blive genstartet" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Ufuldstændig baggrundstype \"%s\" modtaget" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Ufuldstændig baggrundstype \"%s\" modtaget: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at skaffe billedet %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Ukendt baggrundstype modtaget" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Størrelsen i skærmpunkter af det panel som indeholder panelprogrammet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "Baggrundsfarven eller -billedet for det panel som indeholder " +#~ "panelprogrammet" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Panelprogrammets tilvalg" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Intervaller der angiver hvilke størelser der er acceptable for " +#~ "panelprogrammet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Det panel der indeholder panelprogrammet, er låst ned" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Find _næste" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Find..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Find:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Ukendt sted" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Aktive tidszoner" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Tilføj tidszone" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Klik på kortet for at zoome ind og vælge tidszonen for en by, " +#~ "eller højreklik for at zoome ud." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Redigér tidszoner" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "flyt musen på kortet" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Sted: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Tidszone" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s med sommertid (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Redigér tidszoner..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Tidszoner" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\"\n" +#~ "Du bliver automatisk logget ud om %d sekund." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" +#~ "Du bliver automatisk logget ud om %d sekunder." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" +#~ "Dette system slukker automatisk om %d sekund." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n" +#~ "Dette system slukker automatisk om %d sekunder." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Log ud af systemet nu?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Log ud" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Sluk maskinen nu?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Suspendér" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Dvale" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Genstart" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Sluk" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Indtast adgangskode" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Kunne ikke finde et passende program." + +# det er god plads her til et 'den' fordi det er et værktøjstip +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A den %d. %B" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Klik for at vise tiden i andre tidszoner" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Ur-_type:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 timer" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Benyt _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Vis flere _tidszoner" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "En liste af tidszone-id'er. Hver id identificerer et enkelt tidszone. " +#~ "Opsætningen for hver af disse tidszoner er gemt i nøglerne \"$(id)_name\" " +#~ "og \"$(id)_zone\"." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Hvis sand, så vis tidszoneknappen ved uret, udover tiden." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Vis tidszone-knappen" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Denne nøgle angiver navnet af tidszonen således som den kan benyttes i " +#~ "miljøvariablen TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Denne nøgle angiver det bruger-synlige navn for tidszonen." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Liste af tidszoner-id'er" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Bruger-synligt navn på tidszonen" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Computer" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netværk" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temaer" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD-brænder" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Windows-netværk" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Service-opdagelse" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papirkurv" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s på %2$s" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Vindueslistestørrelse" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Opførsel" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "M_indste størrelse:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ma_ksimal størrelse:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Denne værdi er den maksimale bredde som vindueslisten spørger efter. " +#~ "Dette kan bruges til at begrænse størrelsen i store paneler hvor " +#~ "programmet ellers ville fylde hele den tilgængelige plads." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Minimal størrelse som vindueslisten forespørger." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fil" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Et andet panel kører allerede så dette\n" +#~ "afslutter nu." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Fjern skuffe" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Fjern panel" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Hvilken vej statusfeltet vender." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme genvej på disken" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Du skal angive et navn." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Du skal angive en gyldig URL eller kommando." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme ændringer i genvej" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Find filer, mapper og dokumenter på systemet" + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Fjern dette panel..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Skrivebord" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse menupunkt" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Detaljer: %s" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "_Genstart" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Dette genvejsikon angiver ikke en adresse der skal vises." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Kan ikke gemme menupunkt på disk" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke oprette en ny genvej her fordi det ikke er muligt at skrive " +#~ "til denne placering." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Afslut pauseskærmsserver" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Genstart pauseskærmsserver" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Gem skærmbilledet..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Gem et billede af skrivebordet" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Kør et program der allerede er i Matemenuen" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Du kan ikke fjerne dit sidste panel." + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "Kan ikke starte menupunkt" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Kan ikke indlæse menupunkt" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Tastegenvej til \"Kør program\"-vinduet" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Aktivér genvejstaster" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - need to define limits" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "Om panel-specifikke tastaturgenveje er aktiveret." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Vis panelmenu-tastegenvej" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Gem skærmbillede" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Gem vinduesskærmbillede" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Fil ikke fundet" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Ingen vinduer åbne" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "fil ikke fundet" + +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Arbejdsområdeskifter" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Lås" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_Lås op" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Lås skærm" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Tilføj til %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Tilføj til panel" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Om Mate" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Om _Mate" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Handlinger" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Kan ikke få fat i navnet på kommandoen der skal udføres" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke 'fortune' installeret, eller du har ikke angivet et program " +#~ "der skal køres.\n" +#~ "\n" +#~ "Tag et kig på indstillingerne for fisken." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debian-menu" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE-menu" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "CDE-menu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke klargøre PNG-struktur.\n" +#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette PNG-info.\n" +#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke sætte PNG-info.\n" +#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system." + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke nok hukommelse til at gemme skærmbilledet.\n" +#~ "Frigør venligst nogle resurser og prøv igen." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Filen %s eksister allerede. Overskriv den?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette filen:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Tjek venligst rettighederne på den tilknyttede mappe" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "skærmbillede-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "skærmbillede.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "skærmbillede-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "skærmbillede-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkeligt plads til at skrive filen %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Glade-filen til skærmbilledprogrammet mangler.\n" +#~ "Tjek venligst din mate-panel-installation." + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Kunne ikke tage et billede af det aktuelle skrivebord." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Gem skærmbillede under _internetside (gem i %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for hele skærmen" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Gem skærmbillede efter angivet ventetid (i sek.)" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Eksempel" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Gem skærmbillede" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Gem skærmbillede i _fil:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Gem skærmbillede under _internetside (gem i ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Den mappe som skærmbilleder skal gemmes i for at dukke op på internettet." + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Angiv et profilnavn som skal indlæses" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Kan ikke fjerne menupunktet %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde filnavn i sti: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Fjern dette punkt" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Tilføj nyt punkt i denne menu" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Panelprogrammet %s ser ud til at være standset uforudset.\n" +#~ "\n" +#~ "Genindlæs dette panelprogram?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du vælger ikke at genindlæse programmet nu, kan du altid senere " +#~ "tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge undermenuen \"Tilføj " +#~ "til panel\"." + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Det forvalgte program for denne filtype kan ikke håndtere fjerne filer" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse panelstandardikonet '%s'\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Orientering:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Tilbehør" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Underholdning" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Værktøj" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Lås skærmen så du kan forlade maskinen midlertidigt" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Log ud af Mate" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Søg efter filer" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Skærmbillede" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Lås" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Lås skærmen så du kan forlade maskinen midlertidigt" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Kør" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Kør en kommando" + +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Ryd historik for seneste dokumenter" + +#~ msgid "This will clear the contents of the Recent Documents menu." +#~ msgstr "Dette vil rydde indholdet af menuen for seneste dokumenter" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Systemadministratoren har forbudt\n" +#~ "ændring af panelets indstillinger" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Glade-filen %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Vælg indstillinger for alle dine paneler" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Animations_fart:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Luk s_kuffe ved tryk på genvej" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "Skuffe- og panel_animation" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for panel" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsom" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Genvej fra menu" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje til kørselsboks" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Intet 'Exec'- eller 'URL'-felt i menupunkt" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af MateConf-listeværdi '%s': %s" + +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "Afslut fra skrivebordet for %s" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Dag" + +#~ msgid "The currently monitored day between 1 and 31 (0 denotes unset)" +#~ msgstr "Den aktuelt overvågede dag mellem 1 og 31 (0 betyder ikke sat)" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Måned" + +#~ msgid "The currently monitored month between 0 and 11" +#~ msgstr "Den aktuelt overvågede måned mellem 0 og 11" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "År" + +#~ msgid "The currently monitored year" +#~ msgstr "Det aktuelt overvågede år" + +#~ msgid "Activatable" +#~ msgstr "Aktiverbar" + +#~ msgid "Whether the button is activatable" +#~ msgstr "Om knappen kan aktiveres" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Har pil" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Om en pil skal tegnes" + +#~ msgid "Drag and drop Highlight" +#~ msgstr "Træk og slip-fremhævning" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "Om ikonet skal fremhæves under træk og slip" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "Orienteringen af knappen" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Ikonnavn" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "Det ønskede ikon for knappen" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "Lagerikon-id" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "Det ønske lagerikon-id for knappen" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Handlingstype" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "Den type handling denne knap implementerer" + +#~ msgid "Drag and drop enabled" +#~ msgstr "Træk og slip aktiveret" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "Om træk og slip er aktiveret for kontrollen" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "Hvilke kanter der skal tegnes" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Menusti" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "Den sti som menuen skal konstrueres fra" + +#~ msgid "Custom Icon" +#~ msgstr "Brugerdefineret ikon" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "Et brugerdefineret ikon for menuen" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Værktøjstip" + +#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" +#~ msgstr "Værktøjstip som vises for menuen" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Benyt menusti" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "Benyt den sti som er angivet af egenskaben menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "Benyt brugerdefineret ikon" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "Benyt det ikon der er angivet af egenskaben custom-icon" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Udvid" + +#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" +#~ msgstr "Udvid for at optage den fulde skærmbredde/-højde" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "Højden (eller bredden hvis lodret) af panelet" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Vandret position" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "Den vandrette placering af panelet" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "Vandret centreret" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Lodret position" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "Den lodrette placering af panelet" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "Lodret centreret" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "Den lodrette placering er relativ til centrum af skærmen" + +#~ msgid "Xinerama monitor" +#~ msgstr "Xinerama-skærm" + +#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" +#~ msgstr "Den skærm (i forbindelse med Xinerama) som panelet er på" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "Skjul automatisk" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "Skjul automatisk panelet når musen forlader det" + +#~ msgid "Hide delay" +#~ msgstr "Skjulningsventetid" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "Antal millisekunders forsinkelse før automatisk skjulning" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "Opdukningsventetid" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "Antal millisekunders forsinkelse før panelet dukker op automatisk " + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "Skjult størrelse" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "Antal synlige punkter når panelet er blevet skjul automatisk" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animér" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "Aktivér skjulnings-/visningsanimeringer" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Animationsfart" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "Den fart som panelet skal skjules/vises med" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Knapper aktiveret" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Aktivér skjul/vis-knapper" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "Pile aktiveret" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "Aktivér pile på skjul/vis-knapper" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be " +#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. " +#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. " +#~ "Properties of external applets may however have to be locked down " +#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sand, vil panelet blive låst ned så egenskaber ikke kan ændres. " +#~ "Brugeren vil ikke være i stand til at tilføje, fjerne eller bare flytte " +#~ "panelprogrammer. Egenskaber for alle objekter på panelet vil blive låst " +#~ "ned også. Egenskaberne for eksterne panelprogrammer skal dog muligvis " +#~ "låses ned separat. Panelet skal genstartes før dette træder i kraft." + +#~ msgid "Cannot execute %s" +#~ msgstr "Kan ikke køre %s" + +#~ msgid "" +#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day " +#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is " +#~ "the same all over the world." +#~ msgstr "" +#~ "Vis internettid. Internettidssystemet deler dagen ind i 1000 slag. Der er " +#~ "ingen tidszoner i dette system, så tiden er den samme over hele verden." + +#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." +#~ msgstr "Vis tid i sekunder siden Tidernes Begyndelse, dvs. 1/1-1970." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible " +#~ "values are 12 and 24." +#~ msgstr "Angiver timeformatet som uret benytter. Mulige værdier er 12 og 24." + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Åbn seneste" + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Vinduesmenu" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Udskriv skærmbillede" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Vis skærmbilledeudskrift" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "_Udskriv skærmbillede..." + +#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." +#~ msgstr "Vis internettid som er den samme over hele verden." + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "Matefisken %s" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Pilstørrelse" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Størrelse af udvidelsespilen" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "Hjælp til _programmet %s" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Hjælp til %s" + +#~ msgid "" +#~ "A description of the currently selected application or information on the " +#~ "command that will be run." +#~ msgstr "" +#~ "En beskrivelse af det aktuelt valgte program eller oplysninger om den " +#~ "kommando der bliver kørt." + +#~ msgid "Select an application from the list to run it" +#~ msgstr "Vælg et program fra listen for at køre det" + +#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed." +#~ msgstr "Om listen over kendte programmer bliver vist." + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "Hjælpedokument ikke fundet" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "Intet dokument at vise" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image %s\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse billedet %s\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Størrelse og placering" + +#~ msgid "" +#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " +#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and " +#~ "edge panels, which usually request a small default width." +#~ msgstr "" +#~ "Vindueslisten skal have en mindste bredde for overhovedet at være " +#~ "brugbar. Denne værdi er den mindste størrelse som programmet spørger " +#~ "efter. Dette kan bruges til glidende paneler og kantpaneler som ellers " +#~ "ville spørge efter en meget lille standardbredde." + +#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Antal rækker i arbejdsområdeskifteren" + +#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Om alle arbejdsområder vises i skifteren." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Om navnene på arbejdsområderne skal vises i skifteren." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke gemme genvej på disken, den følgende fejl opstod:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Can't execute 'About MATE'" +#~ msgstr "Kan ikke udføre 'Om Mate'" + +#~ msgid "probably does not exist" +#~ msgstr "eksisterer sandsynligvis ikke" + +#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" +#~ msgstr "Kan ikke køre mate-search-tool" + +#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" +#~ msgstr "Kan ikke køre mate-panel-screenshot" + +#~ msgid "A list of panel IDs" +#~ msgstr "En liste af panel-id'er" + +#~ msgid "Take a screen shot of a window" +#~ msgstr "Gem et billede af et vindue" + +#~ msgid "Error launching command" +#~ msgstr "Fejl ved kørsel af kommando" + +#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel." +#~ msgstr "Ventetid før automatisk skjulning af panelet." + +#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel." +#~ msgstr "Ventetid før automatisk visning af panelet." + +#~ msgid "The background image." +#~ msgstr "Baggrundsbilledet." + +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "Baggrundstypen." + +#~ msgid "The size of the panel." +#~ msgstr "Størrelsen af panelet." + +#~ msgid "The speed of animations." +#~ msgstr "Hastigheden af animationer." + +#~ msgid "The desired ButtonWidget size" +#~ msgstr "Den ønske størrelse af knappen" + +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" +#~ msgstr "og endelig, ridderne som siger... NI!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Kører i nedlåst tilstand. Dette betyder at din systemadministrator har " +#~ "forbudt alle ændringer i panelets opsætning." + +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Stop verdenshungersnøden" + +#~ msgid "Screenshot..." +#~ msgstr "Skærmbillede..." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke starte ikon\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't execute 'About MATE'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s probably does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke starte 'Om Mate'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s eksisterer sandsynligvis ikke" + +#~ msgid "" +#~ "Can't launch entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke starte punkt\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't load entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke indlæse punkt\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:" +#~ msgstr "Kommando som _udføres når der klikkes på fisken:" + +#~ msgid "Pause _per frame (s):" +#~ msgstr "Pause _mellem hvert billede (sek.):" + +#~ msgid "_Animation filename:" +#~ msgstr "_Filnavn for animation:" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Alarmér når der er ny post" + +#~ msgid "Inbox Monitor" +#~ msgstr "Indbakkeovervåger" + +#~ msgid "_Check for mail" +#~ msgstr "_Se efter post" + +#~ msgid "There was an error executing %s: %s" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +#~ "so you have to enter it each time it starts up." +#~ msgstr "" +#~ "Du angav ikke en adgangskode i indstillingerne for indbakkeovervågeren,\n" +#~ "så du er er nødt til at indtaste det ved hver opstart." + +#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" +#~ msgstr "Indtast postserverens _adgangskode:" + +#~ msgid "Password Entry box" +#~ msgstr "Indtastningsboks til adgangskode" + +#~ msgid "" +#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating " +#~ "has been deactivated for now.\n" +#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?" +#~ msgstr "" +#~ "Indbakkeovervågeren kunne ikke tjekke din post og automatisk opdatering " +#~ "er derfor i øjeblikket blevet deaktiveret.\n" +#~ "Du har måske brugt forkert vært, brugernavn eller adgangskode?" + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Der er ny post." + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Der er post." + +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d beskeder" + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d beskeder" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Ingen post." + +#~ msgid "Status not updated" +#~ msgstr "Status ikke opdateret" + +#~ msgid "Mailbox _resides on:" +#~ msgstr "Postkassen _befinder sig på:" + +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Lokal postkø" + +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Lokal postmappe" + +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Fjern POP3-vært" + +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Fjern IMAP-vært" + +#~ msgid "Mail _spool file:" +#~ msgstr "Post_køfil:" + +#~ msgid "Mail s_erver:" +#~ msgstr "Post_vært:" + +#~ msgid "Mail Server Entry box" +#~ msgstr "Indtastningsboks til postserver" + +#~ msgid "Username Entry box" +#~ msgstr "Indtastningsboks til brugernavn" + +#~ msgid "Folder Entry box" +#~ msgstr "Indtastningsboks til mappe" + +#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:" +#~ msgstr "_Kommando som køres før posttjek:" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Udfør" + +#~ msgid "Before each _update:" +#~ msgstr "Før hver _opdatering:" + +#~ msgid "Command to execute before each update" +#~ msgstr "Kommando som udføres når der tjekkes efter post" + +#~ msgid "When new mail _arrives:" +#~ msgstr "Når ny post _ankommer:" + +#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" +#~ msgstr "Kommando som udføres når ny post dukker op" + +#~ msgid "When clicke_d:" +#~ msgstr "Når k_likket på:" + +#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero" +#~ msgstr "Sæt antallet af ulæste breve til _nul" + +#~ msgid "Check for mail _every" +#~ msgstr "Se efter post med _intervaller på" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" + +#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +#~ msgstr "Tidsinterval i minutter mellem posttjek" + +#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +#~ msgstr "Tidsinterval i sekunder mellem posttjek" + +#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Afspil en _lyd når der er ny post" + +#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for indbakkeovervåger" + +#~ msgid "_Mail check" +#~ msgstr "_Posttjek" + +#~ msgid "Mail_box" +#~ msgstr "Post_kasse" + +#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Indbakkeovervågeren giver dig besked når der dukker ny post op i " +#~ "postkassen." + +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Posttjek" + +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "Posttjek giver dig besked når der dukker ny post op i postkassen." + +#~ msgid "Command to execute when checking mail" +#~ msgstr "Kommando som udføres når der tjekkes efter post" + +#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +#~ msgstr "Kommando som udføres når der klikkes på panelprogrammet" + +#~ msgid "Command to run before checking mail" +#~ msgstr "Kommando som udføres før der tjekkes efter post" + +#~ msgid "Do we run the exec-command" +#~ msgstr "Om exec-kommandoen skal udføres" + +#~ msgid "Do we run the newmail-command" +#~ msgstr "Om newmail-kommandoen skal udføres" + +#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +#~ msgstr "Hvor ofte (i millisekunder) der tjekkes efter post" + +#~ msgid "If mail should be checked automatically" +#~ msgstr "Om der automatisk skal tjekkes efter post" + +#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sat, vil der blive tjekket efter post hver update-freq millisekunder" + +#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" +#~ msgstr "Hvis sat, skal exec-kommandoen køres" + +#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +#~ msgstr "Hvis sat, skal newmail-kommandoen køres" + +#~ msgid "Interval for checking mail" +#~ msgstr "Interval mellem posttjek" + +#~ msgid "Path to the animation file" +#~ msgstr "Sti til animationsfil" + +#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" +#~ msgstr "Afspil en lyd når der er ny post" + +#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" +#~ msgstr "Fjernmappe til posthentning" + +#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" +#~ msgstr "Server der skal tilsluttes til for at hente post" + +#~ msgid "Run this command before we check the mail" +#~ msgstr "Kør denne kommando før der tjekkes efter post" + +#~ msgid "The mail server" +#~ msgstr "Postværten" + +#~ msgid "The user's password" +#~ msgstr "Brugerens adgangskode" + +#~ msgid "The user's password for the remote server" +#~ msgstr "Brugerens adgangskode for serveren" + +#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +#~ msgstr "Dette er sådan vi tjekker post, tjekker post, tjekker post..." + +#~ msgid "" +#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +#~ msgstr "Dette er sådan vi behandler post, behandler post, behandler post..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +#~ "usage" +#~ msgstr "Den animation der bliver vist under normal brug af panelprogrammet" + +#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +#~ msgstr "Denne kommando køres når brugeren klikker på panelprogrammet" + +#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +#~ msgstr "Om poststatus skal nulstilles når der klikkes på panelprogrammet" + +#~ msgid "You've got mail!" +#~ msgstr "Der er post!" + +#~ msgid "Mailcheck" +#~ msgstr "Posttjek" + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "Ny post" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rækker" + +#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" +#~ msgstr "Ingen object_type angivet for panelobjekt med id %s\n" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Are hidebuttons (buttons that hide or show the panel) enabled?" +#~ msgstr "" +#~ "Om skjuleknapper (knapper der skjuler og viser panelet igen) aktiveret" + +#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled" +#~ msgstr "Skjuleknappebilleder aktiveret" + +#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps" +#~ msgstr "Skjuleknapper har billeder" + +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Skjul dette panel" + +#~ msgid "Show this panel" +#~ msgstr "Vis dette panel" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "Kør program..." + +#~ msgid "Menu Panel" +#~ msgstr "Menupanel" + +#~ msgid "MATE Menu Panel" +#~ msgstr "Mate-menupanel" + +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "Kan ikke finde skærmbilledeprogrammet" + +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "Kan ikke køre skærmbilledeprogrammet" + +#~ msgid "Panel to add the launcher to" +#~ msgstr "Panel som opstarteren skal tilføjes til" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NUMMER" + +#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" +#~ msgstr "Argumentet er en url som skal tilføjes, ikke en .desktop-fil" + +#~ msgid "" +#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du skal angive et enkelt argument med den .desktop-fil eller url, der " +#~ "skal bruges\n" + +#~ msgid "No panel found\n" +#~ msgstr "Intet panel fundet\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke udføre kommandoen: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: no application available to open file" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke åbne filen: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: ingen programmer tilgængelige til at åbne filen" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke åbne filen: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Kendte programmer" + +#~ msgid "_Append File..." +#~ msgstr "_Tilføj fil..." + +#~ msgid "No application selected" +#~ msgstr "Intet program valgt" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Kør program" + +#~ msgid "MATE Aligned Panel" +#~ msgstr "Justeret Mate-panel" + +#~ msgid "MATE Edge Panel" +#~ msgstr "Mate-kantpanel" + +#~ msgid "Sliding Panel" +#~ msgstr "Glidende panel" + +#~ msgid "MATE Sliding Panel" +#~ msgstr "Glidende Mate-panel" + +#~ msgid "MATE Floating Panel" +#~ msgstr "Flydende Mate-panel" + +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Du kan kun have ét menupanel ad gangen." + +#~ msgid "C_orner Panel" +#~ msgstr "H_jørnepanel" + +#~ msgid "Create corner panel" +#~ msgstr "Opret hjørnepanel" + +#~ msgid "Create edge panel" +#~ msgstr "Opret kantpanel" + +#~ msgid "Create floating panel" +#~ msgstr "Opret flydende panel" + +#~ msgid "_Sliding Panel" +#~ msgstr "_Glidende panel" + +#~ msgid "Create sliding panel" +#~ msgstr "Opret glidende panel" + +#~ msgid "_Menu Panel" +#~ msgstr "_Menupanel" + +#~ msgid "Create menu panel" +#~ msgstr "Opret menupanel" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Knap" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Menu:" + +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "Kan ikke oprette menu, bruger hovedmenu!" + +#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n" +#~ msgstr "Ingen sti angivet ved %s for panelmenuobjekt\n" + +#~ msgid "Cannot register control widget\n" +#~ msgstr "Kan ikke registrere kontrollerende kontrol\n" + +#~ msgid "" +#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel " +#~ "for you" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen paneler blev fundet i din konfiguration - et menupanel bliver " +#~ "oprettet for dig" + +#~ msgid "Miscellaneous:" +#~ msgstr "Diverse:" + +#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" +#~ msgstr "Indikerer panelplaceringen og orienteringen på skærmen" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "_Vandret" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "_Lodret" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "V_andret:" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "L_odret:" + +#~ msgid "_Distance from edge:" +#~ msgstr "Afstand fra _kant:" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farve" + +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "Gennemsigtigt" + +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Billede:" + +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Kantpanel" + +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Glidende panel" + +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Flydende panel" + +#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" +#~ msgstr "Vis programlisten som standard ved åbning af \"kør\"-vinduet" + +#~ msgid "Show the program listing in the Run box" +#~ msgstr "Vis programlisten i \"kør\"-vinduet" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (ugyldig Unicode)" + +#~ msgid "Applets" +#~ msgstr "Panelprogrammer" + +#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998-2002 Free Software Fundation, Inc." + +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Fundation, Inc." + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Can't execute printer command" +#~ msgstr "Kan ikke udføre udskrivningskommando" + +#~ msgid "Printer properties" +#~ msgstr "Indstillinger for printer" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Printernavn:" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Udskrivningskommando:" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Printer" + +#~ msgid "Printer Applet" +#~ msgstr "Udskrivningspanelprogram" + +#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998 Free Software Fundation, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Udskrivningspanelprogrammet lader dig trække filer som skal udskrives " +#~ "vha. en udskrivningskommando." + +#~ msgid "Can't create applet!\n" +#~ msgstr "Kan ikke oprette panelprogram!\n" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Indstillinger..." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjælp" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Om..." + +#~ msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "© 2002 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Copyright 2002 Red Hat Inc." +#~ msgstr "© 2002 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1997 Free Software Fundation, Inc." + +#~ msgid "Screen edge _offset:" +#~ msgstr "Sk_ærmkantsafstand:" + +#~ msgid "XX Small (12 pixels)" +#~ msgstr "Mikro (12 punkter)" + +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "Lillebitte (24 punkter)" + +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "Lille (36 punkter)" + +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "Mellem (48 punkter)" + +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "Stor (64 punkter)" + +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "Meget stor (80 punkter)" + +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "Enormt (128 punkter)" + +#~ msgid "Sc_ale image" +#~ msgstr "_Skalér billede" + +#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" +#~ msgstr "Kommando som udføres når der klikkes på panelprogrammet" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Log ud" + +#~ msgid "Log Out Button" +#~ msgstr "Logudknap" + +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "Låseknap" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem loading applet '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod et problem under indlæsning af panelprogrammet '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "Tasklist size" +#~ msgstr "Størrelse af vindueslisten" + +#~ msgid "Modify the global panel preferences" +#~ msgstr "Redigér globale panelindstillinger" + +#~ msgid "Cannot execute panel global preferences" +#~ msgstr "Kan ikke starte panelets globale indstillinger" + +#~ msgid "Global Preferences..." +#~ msgstr "Globale indstillinger..." + +#~ msgid "Panel Manual..." +#~ msgstr "Panelmanual..." + +#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" +#~ msgstr "Kan ikke åbne mappe, bruger hovedmenu!" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Fra" + +#~ msgid "In a submenu" +#~ msgstr "I en undermenu" + +#~ msgid "Menu properties" +#~ msgstr "Menuindstillinger" + +#~ msgid "Menu type" +#~ msgstr "Menutype" + +#~ msgid "Global main menu" +#~ msgstr "Global hovedmenu" + +#~ msgid "Main menu" +#~ msgstr "Hovedmenu" + +#~ msgid "Normal menu" +#~ msgstr "Normal menu" + +#~ msgid "Programs: " +#~ msgstr "Programmer: " + +#~ msgid "Applets: " +#~ msgstr "Panelprogrammer: " + +#~ msgid "Distribution menu (if found): " +#~ msgstr "Distributions-menu (hvis fundet): " + +#~ msgid "KDE menu (if found): " +#~ msgstr "KDE-menu (hvis fundet): " + +#~ msgid "Panel menu: " +#~ msgstr "Panelmenu: " + +#~ msgid "Desktop menu: " +#~ msgstr "Skrivebordsmenu: " + +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Skjulende" + +#~ msgid "Top left corner's position: X" +#~ msgstr "Placering af øverste venstre hjørne: x" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "Offset from screen edge:" +#~ msgstr "Afstand fra skærmkant:" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The panel will size itself to the\n" +#~ "largest applet in the panel, and that\n" +#~ "not all applets obey these sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk: Panelet vil få samme størrelse som\n" +#~ "det største panelprogram og ikke alle\n" +#~ "panelprogrammer retter sig efter disse\n" +#~ "størrelser." + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Billede" + +#~ msgid "Color to use:" +#~ msgstr "Farve:" + +#~ msgid "Scale image (keep proportions)" +#~ msgstr "Skalér billede (bevar proportioner)" + +#~ msgid "Stretch image (change proportions)" +#~ msgstr "Stræk billede (ændr proportioner)" + +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "tilstand" + +#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" +#~ msgstr "Der er allerede en statusdok på panelet. Du kan kun have én." + +#~ msgid "Status dock" +#~ msgstr "Statusdok" + +#~ msgid "The MATE Fish Applet" +#~ msgstr "Mate fisk-panelprogrammet" + +#~ msgid "Failed to execute command: '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen: '%s'" + +#~ msgid "Choose a program to run" +#~ msgstr "Vælg et program der skal køres" + +#~ msgid "_Known Applications <<" +#~ msgstr "_Kendte programmer <" + +#~ msgid "_Known Applications >>" +#~ msgstr "_Kendte programmer >>" + +#~ msgid "" +#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from " +#~ "the list" +#~ msgstr "" +#~ "Muliggør indtastning af en kommandolinje i stedet for at vælge et program " +#~ "fra listen" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the launcher.\n" +#~ "\n" +#~ "No command or url specified." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette genvejen.\n" +#~ "\n" +#~ "Ingen kommando eller adresse angivet." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke gemme menupunktet på disken, den følgende fejl fandt sted:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Create menu item" +#~ msgstr "Opret menupunkt" + +#~ msgid "Global Panel Properties" +#~ msgstr "Globale panelindstillinger" + +#~ msgid "Reread all menus" +#~ msgstr "Genindlæs alle menuer" + +#~ msgid "Your MATE Fish's Name:" +#~ msgstr "Navnet på din Matefisk:" + +#~ msgid "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" +#~ msgstr "%I:%M" + +#~ msgid "Remove from panel" +#~ msgstr "Fjern fra panel" + +#~ msgid "Grab key..." +#~ msgstr "Opsnap tast..." + +#~ msgid "Keep panels above other windows" +#~ msgstr "Behold paneler over andre vinduer" + +#~ msgid "Keep panels below other windows" +#~ msgstr "Behold paneler under andre vinduer" + +#~ msgid "Keep panels on same level as other windows" +#~ msgstr "Behold paneler på samme niveau som andre vinduer" + +#~ msgid "Run Program dialog:" +#~ msgstr "Kør program-vindue:" + +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Genvejstaster" + +#~ msgid "_Enable shortcut keys" +#~ msgstr "_Benyt genvejstaster" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..abc1067b --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3527 @@ +# German mate-panel translation. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Carsten Schaar , 1998. +# Matthias Warkus , 1999-2001. +# Karl Eichwalder , 2000, 2001. +# Christian Meyer , 2000, 2001. +# Benedikt Roth , 2000, 2001. +# Jörgen Scheibengruber , 2002. +# Christian Neumair , 2002-2004. +# Hendrik Richter , 2004-2007, 2009. +# Christian Kintner , 2006. +# Philipp Kerling , 2008. +# Andre Klapper , 2009. +# Moritz Baumann , 2009. +# Mario Blättermann , 2009, 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:54+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Aufgaben" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Ganztägig" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Termine" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Geburts- und Jahrestage" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Wetterinformationen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Orte" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %d. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Rechner-Uhr" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Systemzeit einstellen …" + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "Systemzeit einstellen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Systemzeit konnte nicht eingestellt werden" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Uhrzeit kopieren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Datum kopieren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "Benutzerdefiniertes Format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "Ort wählen" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "Ort bearbeiten" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "Stadtname" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Stadt-Zeitzone" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "24 Stunden" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-Zeit" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet-Zeit" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Benutzerdefiniertes Format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "Uhr" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Die Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum an" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Karl Eichwalder \n" +"Christian Meyer \n" +"Christian Neumair \n" +"Carsten Schaar \n" +"Jörgen Scheibengruber \n" +"Matthias Warkus \n" +"Hendrik Richter \n" +"Christian Kintner \n" +"Philipp Kerling \n" +"Moritz Baumann \n" +"Christian Kirbach \n" +"Mario Blättermann " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(optional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Geben Sie einen Ort, eine Region oder ein Land ein und wählen dann " +"aus der Liste." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Uhr-Format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Einstellungen der Uhr" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuelle Zeit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "östlich" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breitengrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Längengrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "nördlich" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel-Anzeige" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatur anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Wetter anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Sekunden anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Datum anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "südlich" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Zeit und Datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Zeit_einstellungen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "westlich" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-Stunden-Format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-Stunden-Format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Name des Ortes:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Luftdruckeinheit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Systemzeit einstellen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatureinheit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Zeit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Zeitzone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Sichtweiteneinheit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Eine Liste der im Kalenderfenster anzuzeigenden Orte." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Benutzerdefiniertes Uhrenformat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Liste mit Terminen ausklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Liste mit Geburtstagen ausklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Liste mit Orten ausklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Liste mit Aufgaben ausklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Liste mit Wetterinformationen ausklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Stundenformat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Legt fest, ob ein Wettersymbol angezeigt wird." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird in der Uhr zusätzlich zur Zeit das " +"Datum angezeigt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt." + +# CHECK +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Termine im " +"Kalenderfenster ausgeklappt." + +# CHECK +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Geburtstage im " +"Kalenderfenster ausgeklappt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Legt fest, ob die Liste der Orte im Kalenderfenster ausgeklappt ist." + +# CHECK +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Aufgaben im " +"Kalenderfenster ausgeklapptt." + +# CHECK +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Wetterinformationen im " +"Kalenderfenster ausgeklappt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, " +"wenn sich die Maus über der Uhr befindet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Temperatur neben dem Wettersymbol " +"angezeigt." + +# CHECK +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Wochennummern im Kalender " +"angezeigt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste der Orte" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Datum in Uhr anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Datum in Minihilfe anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Die Temperatur in der Uhr anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Das Wetter in der Uhr anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Wochennummern im Kalender anzeigen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Geschwindigkeitseinheit" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatureinheit" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Die für die Anzeige von Temperaturen zu benutzende Einheit." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Die für die Anzeige der Windgeschwindigkeit zu benutzende Einheit." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Im Zuge von MATE 2.26 wurde dieser Schlüssel zu Gunsten eines internen " +"Werkzeugs zur Zeiteinstellung für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks " +"Rückwärtskompatibilität beibehalten." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Mit MATE 2.28 wurde dieser Schlüssel in Verbindung mit der Nutzung der " +"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität " +"beibehalten." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Im Zuge von MATE 2.6 wurde dieser Schlüssel zu Gunsten des »format«-" +"Schlüssels für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks " +"Rückwärtskompatibilität beibehalten." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() " +"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der " +"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« " +"akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock " +"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom" +"\", the clock will display time according to the format specified in the " +"custom_format key." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. " +"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-Format), " +"»internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), »unix« (UNIX, also " +"Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, " +"entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formats)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Werkzeug zur Zeitkonfiguration" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Internet-Zeit verwenden" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX-Zeit verwenden" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC verwenden" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Einstellen …" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Einstellen" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner " +"einstellen" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, gefühlt wie %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Systemzeit ändern" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Systemzeitzone ändern" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Hardwareuhr einstellen" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Es werden Rechte für die Änderung der Systemzeitzone benötigt." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Es werden Rechte für die Änderung der Systemzeit benötigt." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Es werden Rechte zum Konfigurieren der Hardwareuhr benötigt." + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Warnung: Dieser Befehl scheint in der Tat in irgendeiner Form nützlich zu " +"sein.\n" +"Da dies jedoch ein nutzloses Applet ist, ist dies möglicherweise nicht " +"erwünscht.\n" +"Wir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\n" +"das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte." + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s, der Fisch" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, " +"and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found " +"using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ist nicht von geringstem Nutzen. Es verschwendet lediglich kostbaren " +"Plattenplatz sowie wertvolle Zeit zur Übersetzung in Maschinencode, und wenn " +"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im Hauptspeicher. " +"Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, sollte er sich " +"unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen." + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(mit etwas Hilfe von George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "Fisch" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s, der Fisch - ein zeitgenössisches Orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Der auszuführende Befehl konnte nicht gefunden werden" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s, der Fisch, sagt:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ausgabe des Befehls konnte nicht gelesen werden\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "Erneut _sprechen" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" +"Der Konfigurationsbefehl funktioniert nicht mehr und wurde ersetzt durch: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht ausgeführt werden\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Von »%s« konnte nicht gelesen werden\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Das Wasser muss gewechselt werden" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Man beachte das heutige Datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s, der wahrsagende Fisch" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Beim _Anklicken auszuführender Befehl:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Fisch-Einstellungen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Animation auswählen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Datei:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Name des Fisches:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pause nach jedem Einzelbild" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Auf vertikalen Panels _drehen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Einzelbildanzahl in Animation:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "Einzelbilder" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ein namenloser Fisch ist ein ziemlich dämlicher Fisch. Erwecken Sie Ihren " +"Fisch zum Leben, indem Sie ihm einen Namen geben!" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Beim Anklicken des Fisches auszuführender Befehl" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Einzelbilder in Fischanimation" + +# CHECK +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Fischanimation auf vertikalen " +"Panels gedreht angezeigt." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause nach jedem Einzelbild" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Auf vertikalen Panels drehen" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Die Animations-Pixmap des Fisches" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Der Name des Fisches" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is " +"clicked." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs ausgeführt " +"werden soll." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel gibt den Dateinamen der Pixmap an, die für die im Fisch-" +"Applet angezeigte Animation verwendet wird, und zwar relativ zum Pixmap-" +"Ordner." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel gibt die Anzahl der darzustellenden Einzelbilder in der " +"Fischanimation an." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt die Anzahl der Sekunden fest, die jedes Einzelbild " +"angezeigt werden soll." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Benachrichtigungsfeld" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "Symbol nicht gefunden" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche " +"anzuzeigen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Beim Anklicken dieses Knopfes werden alle Fenster verborgen und die " +"Arbeitsfläche angezeigt." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Ihr Fenstermanager unterstützt den »Arbeitsfläche anzeigen«-Knopf nicht oder " +"Sie verwenden momentan keinen Fenstermanager." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Fensterliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Die Fensterliste zeigt eine Liste aller Fenster an und lässt Sie zwischen " +"diesen mittels einer Reihe von Knöpfen wechseln." + +# missing accelerator +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Fenster gruppieren, falls der _Platz begrenzt ist" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Auf _momentan sichtbarer Arbeitsfläche wiederherstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Auf _ursprünglicher Arbeitsfläche wiederherstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Wiederherstellen minimierter Fenster" + +# Ohne "befindlich" wird's zweideutig +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Auf momentan a_ktiver Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Auf a_llen Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Fenster gruppieren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Inhalt der Fensterliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Einstellungen der Fensterliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Fenster _immer gruppieren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Fenster _nie gruppieren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt fest, wann Fenster der selben Anwendung in der " +"Fensterliste gruppiert werden sollen. Zulässige Werte: »never« (nie), " +"»auto« (bei Platzmangel) sowie »always« (immer)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt die Fensterliste alle geöffneten " +"Fenster an, einschließlich denen, die sich auf anderen Arbeitsflächen " +"befinden. Andernfalls zeigt sie lediglich die auf der momentan sichtbaren " +"Arbeitsfläche befindlichen Fenster an." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Fall dieser Schlüssel WAHR ist, wird ein Fenster auf die sichtbare " +"Arbeitsfläche verschoben, wenn es wiederhergestellt wird. Andernfalls wird " +"zur Arbeitsfläche gewechselt, auf der sich das Fenster befindet." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximale Größe der Fensterliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimale Größe der Fensterliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche verschieben" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Auf allen Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Im Zuge von MATE 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das Schema " +"wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wann Fenster gruppiert werden sollen" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Fensterwähler" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse " +"them." +msgstr "" +"Der Fensterwähler zeigt eine Liste aller Fenster an und lässt Sie zwischen " +"diesen mittels eines Menüs wechseln." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "Zeilen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "Spalten" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des »num_rows«-Wertes des Arbeitsflächenumschalters: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des »display_workspace_names«-Wertes des " +"Arbeitsflächenumschalters: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des »display_all_workspaces«-Wertes des " +"Arbeitsflächenumschalters: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Arbeitsflächenumschalter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets " +"you manage your windows." +msgstr "" +"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer Arbeitsflächen " +"an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Alle Arbeitsflächen anzeigen, und zwar in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Nur die _momentan sichtbare Arbeitsfläche anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "_Namen der Arbeitsflächen im Umschalter anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Umschalter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Namen der Arbeitsflächen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Einstellungen des Arbeitsflächenumschalters" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Na_men der Arbeitsflächen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbeitsflächen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Alle Arbeitsflächen anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Namen der Arbeitsflächen anzeigen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter alle " +"Arbeitsflächen an. Andernfalls zeigt er lediglich die momentan sichtbare." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter auf den " +"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten diese " +"den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-" +"Manager »Marco« verwendet wird." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Zeilen in Arbeitsflächenumschalter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt die Anzahl der Zeilen (bei horizontaler Darstellung) " +"oder Spalten (bei vertikaler Darstellung) fest, in denen der Umschalter die " +"Arbeitsflächen anzeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, " +"falls der Schlüssel »display_all_workspaces« WAHR ist." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Ein einfaches Applet, um das MATE-Panel zu testen" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent-Testapplet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test-MateComponent-Applet-Fabrik" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Eine zu ladende Applet-IID angeben" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Einen MateConf-Speicherort angeben, an dem die Applet-Einstellungen gespeichert " +"werden sollen" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Die anfängliche Größe des Applets angeben (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Die anfängliche Ausrichtung des Applets angeben (top, bottom, left or right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Extrem klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Sehr klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Sehr groß" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Extrem groß" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Das Applet »%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "Anfrage lieferte Ausnahmefehler %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Test-Applet Dienstprogramme" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ausrichtung:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Einstellungsordner:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Größe:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Auf dem Panel _sperren" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Verschieben" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Aus dem Panel _entfernen" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nicht erkannte Version der Arbeitsflächen-Datei »%s«" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "»%s« wird gestartet" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs »Link« " +"angewendet werden" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kein ausführbares Objekt" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Geben Sie die Datei an, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Wählen Sie ein Symbol" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Speicherort »%s« konnte nicht angezeigt werden" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert." + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Es konnte kein Platz im Panel gefunden werden" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Schublade" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Zur Schublade _hinzufügen …" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Ei_genschaften" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Eine neue Datei im angegebenen Ordner anlegen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATEI …]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "– .desktop-Dateien bearbeiten" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Einen Starter anlegen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Ordner-Eigenschaften" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Starter-Eigenschaften" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Startet andere Anwendungen und liefert verschiedene Werkzeuge zum Verwalten " +"von Fenstern, dem Anzeigen der Zeit usw." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Diese Adresse konnte nicht angezeigt werden" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Es wurde keine Adresse festgelegt" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Übergebenes Objekt konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Keine Adresse für Panel-Starter-Arbeitsflächen-Datei angegeben\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Arbeitsflächen-Datei %s konnte nicht für Panel-Starter %s geöffnet werden%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Starten" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Schlüssel %s ist nicht festgelegt; Starter kann nicht geladen werden\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Als Starter zum _Panel hinzufügen" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Als Starter zur _Arbeitsfläche hinzufügen" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Gesamtes Menü" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Als _Schublade zum Panel hinzufügen" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Als _Menü zum Panel hinzufügen" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "SPIEL VORBEI in Stufe %d!" + +# CHECK "%1$s auf %2$s"? +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Drücken Sie »q« zum Beenden" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Drücken Sie »p« zum Fortfahren" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Stufe: %s, Leben: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schießen, »p« für Pause, »q« zum Beenden" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Tödliche GEGL aus dem All" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner _aktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Bildschirm _sperren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Den Rechner vor unbefugtem Zugriff schützen" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Abmelden …" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Von dieser Sitzung abmelden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Anwendung ausführen …" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Eine Anwendung durch Eingabe eines Befehls oder Auswahl aus einer Liste " +"ausführen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Nach Dateien suchen …" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Auf diesem Rechner nach Namen und Inhalten von Dokumenten und Ordnern suchen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Beenden erzwingen" + +# CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken +# ("schlecht benehmen") +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Das Beenden einer fehlerhaften Anwendung erzwingen" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Verbindung zu Server …" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Verbindung zu einem entfernten Rechner oder Datenträger" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Ausschalten …" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Das System herunterfahren und den Rechner ausschalten" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Einen neuen Starter anlegen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Anwendungsstarter …" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenü kopieren" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Das MATE-Hauptmenü" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menüleiste" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Menüleiste" + +# CHECK +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Trennlinie" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Eine Trennlinie, um die Panel-Objekte anzuordnen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" +"Eine ausfahrende Schublade, in der andere Objekte abgelegt werden können" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(leer)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zu »%s« hinzugefügt werden soll:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Zur Schublade hinzufügen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zur Schublade hinzugefügt werden soll:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Zum Panel hinzufügen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "»%s« wurde unerwartet beendet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das " +"Panel eingefügt." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nicht neu laden" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "Neu _laden" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gestoßen." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration löschen?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Und viele, viele andere …" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Das MATE-Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dieses Programm ist verantwortlich für das Starten anderer Anwendungen und " +"stellt nützliches Zubehör bereit." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Info zum MATE-Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Dieses Panel konnte nicht gelöscht werden" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Es muss immer mindestens ein Panel vorhanden sein." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Zum Panel _hinzufügen …" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Dieses Panel _löschen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panel a_nlegen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Info zu den Panels" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Anwendung im Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +# CHECK +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Durchsuchen …" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Anwendung auswählen …" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Datei auswählen …" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Befehl:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Der Name des Starters ist nicht gesetzt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ordner-Eigenschaften konnten nicht gespeichert werden" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Der Name des Ordners ist nicht gesetzt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Der Befehl des Startes ist nicht gesetzt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Der Ort des Starters ist nicht gesetzt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ein Hilfedokument konnte nicht dargestellt werden" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf ein Fenster, um das Beenden dieser Anwendung zu erzwingen. " +"Drücken Sie die Escape-Taste, um abzubrechen" + +# CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken +# ("schlecht benehmen") +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Das Beenden dieser Anwendung erzwingen?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Änderungen in allen " +"geöffneten Dokumenten verloren." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/" +"panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgstr "" +"Ein boolescher Wert der anzeigt, ob die vorherige Konfiguration unter /apps/" +"panel/profiles/default zum neuen Ort /apps/panel kopiert wurde." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Eine Liste der Panel-Kennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel auf " +"oberster Ebene. Die Einstellungen jedes dieser Panels werden unter »/apps/" +"panel/toplevels/$(id)« abgelegt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Eine Liste der Applet-Kennungen. Jede Kennung entspricht einem bestimmten " +"Panel-Applet. Die Einstellungen jedes dieser Applets werden unter »/apps/" +"panel/applets/$(id)« abgelegt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Eine Liste der Panel-Objektkennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel-" +"Objekt (z.B. einem Starter oder einer Menüleiste). Die Einstellungen jedes " +"dieser Panel-Objekte werden unter »/apps/panel/objects/$(id)« abgelegt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung im Dialog »Anwendung ausführen« aktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Programmliste im Dialog »Anwendung ausführen« aktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Programmliste im Dialog »Anwendung ausführen« ausklappen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die automatische Vervollständigung im " +"Dialog »Anwendung ausführen« aktiviert." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog " +"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the " +"enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen der " +"Größe des Dialogs »Anwendung ausführen« angepasst, sobald dieser geöffnet " +"wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel " +"»enable_program_list« WAHR ist." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog " +"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is " +"shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen im " +"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« legt " +"fest, ob die Größe der Liste der des Fensters angepasst werden soll." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Konfiguration der alten Profile wurde übernommen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liste Panel-Kennungen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liste der Panel-Applet-Kennungen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liste der Panel-Objektkennungen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können " +"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. " +"Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so " +"müssen Sie »OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit " +"diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Zu ignorierende Applet-IIDs" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Schublade automatisch schließen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Einstellungssperre für gesamtes Panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Entfernen des Panels bestätigen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Veraltet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Erzwungenes Beenden deaktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Abmelden deaktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animationen aktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Minihilfen aktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Starter hervorheben, wenn sich die Maus darüber befindet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird ein Dialog angezeigt, der den Benutzer " +"dazu auffordert, das Entfernen eines Panels zu bestätigen." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch geschlossen, " +"sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden Starter hervorgehoben, wenn sich der " +"Zeiger über ihnen befindet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das " +"Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des " +"»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, " +"sich abzumelden. Dies wird durch das Entfernen der »Abmelden«-Menüeinträge " +"bewerkstelligt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche Änderungen an " +"der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln " +"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu " +"gestartet werden." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen angezeigt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist veraltet, weil er nicht zur Implementierung einer " +"sauberen Sperrung verwendet werden kann. Stattdessen sollte der Schlüssel »/" +"desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen« verwendet werden." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Installierte Anwendungen durchsuchen und starten" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Auf Dokumente, Ordner und Orte im Netzwerk zugreifen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Das Aussehen der Arbeitsoberfläche und deren Verhalten anpassen, Hilfe " +"erhalten oder abmelden" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menüs _bearbeiten" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "»%s« öffnen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "%s konnte nicht auf Medienwechsel überprüft werden" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s neu einlesen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s konnte nicht eingehängt werden" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s einhängen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Wechselmedium" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Netzwerkorte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Die Arbeitsfläche in einem Ordner öffnen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s abmelden …" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"%s von dieser Sitzung abmelden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ des Aktionsknopfes" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet-MateComponent-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Für Objektknopf verwendetes Symbol" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der Schlüssel »custom_icon« als " +"benutzerdefiniertes Symbol für den Knopf verwendet. Falls dieser Schlüssel " +"FALSCH ist, wird der Schlüssel »custom_icon« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt " +"ausschließlich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-" +"object« oder »drawer-object« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der Schlüssel »menu_path« als Pfad " +"verwendet, mit dessen Hilfe der Menüinhalt konstruiert wird. Falls dieser " +"Schlüssel FALSCH ist, wird der Schlüssel »menu_path« ignoriert. Dieser " +"Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel " +"»object_type« »menu-object« oder »drawer-object« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Position des Objekts relativ zur " +"rechten Kante (oder der unteren, falls vertikal) des Panels berechnet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, darf der Benutzer das Applet nicht " +"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken des " +"Menüobjekts »Freigeben«." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Die Position relativ zur unteren rechten Ecke bestimmen" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Speicherort des Starters" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Das Objekt auf dem Panel sperren" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Pfad zum Menüinhalt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektposition auf dem Panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "An Schublade angehängtes Panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ des Panelobjekts" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout" +"\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Der Aktionstyp, den dieser Knopf repräsentiert. Zulässige Werte: " +"»lock« (Sperren), »logout« (Abmelden), »run« (Ausführen), »search« (Suche) sowie " +"»screenshot« (Bildschirmfoto). Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum " +"Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »action-applet« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser Schlüssel " +"kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« " +"»drawer-object« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Die Implementierungskennung des Applets - z.B. »ClockAppletFactory::" +"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, falls der " +"Objekttypschlüssel »object_type« »matecomponent-applet« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Der Speicherort der .desktop-Datei, die den Starter beschreibt. Dieser " +"Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel " +"»object_type« »launcher-object« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. This " +"key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Der Speicherort der Bilddatei, die als Symbol für den Objektknopf verwendet " +"werden soll. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der " +"Objekttypschlüssel »object_type« »drawer_object« oder »menu-object« ist und der " +"Schlüssel »use_custom_icon« WAHR ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Dieser Schlüssel " +"kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR ist " +"und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number of " +"pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken " +"(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Der in der Minihilfe zu dieser Schublade oder diesem Menü anzuzeigende Text. " +"Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der " +"Objekttypschlüssel »object_type« »drawer-object« oder »menu-object« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Der Typ dieses Panel-Objekts. Zulässige Werte: »drawer-object«, »menu-object«, " +"»launcher-object«, »matecomponent-applet«, »action-applet« sowie »menu-bar«." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. " +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist durch die Migration auf die neue Applet-Bibliothek " +"veraltet. Die MateComponent-Implementierungskennung des Applets - z.B. »OAFIID:" +"MATE_ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, falls der " +"Objekttypschlüssel »object_type« »matecomponent-applet« ist." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Für Schublade oder Menü anzuzeigende Minihilfe" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Übergeordnetes Panel, das Objekt enthält" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol für Objektknopf verwenden" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Benutzerdefinierten Pfad für Menüinhalt verwenden" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Ermitteln des Wertes der MateConf-Zeichenkette %s: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Ermitteln des ganzzahligen MateConf-Wertes %s: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch momentan " +"nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Ermitteln des booleschen MateConf-Wertes %s: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Schubladen-Eigenschaften" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geladen werden: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Der Eigenschaften-Dialog konnte nicht angezeigt werden" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Deckend" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Hintergrund_bild:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farbe:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Aus_dehnen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Details zum Bildhintergrund" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panel-Eigenschaften" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Wählen Sie eine Farbe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Bild auf vertikalen Panels _drehen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Hintergrund auswählen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Verbergen-_Knöpfe anzeigen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Einfärben" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Einige dieser Eigenschaften sind gesperrt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_recken" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Auto-_Verbergen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Symbol:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Keiner (System-Thema verwenden)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skalieren" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Kacheln" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Zuletzt geöffnetes Dokument »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Beim Versuch, »%s« zu öffnen, ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Das Leeren der Liste der zuletzt geöffneten Dokumente betrifft:\n" +"• Alle Einträge im Menü Orte → Zuletzt geöffnete Dokumente.\n" +"• Die Liste der zuletzt geöffneten Dokumente in allen Anwendungen." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen …" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "»%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Wählen Sie eine an den Befehl anzuhängende Datei …" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Den Befehl »%s« ausführen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format (%" +"d) oder eine falsche Länge (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Der »Ausführen«-Dialog konnte nicht angezeigt werden" + +# CHECK - semantisch fragwürdig +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Datei auszuwählen, deren Name an die " +"Befehlszeichenkette angehängt werden soll." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die gewählte Anwendung oder den Befehl im " +"Befehlseintragfeld auszuführen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Befehlssymbol" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liste bekannter Anwendungen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Anwendung ausführen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Im _Terminal ausführen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Mit _Datei ausführen …" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, um den Befehl in einem Terminal-Fenster " +"auszuführen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Liste bekannter _Anwendungen anzeigen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Das Symbol des auszuführenden Befehls." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Aus_führen" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Beenden _erzwingen" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Löschen" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nicht löschen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Panel verbergen" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Oberes Panel, zentriert" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Oberes Panel, freischwebend" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Oberes Kanten-Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Unteres Panel, zentriert" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Unteres Panel, freischwebend" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Unteres Kanten-Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Linkes Panel, zentriert" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Linkes Panel, freischwebend" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Linkes Kanten-Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Rechtes Panel, zentriert" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Rechtes Panel, freischwebend" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Rechtes Kanten-Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Panel automatisch in der Ecke verbergen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Hintergrundtyp" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Panel auf X-Achse zentrieren" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Panel auf Y-Achse zentrieren" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Verbergen-Knöpfe aktivieren" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Ausdehnen und so die gesamte Bildschirmbreite belegen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Bild in Panel einpassen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant " +"if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf den Verbergen-Knöpfen Pfeile " +"angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der " +"Schlüssel »enable_buttons« WAHR ist." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf jeder Seite des Panels Knöpfe " +"angezeigt, die verwendet werden können, um das Panel an den Rand des " +"Bildschirms zu verschieben, wobei in diesem Zustand nur ein Knopf angezeigt " +"wird." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Anzeigen/Verbergen dieses Panels " +"animiert. Anderenfalls wird das Panel unverzüglich angezeigt/verborgen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Hintergrundbild gedreht angezeigt, " +"falls das Panel vertikal ausgerichtet ist." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild auf Panel-Höhe (falls " +"horizontal) skaliert, wobei das Ansichtsverhältnis des Bildes beibehalten " +"wird." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild den Abmessungen des Panels " +"angepasst. Das Ansichtsverhältnis des Bildes bleibt dabei nicht erhalten." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Panel automatisch in einer " +"Bildschirmecke verborgen, sobald der Zeiger die Panel-Fläche verlässt. " +"Erneutes Bewegen in diese Ecke sorgt dafür, dass das Panel wieder angezeigt " +"wird." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, belegt das Panel die gesamte " +"Bildschirmbreite (Höhe, falls es ein vertikales Panel ist). In diesem Modus " +"kann das Panel ausschließlich an Bildschirmkanten platziert werden. Falls " +"dieser Schlüssel FALSCH ist, ist das Panel gerade so groß, dass die Applets, " +"Starter und Knöpfe darauf passen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at " +"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and " +"x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« " +"ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. " +"Falls die Größe des Panels verändert wird, verharrt es auf dieser Position - " +"das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, " +"geben die Schlüssel »x« und »x_right« den Anzeigeort des Panels an." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at " +"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and " +"y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« " +"ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. " +"Falls die Größe des Panels verändert wird, verharrt es auf dieser Position - " +"das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, " +"geben die Schlüssel »y« und »y_bottom« den Anzeigeort des Panels an." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key " +"identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels " +"anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel " +"momentan angezeigt wird." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Name zur Panel-Identifikation" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Verzögerung beim Auto-Verbergen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Verzögerung beim Auto-Wiederanzeigen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panel-Ausrichtung" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panel-Größe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Bild auf vertikalen Panels drehen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains " +"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "" +"Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild " +"einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche " +"gemischt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel " +"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if " +"the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-" +"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. " +"Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel " +"»auto_hide« WAHR ist." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel " +"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if " +"the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger außerhalb der Panel-" +"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser " +"Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« " +"WAHR ist." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden " +"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer " +"Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, wenn " +"der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." + +# CHECK - was heißt das format im 1. Satz? +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Gibt die Deckkraft der Hintergrundfarbe an. Falls die Farbe nicht komplett " +"deckend ist (ein Wert von weniger als 65535), wird das Bild mit dem " +"Hintergrundbild der Arbeitsfläche gemischt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Bild auf Panelgröße strecken" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or " +"width)." +msgstr "" +"Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis " +"der Schriftgröße und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Größe " +"fest. Die maximale Größe ist auf ein Viertel der Bildschirmhöhe (bzw. -" +"breite) begrenzt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. " +"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is " +"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the " +"orientation key." +msgstr "" +"Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. " +"Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« " +"verwendet. Falls dieser Wert größer als 0 ist, wird der Wert des Schlüssels " +"»x« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten " +"Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und " +"das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante " +"platziert." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Die Position des Panels auf der X-Achse. Dieser Schlüssel kommt " +"ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus " +"wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel " +"»orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. " +"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is " +"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the " +"orientation key." +msgstr "" +"Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. " +"Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« " +"verwendet. Falls dieser Wert größer als 0 ist, wird der Wert des Schlüssels " +"»y« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten " +"Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und " +"das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante " +"platziert." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Die Position des Panels auf der Y-Achse. Dieser Schlüssel kommt " +"ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus " +"wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel " +"»orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel " +"is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is " +"less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still " +"give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, " +"on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, " +"whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgstr "" +"Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), " +"»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der Schlüssel " +"an, auf welcher Seite des Bildschirms sich das Panel befindet. Im " +"unausgedehnten Modus ist der Unterschied zwischen »top« und »bottom« weniger " +"wichtig: Beide zeigen an, dass es sich hierbei um ein horizontales Panel " +"handelt - sie sind jedoch für das Verhalten mancher Panel-Objekte " +"ausschlaggebend. So wird z.B. bei einem oberen Panel (»top«) das Menü eines " +"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des Panels " +"angezeigt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Die Geschwindigkeit, in der Animationen wiedergegeben werden sollen. " +"Zulässige Werte: »slow« (langsam), »medium« (mittel) sowie »fast« (schnell). " +"Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel " +"»enable_animations« WAHR ist." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main " +"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel " +"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für " +"das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified " +"by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Welcher Hintergrundtyp soll für dieses Panel verwendet werden? Zulässige " +"Werte: »gtk« (den voreingestellten GTK+-Widget-Hintergrund verwenden), " +"»color« (die gewünschte Farbe als Hintergrundfarbe verwenden) sowie " +"»image« (das gewünschte Bild als Hintergrund verwenden)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Falls Sie mehrere Bildschirme verwenden, können Panels auch auf einzelnen " +"Bildschirmen angezeigt werden. Dieser Schlüssel legt fest, auf welchem " +"Bildschirm dieses Panel angezeigt werden soll." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-Koordinate des Panels" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-Koordinate des Panels, ausgehend von rechts" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-Bildschirm, auf dem das Panel angezeigt wird" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-Monitor, auf dem das Panel angezeigt wird" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-Koordinate des Panels" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Adresse öffnen: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Diese Schublade löschen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Beim Löschen einer Schublade gehen ihre\n" +"gesamten Einstellungen verloren." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dieses Panel löschen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Beim Löschen eines Panels gehen seine\n" +"gesamten Einstellungen verloren." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Uhrenapplet-Fabrik" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabrik zum Erzeugen von Uhrenapplets." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Die aktuelle Zeit und das heutige Datum ermitteln" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder andere animierte Lebewesen anzeigen" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Da wo dieser dämliche Fisch herkam" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda-Fabrik" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Ein Feld, in dem Benachrichtigungssymbole angezeigt werden" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabrik des Benachrichtigungsfelds" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabrik für die Fensternavigationsapplets" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Geöffnete Anwendungsfenster verbergen und die Arbeitsfläche anzeigen" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Zwischen geöffneten Fenstern mittels eines Menüs wechseln" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Zwischen geöffneten Fenstern mittels Knöpfen wechseln" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Zwischen den Arbeitsflächen wechseln" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrik für Fensternavigationsapplet" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Ausnahmefehler des popup_menu-Menüs »%s«\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die AppletShell-Applet-Befehlszeilenschnittstelle konnte nicht vom " +#~ "Bedienelement abgerufen werden\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit in koordinierter Weltzeit " +#~ "(UTC) angezeigt." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Symbole durchsuchen" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Das Zeit-Konfigurationswerkzeug konnte nicht gestartet werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +#~ "is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte kein Programm zum Anpassen von Datum und Zeit gefunden werden. " +#~ "Vermutlich ist keines installiert." + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Uhreinstellungen" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Zeiteinstellungen" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Zeiteinstellungen" + +#~ msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Schlüssel gibt das zum Konfigurieren der Zeit auszuführende " +#~ "Programm an." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animation" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Arbeitsflächen" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Befehl:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Sperren des Bildschirms deaktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +#~ "access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, " +#~ "den Bildschirm zu sperren. Dies wird durch das Entfernen der »Bildschirm " +#~ "sperren«-Menüeinträge bewerkstelligt." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Befehlseintrag" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Geben Sie hier einen Befehl ein, um ihn auszuführen." + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Überwachen des MateConf-Schlüssels »%s«: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Laden des MateConf-Verzeichnisses »%s«: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln des Wertes von »%s«: %s" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 00000000..5d1fa626 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,3076 @@ +# Dzongkha translation of mate-panel. +# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.dz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-19 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 12:45+0530\n" +"Last-Translator: Dawa pemo \n" +"Language-Team: DZONGKHA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་བདེ་སྒྲིག་འབད།(_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "ཚེས་གྲངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "ཆུ་ཚོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4398 +msgid "Clock" +msgstr "ཆེ་འཁོར།" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཆུ་ཚོད་དང་ ཚེས་གྲངས་ལེན།" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 +#: ../applets/clock/clock.c:425 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 +#: ../applets/clock/clock.c:427 +#: ../applets/clock/clock.c:1552 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:766 +msgid "Tasks" +msgstr "ལས་ཀ་ཚུ་ " + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:766 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:942 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1571 +msgid "Edit" +msgstr "ཞུན་དག་ " + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:887 +msgid "All Day" +msgstr "ཉིནམ་གང་" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1026 +msgid "Appointments" +msgstr "བསྐོ་བཞག་" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1051 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་དང་ལོ་འཁོར་དུས་སྟོན་ཚུ་ " + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1076 +msgid "Weather Information" +msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ " + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1571 +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Locations" +msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་ " + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1870 +msgid "Calendar" +msgstr "ཟླ་ཐོ།" + +#: ../applets/clock/clock.c:425 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:427 +#: ../applets/clock/clock.c:1550 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:447 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:454 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:462 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:644 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ངོ་འཕྲད་དང་ ལས་ཀ་ཚུ་ དབྱིབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད" + +#: ../applets/clock/clock.c:677 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ངོ་འཕྲད་དང་ ལས་ཀ་ཚུ་ བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "ཟླ་བའི་ཟླ་ཐོ་ དབྱིབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད" + +#: ../applets/clock/clock.c:684 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "ཟླ་བའི་ཟླ་ཐོ་ བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.c:1400 +msgid "Computer Clock" +msgstr "གློག་རིག་ཆེ་འཁོར།" + +#: ../applets/clock/clock.c:1545 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1589 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "ཆུ་ཚོད་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ %s གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../applets/clock/clock.c:1693 +msgid "Set System Time..." +msgstr "རིམ་ལུགས་ ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་་་་" + +#: ../applets/clock/clock.c:1694 +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Set System Time" +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ " + +#: ../applets/clock/clock.c:1708 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ་ " + +#: ../applets/clock/clock.c:1896 +msgid "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none is installed?" +msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་ རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ལས་རིམ་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ། དེ་ཚུ་ག་ནི་ཡང་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།" + +#: ../applets/clock/clock.c:2828 +msgid "Custom format" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་།" + +#: ../applets/clock/clock.c:3795 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:573 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:4091 +msgid "City Name" +msgstr "གྲོང་སྡེའི་ མིང་" + +#: ../applets/clock/clock.c:4095 +msgid "City Time Zone" +msgstr "གྲོང་སྡེའི་ ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ " + +#: ../applets/clock/clock.c:4294 +msgid "24 hour" +msgstr "ཆུ་ཚོད་༢༤།" + +#: ../applets/clock/clock.c:4295 +msgid "UNIX time" +msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ ཆུ་ཚོད།" + +#: ../applets/clock/clock.c:4296 +msgid "Internet time" +msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཆུ་ཚོད།" + +#: ../applets/clock/clock.c:4304 +msgid "Custom _format:" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་:(_f)" + +#: ../applets/clock/clock.c:4401 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱིས་ ད་ལྟོའི་ཆུ་ཚོད་དང་ཚེས་གྲངས་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4404 +#: ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "12 _hour format" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ ༡༢ _ རྩ སྒྲིག་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "24 h_our format" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ ༢༤ རྩ་སྒྲིག་ (_O)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Clock Options" +msgstr "ཆེ་འཁོར་ གདམ་ཁ་ཚུ་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Display" +msgstr "བཀྲབ་སྟོན་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "Panel Display" +msgstr "པེ་ནཱལ་ བཀྲམ་སྟོན་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Time Settings" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ ཀྱི་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "(optional)" +msgstr "(optional)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "ད་ལྟོའི་ ཆུ་ཚོད:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"ཤར\n" +"ནུབ་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Find _Next" +msgstr "ཤུལ་མམ་དེ་འཚོལ་ (_N)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Find..." +msgstr "འཚོལ་་་་་་" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་།" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Latitude:" +msgstr "ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Location Name:" +msgstr "གནས་ཁོངས་ མིང:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Longitude:" +msgstr "ཤར་ནུབ་མཚམས་ཐིག:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"བྱང་\n" +"ལྷོ་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show _temperature" +msgstr "ཚ་དྲདོ་ སྟོན་ (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show _weather" +msgstr "གནམ་གཤིས་ ་སྟོན་ (_W)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ་སྟོན (_N)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Show the _date" +msgstr "ཚེས་གྲངས་ སྟོན་ (_D)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time Settings" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Time _Settings" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Time:" +msgstr "དུས་ཚོད:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "Timezone:" +msgstr "ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "Weather" +msgstr "གནམ་གཤིས་ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr "འཚོལ:(_F)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཀྱི་ སྡེ་ཕྲན་:(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "ཚ་དྲོད་ ཆ་ཕྲན: (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "མཐོང་གསལ་ ཆ་ཕྲན:(_V)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "རླུང་གི་མགྱོགས་ཚད་ ཆ་ཕྲན:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "ཆུ་ཚོད་-༢༤" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "ཟླ་ཐོའི་ཝིན་ཌོ་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག། " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་ སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "བསྐོ་བཞག་གི་ཐོ་བཀོད་རྒྱ་འཕར་འབད" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་ཚུ་གི་ཐོ་བཀོད་རྒྱ་འཕརའབད" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་རྒྱ་འཕར་འབད་ " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ལས་ཀ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་རྒྱ་འཕར་འབད" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་རྒྱ་འཕར་འབད" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གནམ་གཤིས་ཀྱི་ ངོས་དཔར་ བཀྲམ་སྟོན་འབད། " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆེ་འཁོར་ནང་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ལུ་ ཚེས་གྲངས་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆུ་ཚོད་ནང་སྐར་ཆ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆུ་ཚོད་དེ་ འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་ མཉམ་འབྲེལ་འབད་མི་ ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེའི་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ བསྐ་བཞག་གི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ཝིན་ཌོ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་གྱི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཟླ་ཐོའི་ཝིན་ཌོ་ནང་ལུ་ གནས་ཁོངས་ཀྱི་ ཐོ་ཡིག་ རྒྱ་འཕར་གཏང། " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལས་ཀ་གི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་རྒྱ་འཕར་འབད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཔག་བྱེད་དེ་ ཆེ་འཁོར་གུ་ལས་ཕར་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཚེས་གྲངས་དེ་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ནང་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གནམ་གཤིས་ཀྱི་དངོས་དཔར་གྱི་ སྦོ་ལོགས་ཁར་ ཚ་དྲོད་སྟོན། " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ བདུན་ཕྲག་གི་ཨང་གྲངས་ཚུ་ ཟླ་ཐོའི་ནང་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ཆེ་འཁོར་ནང་ ཚེས་གྲངས་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ནང་ ཚེས་གྲངས་ནང་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ཆེ་འཁོར་ནང་ ཚེས་དྲོད་ སྟོན་ " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ཆུ་ཚོད་སྐར་ཆ་དང་བཅསཔ་སྦེ་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ཆེ་འཁོར་ནང་ གནམ་གཤིས་ ་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "བདུན་ཕྲག་གི་ཨང་གྲངས་ཚུ་ ཟླ་ཐོ་ནང་སྟོན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "མགྱོགས་ཚད་ ཆ་ཕྲན་ " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ཚ་དྲོད་ ཆ་ཕྲན་ " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "ཚ་དྲོད་ཚུ་ སྟོན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ ཆ་ཕྲན། " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "རླུང་གི་ མགྱོགས་ཚད་སྟོན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཆ་ཕྲན། " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གི་ལག་ལེན་དེ་ རྩ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་༢.༦ ནང་ལུ་ གསང་བ་བཟོ་སྟེ་ཡོད། ལས་འཆར་དེ་ ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་དང་ མཐུན་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ཡོད།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྲོལ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་དེ་ \"custom\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ ཆེ་འཁོར་གྱི་ཨེཔstrftime()་ལེཊི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། དམིགས་བསལ་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ ལེན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ strftime() གིས་ ཧ་གོ་མི་ གཞི་བསྒྱུར་གྱི་གསལ་བཀོདཔ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ། བརྡ་དོན་ལེ་ཤ་གི་དོན་ལས་strftime()ལག་དེབ་བལྟ།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཆེ་འཁོར་གྱི་ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཆུ་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" དང་ \"custom\"ཚུ་ཨིན། གལ་སྲིད་ \"internet\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཆེ་འཁོར་གྱིས་ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ཆུ་ཚོད་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་། ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཆུ་ཚོད་རིམ་ལུགས་དེ་གིས་ ཉིནམ་དེ་ \".beats\" ༡༠༠༠ ལུ་བགོཝ་ཨིན། རིམ་ལུགས་འདི་ནང་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གླིང་སྡེ་མེདཔ་ལས་ ཆུ་ཚོད་དེ་ འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལུ་ ཅོག་གཅིགཔ་ཨིན། གལ་སྲིད་ \"unix\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཨི་པོཀ་ཟེར་ ༡༩༧༠-༠༡-༠༡ ལས་གསར་བཙུགས་འབད་དེ་ ཆེ་འཁོར་དེ་གིས་ ཆུ་ཚོད་སྐར་ཆའི་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་། གལ་སྲིད་ \"custom\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཆེ་འཁོར་དེ་གིས་ ཆུ་ཚོད་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་གི་ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཆུ་ཚོད་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཐབས་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ལས་རིམ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "ཆུ་ཚོད་རིམསྒྲིག་ལག་ཆས།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ཆུ་ཚོད་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ཆུ་ཚོད་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "ཡུ་ཊི་སི་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ་ " + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230 +msgid "Set..." +msgstr "གཞི་སྒྲིག་ " + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 +msgid "Set" +msgstr "གཞི་སྒྲིག་ " + +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:307 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "གློག་རིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོའི་ ཆུ་ཚོད་གླིག་སྡེ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ " + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:445 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:454 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:585 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +msgid "Unknown" +msgstr "མ་ཤེསཔ་ " + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:586 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, བཟུམ་སྦེ་ ཚོར་སྣང་ %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:604 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "ཉི་ཤར་: %s / ཉི་ནུབ་: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 +#: ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "གྲོགས་རམ་%sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ " + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "རིམ་ལུགསཀྱི་ དུས་ཚོད་གླིང་སྡེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ " + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "སྲ་ཆས་ ཆེ་འཁོར་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ " + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་ གླིང་སྡེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁེ་དབང་ཚུ་དགོཔ་འདུག། " + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁེ་དབང་ཚུ་དགོཔ་འདུག། " + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "ས་ཆས་ ཆེ་འཁོར་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁེ་དབང་ཚུ་ དགོཔ་འདུག། " + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "ཆུ་རྩལ་རྐྱབ་མི་ཉ་ཅིག་ ཡང་ན་ བསྒུལ་ཅན་བཟོས་པའི་ སེམས་ཅན་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "ཉ།" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "ཉ་གླེན་ལྐུགས་དེ་ ག་ཏེ་ལས་ འོངས་འོངམཨིན་ན།" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "ཝཱན་ཌ་འཕྲུལ་ཁང་།" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ཉེན་བརྡ་: བརྡ་བཀོད་དེ་ ཕན་ཐོགས་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ མཐོངམ་ཨིན་མས། \n" +"འདི་ཕན་ཐོགསམེད་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་མི་འཐབ་འོང་། \n" +"ང་བཅས་ཀྱིས་ཁྱོད་ལུ་%sདེ་ ག་ཅི་གི་དོན་ལུ་ཨིན་རུང་ཟེར་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཟེར་ \n" +" བསླབ་བྱ་བྱིན་མི་དེ་ཡང་ དེ་གིས་ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ \"practical\" ཡང་ན་ ཕན་ཐོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།" + +#: ../applets/fish/fish.c:436 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "གཟུགས་བརྙན།" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 +#: ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%sགི་ཉ།" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "%sདེ་ ག་ཏེ་ལས་སྐོར་རུང་ ཕན་ཐོགས་མེད། འདི་གིས་ཌིཀསི་གི་ས་སྟོང་བཟུང་པའི་ཁར་ ཕྱོགས་སྒྲིག་གི་དུས་ཚོད་འགོརཝ་ཨིན། གལ་སྲིད་ མངོན་གསལ་འབད་བ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་གྱི་ས་སྟོང་དང་ དྲན་ཚད་ལེ་ཤ་དབངམ་ཨིན། ག་ར་ཨིན་རུང་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་སར་མཐོང་པ་ཅིན་ དེ་འཕྲལ་ལས་ སེམས་ཁམས་ཀྱི་བརྟག་ཞིབ་ལུ་གཏང་དགོ" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ཇོརཇི་ལས་ གྲོགས་རམ་དུམ་གྲ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "ཉ%sདེ་ དུས་མཉམ་གྱི་ ལམ་སྟོན་པ་ཅིག་ཨིན།" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྡ་བཀོད་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "ཉ་ %s གིས་ སླབ་ཨིན་མས།" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"བརྡ་བཀོད་ནང་ལས་ ཨའུཊི་པུཊི་ ལྷག་མ་ཚུགས། \n" +"\n" +"རྒྱས་བཤད་: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "ལོག་སྟེ་ཁ་སླབ།(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་བརྡ་བཀོད་དེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་ལས་ དེ་གི་ཚབ་%sབཙུགས་ཅི།" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། \n" +"\n" +"རྒྱས་བཤད་: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས། \n" +"\n" +"རྒྱས་བཤད་: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "ཆུ་དེ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་དགོ་པས་" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "ད་རིས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས་ལུ་ལྟ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "ཉ་%s དེ་ བསོད་ནམས་བཤད་མི་ཨིན།" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "བསྒུལ་པར་" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད།(_m)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ཉའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "བསྒུལ་པར་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ཡིག་སྣོད་:(_F)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "ཉའི་མིང་:(_N)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "གཞི་སྒྲོམ་རེའི་ཐེམ་ཆ་:(_p)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གུ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར།(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "བསྒུལ་པར་ནང་ གཞི་སྒྲོམ་གྱི་བསྡོམས་:(_T)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "གཞི་སྒྲོམ་ཚུ།" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "སྐར་ཆ།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgstr "མིང་མེད་པའི་ཉ་དེ་ ཉ་ལྐུགས་པ་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་རའི་ཉ་དེ་ལུ་ མིང་བཏགས་པའི་སྒོ་ལས་ སྲོག་ལྡན་བཟོ།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "ཉའི་བསྒུལ་པར་ནང་གི་ གཞི་སྒྲོམ་ཚུ།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཉའི་བསྒུལ་པར་དེ་ ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལསི་གུ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར་ཏེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "གཞི་སྒྲོམ་རེའི་དོན་ལུ་ཐེམ་ཆ།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གུ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "ཉའི་བསྒུལ་པར་གྱི་པར་ཁྲ་།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "ཉའི་མིང་དེ།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཉའི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཉའི་ཨེཔ་ལེཊི་ནང་ལུ་ པར་ཁྲའི་སྣོད་ཐོ་དང་འབྲེལ་བའི་ བསྒུལ་པར་བཀྲམ་སྟོན་ འབད་ཡོད་མིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ པར་ཁྲའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཉའི་བསྒུལ་པར་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ གཞི་སྒྲོམ་གྱི་གྱངས་ཁ་ གསལ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ གཞི་སྒྲོམ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དུས་ཡུན་ སྐར་ཆའི་གྱངས་ཁ་ནང་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གྱི་ངོས་དཔར་ཚུ་ འབྱུང་སའི་མངའ་ཁོངས་།" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་།" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་འཕྲུལ་ཁང་།" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "པེ་ནཱལ་བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འགྲུལ་བསྐྱོད་དང་འབྲེལ་བའི་ ཨེཔ་ལེཊིསི་ཚུ་གི་འཕྲུལ་ཁང་།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སྦ་བཞག་སྟེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྟོན།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་་སྟོན།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "དཀར་ཆག་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་སྤེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་གི་བར་ན་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐོ་ཡིག" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འགྲུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སེལ་བྱེད།" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི།" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s: %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "ངོས་དཔར་མ་ཐོབ།" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་སྦ་བཞག་ཞིནམ་ལས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ཨེབ་རྟ་སྟོན།" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ག་ར་ སྦ་བཞག་སྟེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྟོན་བཅུགཔ་ཨིན།" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོངཔ་གིས་ སྟོན་ནིའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་ ཨེབ་རྟ་ལུ་ རྒྱབ་བསྐྱོར་མི་འབད་བས། ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ་དོ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་ ཨེབ་རྟའི་ཆ་ཚན་ཅིག་ནང་སྟོན་ཏེ་ ཁྱོད་ལུ་དེ་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "མར་ཕབ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་དོ། " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་སྡེ་ཚན་བཟོ་བ། " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ནང་དོན། " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "ས་སྒོ་ཚད་ཅིག་ལས་མེད་པའི་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།(_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་ཆུད་འབད།(_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "རང་ཡུལ་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་ཆུད་འབད།(_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན།(_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན།(_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་སྡེ་ཚན་བསྡོམས་ཏེ་བཞག(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ནམ་ཡང་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ།(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་ནང་ གློག་རིམ་གཅིག་པའི་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ནམ་སྡེ་ཚན་བསྡོམ་ནི་ཨིན་ན་ཐག་བཅད། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"never\", \"auto\" དང་ \"always\"ཚུ་ཨིན།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་དེ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནངལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ནང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཚད་ མར་ཕབ་བཤོལཝ་ད་ ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད། དེ་མིན་པ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ མར་ཕབ་བཤོལ་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གི་ལག་ལེན་དེ་ ཇི་ནོམ་༢.༦ ནང་ལུ་ གསང་བ་བཟོ་སྟེ་ཡོད། ལས་འཆར་དེ་ ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་དང་ མཐུན་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ཡོད།" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ནམ་སྡེ་ཚན་བསྡོམ་དགོཔ་ཨིན་ན།" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སེལ་བྱེད་ཀྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ དེ་ཚུ་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་%sགི་དོན་ལུ་ གྲལ་ཐིག་གི་གྱངས་ཁའི་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། (_r)\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་%sགི་དོན་ལུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་%sགི་དོན་ལུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ལུ་ཁྱོད་རའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་གི་ ཐོན་རིམ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྱངས་ཁ།(_w)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་: སྟོན།(_a)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན།(_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ནང་ལུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་སྟོན།(_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་:(_m)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་དེ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་སྟོན་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ དེ་གིས་ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན་འོང་།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་དེ་ནང་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ནང་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།གཞི་སྒྲིག་འདི་ ཝིན་ཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ལཱ་འབད་འོང་། " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ནང་གི་ གྲལ་ཐིག་ཚུ།" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་གིས་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ (ཐད་སྙོམས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་) གྲལ་ཐིག་ག་དེ་དགོཔ་དང་ (ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་) ཀེར་ཐིག་ག་དེ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་ན་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ལྡེ་མིག་དེ་ ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་ ཤེལ།" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད།(_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ས་ཁོངས་སྟོངམ་ཅིག་ འཚོལ་མ་འཐོབ།" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Drawer" +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ།" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 +#: ../mate-panel/launcher.c:891 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "གྲ་སྒྲིག་སྣོད་ཐོའི་ནང་ ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 +#: ../mate-panel/launcher.c:981 +msgid "Create Launcher" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་ གསར་བསྐྲུན།" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 +msgid "Directory Properties" +msgstr "སྣོད་ཐོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 +#: ../mate-panel/launcher.c:819 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་རྒྱུ་དངོས།" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgstr "ཝིན་ཌོ་འཛིན་སྐྱོང་འབད་ནི་ལུ་གཞན་མི་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་དང་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་ཆས་འབད་ནི་ལུ་གསར་བཙུགས་འབད དུས་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ཚུ་སྟོན" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:170 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་སྟོན་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/launcher.c:171 +msgid "No URL was specified." +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" + +#: ../mate-panel/launcher.c:183 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "'%s'སྟོན་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/launcher.c:229 +msgid "Could not launch application" +msgstr "གློག་རིམ་གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/launcher.c:297 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "བཀོག་བཞག་པའི་རྣམ་གྲངས་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/launcher.c:501 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "པེ་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ མ་བྱིན་པས། \n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "པེ་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ %s%sགི་དོན་ལུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་་%sཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས། \n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:885 +msgid "_Launch" +msgstr "འགོ་བཙུགས།(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:924 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "ལྡེ་མིག་%sགཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་ལས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས། \n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1048 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་ སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་འདི་ པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་འདི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "དཀར་ཆག་ཡོངས་རྫོགས།(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "འདི་པེ་ནཱལ་གུ་ བཤུད་སྒྲོམ་སྦེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "འདི་པེ་ནཱལ་གུ་དཀར་ཆག་སྦེ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER གནས་རིམ %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "སྤང་ནི་ལུ་'q'མནན་གཏང་" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "ཐེམ" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +#: ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ཐེམ་མི་བཞག་ནི་ལུ་'p'མནན" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "གནས་རིམ: %s, དངོས་མཐོང་: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "གཡོན/གཡོས་ལུ་སྤོ བར་སྟོང་ལུ་ཕཡར ཐེམ་ནི་ལུ་'p' སྤང་ནི་ལུ་'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "ཕྱིའི་བར་སྟོང་ནང་ལས་ཇི་ཨི་ཇི་ཨེལ་ཨེསི་བསད་མི" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་པ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:752 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ གནང་བ་མེད་པར་སྤྱོད་ནི་ལས་ ཉེན་སྐྱོབ་འབད།" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ལག་ལེན་པ་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་ལས་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "གློག་རིམ་གཡོག་བཀོལ་..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "གློག་རིམ་འདི་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་གུ་ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་དང་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ལས་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་ཐོག་ལས་ གཡོག་བཀོལ་" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "མིང་ཡང་ན་ནང་དོན་གྱིས་སྦེ་ གློག་རིག་དེ་གུ་ཡིག་ཆ་ཚུ་དང་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤངས།" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "སྤྱོད་ངན་གྱི་ གློམ་རིམ་ཅིག་ བང་ཅན་སྦེ་སྤངས།" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "ཐག་རིང་གི་གློག་རིག་ཅིག་ལུ་ཡང་ན་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་ལུ་མཐུད་" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "སྒོ་བསྡམས་..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "གློག་རིག་སྒོ་བསྡམས།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གློག་རིམ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "གློག་རིམ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "གློག་རིམ་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཅིག་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "དཀར་ཆག་གཙོ་བོ།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "ཇི་ནོམ་དཀར་ཆག་གཙོ་བོ།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ཅིག" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "དབྱེ་བྱེད།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "པེ་ནཱལ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ འགོ་འདྲེན་ནིའི་དབྱེ་བྱེད་ཅིག" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "རྣམ་གྲངས་གཞན་ གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ པོཔ་ཨའུཊི་་བཤུད་སྒྲོམ་ཅིག" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(སྟོངམ)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "དམིགས་བསལ་དུ་ སླར་ལོག་བཏང་བའི་དྲི་དཔྱད་%s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\"ལུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནའི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ།(_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ།(_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "པེ་ནཱལ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ།(_i)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་'%s' ནང་ལས་ དམིགས་བསལ།(_m) \n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" དེ་ རེ་བ་མེད་པར་ སྤངས་ད་ནུག" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་དངོས་པོ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་སྤངས་ད་ནུག" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་ཅིག་ སླར་མངོན་གསལ་འབད་བ་ཅིན་ རང་བཞིན་གྱིས་ ལོག་སྟེ་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་འོང་།" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "སླར་མངོན་གསལ་མ་འབད།(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 +#: ../mate-panel/panel-util.c:395 +msgid "Error" +msgstr "འཛོལ་བ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\"མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ པེ་ནཱལ་དེ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ ཨེཔ་ལེཊི་ བཏོན་གཏང་དགོ་མནོཝ་ཨིན་ན?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "ཚད་འཛིན་ནང་ལས་ ཨེཔ་ལེཊི་ཤེལ་གྱི་ ངོས་འདྲ་བ་ ལེན་མི་ཚུགས་པས། \n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་%s': %sབལྟ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་སྣོད་ཐོ་་%s': %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "'%s': %s གི་དོན་ལུ་ བེ་ལུ་ ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "དེ་ལས་གཞན་ ཧ་ཅང་གིས་ མང་རབས་ཅིག" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgstr "ལས་རིམ་འདི་ལུ་ གློག་རིམ་གཞན་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ ནང་འཁོད་ལུ་ སྒྲིང་སྒྲིང་བརྡབ་ནིའི་ ཁག་འགན་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཨ་རྟག་ར་ ཉུང་ཤོས་པེ་ནཱལ་གཅིག་དགོ།" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་བཏོན་གཏང་(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་གསརཔ།(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས།(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "གློག་རིམ།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་གློག་རིམ།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "གནས་ཁོངས" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr "དབྱེ་བ་:(_T)" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr "མིང་:(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་་་(_B)" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "བསམ་བཀོད་:(_m)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་་་་" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_C)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "གསར་བཙུགས་པའི་མིང་དེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "སྣོད་ཐོ་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "སྣོད་ཐོ་གི་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "གསར་བཙུགས་པའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "གསར་བཙུགས་པའི་གནས་ཁོངས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 +#: ../mate-panel/panel-util.c:185 +msgid "Could not display help document" +msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "གློག་རིམ་བང་ཅན་སྦེ་ སྤང་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཆ་མེད་གཏང་ནི་ལུ་ ལུ་ཨེབ།" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "འ་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འདི་ བང་ཅན་སྦེ་སྤངས?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "If you choose to force an application to exit, any open documents in it will be lost." +msgstr "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱི་འཇུག་སྤྱོད་འདི་བང་ཅན་སྦེ་ ཕྱིར་འཐོན་འབད་བཅུག་པ་ཅིན་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ཧེ་མའི་རིམ་སྒྲིག་/apps/panel/profiles/default ཚུ་ གནས་ཁོངས་གསརཔ་ /apps/panel འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ག་མ་བརྐྱབ་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ བུ་ལིན་ཟུར་རྟགས་ཅིག" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨའི་ཌི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག ཨའི་ཌི་རེ་རེ་གིས་ ཆེ་རིམ་པེ་ནཱལ་སོ་སོ་རེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། པེ་ནཱལ་དེ་ཚུ་གི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ /apps/panel/toplevels/$(id) ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི་ ཨའི་ཌི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག ཨའི་ཌི་རེ་རེ་གིས་ པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི་སོ་སོ་རེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ཚུ་གི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ /apps/panel/applets/$(id) ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོའི་ ཨའི་ཌི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག ཨའི་ཌི་རེ་རེ་གིས་ པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་སོ་སོ་རེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། (དཔེར་ན་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་དང་ བྱ་བའི་ཨེབ་རྟ་ ཡང་ན་ དཀར་ཆག་ཨེབ་རྟ་/ཕྲ་རིང་།) ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ཚུ་གི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ /apps/panel/objects/$(id) ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr " \"Run Application\" ཟེར་མི་ ཌའི་ལོག་ནང་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "ལས་རིམ་ཐོ་ཡིག་དེ་ \"Run Application\" ཟེར་མི་ ཌའི་ལོག་ནང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "ལས་རིམ་ཐོ་ཡིག་དེ་ \"Run Application\" ཟེར་མི་ ཌའི་ལོག་ནང་ རྒྱ་འཕར།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་\"Run Application\"ཌའི་ལོག་ནང་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཌའི་ལོག་དེ་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ \"Known Applications\" ཐོ་བཀོད་ \"Run Application\" ཌའི་ལོག་ནང་ཡོད་མི་དེ་ རྒྱ་འཕར་འབདཝ་ཨིན། ལྕོགས་ཅན་ལས་རིམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ་\"Known Applications\" ཐོ་བཀོད་\"Run Application\" ཌའི་ལོག་ནང་ ཡོད་མི་དེ་ འཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན། ཐོ་བཀོད་དེ་ རྒྱ་འཕར་རུང་མ་འཕར་རུང་ ཌའི་ལོག་དེ་སྟོནམ་ད་ སྟོན་པའི་ལས་རིམ་ ཐོ་ཡིག་ལྡེ་མིག་གིས་ ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "གསལ་སྡུད་རྙིང་པའི་རིམ་སྒྲིག་ གཞིས་སྤོ་ཡར་སོ་ནུག" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "པེ་ནཱལ་ཨའི་ཌི་་ཐོ་ཡིག" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི་གི་ ཨའི་ཌི་ཐོ་ཡིག" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོའི་ ཨའི་ཌི་ཐོ་ཡིག" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱིས་ སྣང་མེད་བཞག་ནིའི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་ཨའི་ཨའི་ཌི་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག འདི་གི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཔ་ལེཊི་ལ་ལོ་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའམ་ དཀར་ཆག་ནང་འཐོན་ནི་ལས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཚུགས། དཔྱེ་འབད་བ་ཅིན་ མི་ནི་-ཀ་མེན་ཌར་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་དགོ་པ་ཅིན་ ‘ཨོ་OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ དེ་ལུ་ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ པེ་ནཱལ་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "མངོན་གསལ་ལས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་དགོ་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་ཨའི་ཨའི་ཌི།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "རང་བཞིན་ཁ་བསྡམ་བཤུད་སྒྲོམ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "པེ་ནཱལ་ ལོཀ་ཌའུན་ མཇུག་བསྡུ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "པེ་ནཱལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ ངེས་གཏན་སྦེ་དྲིས།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤང་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "བསྒུལ་པར་ལྕོགས་མིན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "མཱའུསི་ཨོ་བར་གུ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུ་ གཙོ་དམིགས་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་གིས་ པེ་ནཱལ་ཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་ ངེས་གཏན་འདྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ བཤུད་སྒྲོམ་ཅིག་ རང་བཞིན་གྱིས་ཁ་བསྡམ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ དཔག་བྱེད་དེ་ གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་གུ་ལས་ཕར་ འགུལ་བསྐྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་དེ་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ བང་ཅན་སྦེ་སྤང་བཅུག་ནིའི་ ཨེབ་རྟ་དེ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མེདཔ་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་གིས་ གློག་རིམ་ཅིག་བང་ཅན་སྦེ་ སྤང་མི་བཅུག" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནིའི་ དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མེདཔ་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་གིས་ ཁོང་རའི་གསལ་གཞི་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་བཅུག" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ ཕྱིར་བསྐྱོད་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མེདཔ་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་མི་བཅུག" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་རིམ་སྒྲིག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ག་ནི་ཡང་ འབད་མི་བཅུག ཨིན་རུང་ ཨེཔ་ལེཊི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་སོ་སོ་སྦེ་ ལོཀ་ཌའུན་འབད་དགོ འདི་ལུ་ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལས་ པེ་ནཱལ་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལསི་ནང་གི་ དངོས་པའི་དོན་ལུ་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:242 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +"ཁྱོད་ད་ལྟོ་\"%s\".\n" +"བཟུམ་སྦེ་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡོདཔཁྱོད་སྐར་ཆ་%d ཚུ་ནང་འཁོད་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་འོང་།" +msgstr[1] "" +"ཁྱོད་ད་ལྟོ་\"%s\".\n" +"བཟུམ་སྦེ་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡོདཔཁྱོད་སྐར་ཆ་%d ནང་འཁོད་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +"ཁྱོད་ད་ལྟོ་\"%s\".\n" +"བཟུམ་སྦེ་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡོདཔརིམ་ལུགས་འདི་སྐར་ཆ་%d་ཚུནང་ལུ་རང་བཞིན་གྱིས་སྒོ་བསྡམ་འོང་།" +msgstr[1] "" +"ཁྱོད་ད་ལྟོ་\"%s\".\n" +"བཟུམ་སྦེ་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡོདཔརིམ་ལུགས་འདི་སྐར་ཆ་%dནང་ལུ་རང་བཞིན་གྱིས་སྒོ་བསྡམ་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:339 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ནང་ལས་ ད་ལྟོ་རང་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:345 +msgid "_Switch User" +msgstr "ལག་ལེན་སོར་བསྒྱུར་འབད།(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:351 +msgid "_Log Out" +msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:356 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ ད་ལྟོ་རང་སྒོ་བསྡམ་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:361 +msgid "S_uspend" +msgstr "འཕྲལ་བཀག(_u)" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:366 +msgid "_Hibernate" +msgstr "གཉིད་ནང་བཙུགས།(_H)" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:371 +msgid "_Restart" +msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:380 +msgid "_Shut Down" +msgstr "སྒོ་བསྡམས།(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་གློག་རིམ་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་གཡོག་བཀོལ།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ཡིག་ཆ་དང་ སྣོད་འཛིན་ ཡོངས་འབྲེལ་ས་གནས་ཚུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ཌེགསི་ཊོཔ་གི་འབྱུང་སྣང་དང་སྤྱོད་ལམ་སོར། གྲོགས་རམ་ལེན་ ཡང་ན་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "གློག་རིམ་ཚུ།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "གནས་ཁོངས་'%s'ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 +msgid "Bookmarks" +msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 +#: ../mate-panel/panel.c:531 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "བརྡ་ལམ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ %s ཞིབ་ལྟ་འབད་མི་ཚུགས་པས་ " + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s ལོག་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ " + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས་ " + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr " %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ " + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841 +msgid "Removable Media" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་བཏུབ་པའི་བརྡ་ལམ།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922 +msgid "Network Places" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ས་གནས།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ སྒེར་དོན་གྱི་ སྣོད་འཛིན་ ཁ་ཕྱེ་ " + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་སྣོད་འཛིན་གཅིག་ནང་ ནང་དོན་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374 +msgid "Places" +msgstr "ས་གནས་ཚུ།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403 +msgid "System" +msgstr "རིམ་ལུགས།" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "པེ་ནཱལ་: ལག་ལེན་པའི་མིང་སྟོན|༡།" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "ལག་ལེན་པ་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལཱ་ཡུན་འདི་གི་%sཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124 +msgid "Enter Password" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ བཙུགས་ " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "བྱ་བའི་ཨེབ་རྟའི་དབྱེ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ བོ་ནོ་བོ་ ཨའི་ཨའི་ཌི།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "དངོས་པོའི་ཨེབ་རྟ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ངོས་དཔར།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ལྡེ་མིག་དེ་ ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། རྫུན་མ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"menu-object\" ཡང་ན་ \"drawer-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཀར་ཆག་འགྲུལ་ལམ་ལྡེ་མིག་དེ་ དཀར་ཆག་ནང་དོན་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་སའི་ འགྲུལ་ལམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། རྫུན་མ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཀར་ཆག་འགྲུལ་ལམ་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"menu-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དངོས་པོའི་གནས་ས་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གཡས་མཐའ་དང་འབྲེལ་དེ་ ཁ་བསྒྱུར་འབདཝ་ཨིན། (ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པ་ཅིན་འོག་ལུ་)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་འགིས་ \"Unlock\"ཟེར་མི་ དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ དང་པ་རང་དངོས་པོ་དེ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ཞིནམ་ལས་མ་གཏོགས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་མི་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "གནས་ས་ འོག་ལུ་/གཡས་མཐའ་དང་འབྲེལ་ཏེ་ ཁ་བསྒྱུར་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་གནས་ཁོངས།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "དངོས་པོ་དེ་ པེ་ནཱལ་གུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "དཀར་ཆག་ནང་དོན་གྱི་འགྲུལ་ལམ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ དངོས་པའི་གནས་ས།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་གུ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོའི་དབྱེ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་ བོ་ནོ་བོ་ ལག་ལེན་གྱི་ངོ་རྟགས་-དཔེར་ན་ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"བཟུམ། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"matecomponent-applet\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་གིས་ ཁྱད་ཚབ་འབད་མི་ བྱ་བའི་དབྱེ་བ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" དང་ \"screenshot\" ཚུ་ཨིན། དངོས་པའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"action-applet\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་འདི་དང་མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་མི་ པེ་ནཱལ་གྱི་ངོས་འཛིན་པ། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"drawer-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "དངོས་པོ་འདི་འཛིན་མི་ ཆེ་རིམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ངོས་འཛིན་པ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "འགོ་་བཙུགས་འབད་མི་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས། ལྡེ་མིག་འདི་ དངོས་པའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"launcher-object\" ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོད" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "དངོས་པོའི་ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ ངོས་དཔར་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས། དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"drawer-object\" ཡང་ན་ \"menu-object\" དེ་ལས་ ལག་ལེན་གྱི་སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "དཀར་ཆག་ནང་དོན་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ། ལག་ལེན་གྱི་དཀར་ཆག་འགྲུལ་ལམ་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིནམ་དང་ དངོས་པོའི་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"menu-object\"ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་འདི་གི་གནས་ས། གནས་ས་འདི་ པེ་ནཱལ་གྱི་གཡོན་མཐའ་ནང་ལས་ པིག་སེལསི་གི་གྱངས་ཁ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། (ཡང་ན་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པ་ཅིན་མགོ་ལས)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་འདིའམ་ དཀར་ཆག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ནང་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚིག་ཡིག དངོས་པོ་དབྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་དེ་ \"drawer-object\" ཡང་ན་\"menu-object\"ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་འབྲེལ་བ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་འདི་གི་དབྱེ་བ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" དང་ \"menu-bar\"ཚུ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་མམ་ དཀར་ཆག་གི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "དངོས་པོ་འཛིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ ཆེ་རིམ་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "དངོས་པོའི་ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "དཀར་ཆག་ནང་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བེ་ལུ་'%s': %sལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ ཧྲིལ་གྲངས་ཀྱི་བེ་ལུ་'%s': %sལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgstr "པེ་ནཱལ་%sདེ་ ད་ལྟོ་མེད་མི་ གསལ་གཞི་%dགུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ བུ་ལིན་གྱི་བེ་ལུ་'%s': %sལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "ཕྱོགས།མགོ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "ཕྱོགས།མཇུག" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "ཕྱོགས།གཡོན།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "ཕྱོགས།གཡས།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "སྣོད་ཐོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "སྒྲིབ་ཅན" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "དྭངས་གསལ་" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "གཡིབ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་གུ་ མདའ་རྟགས།(_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་:(_i)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ཚོས་གཞི་:(_l)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "རྒྱ་འཕར།(_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་རྒྱས་བཤད།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "པེ་ནཱལ་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པའི་སྐབས་ གཟུགས་བརྙན་པད་སྐོར་བསྒྱིར།(_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "བཟོ་རྣམ:(_t)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ཚོས་གཞི་རགས་པ།(_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་འདི་ཚུ་ལ་ལོ་ཅིག་ ལོཀ་ཌའུན་ཨིན་པས། " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "བསྣར།(_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "རང་བཞིན་གཡིབ་པ།(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ངོས་དཔར་:(_I)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "ཅི་མེད། (རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ)(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "ཕྱོགས་:(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "ཐིག་ཤིང་།(_S" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "ཚད་:(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "ཊ་ཡེལ།(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "པིག་སེལསི།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:51 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "གློག་རིམ་འོས་ལྡན་ཅིག་འཐོབ་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:95 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:105 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་ཆ་\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:107 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:164 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་ཐོ་ཡིག་དེ་བསལ།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:166 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲལ་ཁམས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ བསལ་གཏང་པ་ཅིན་ འོག་གི་ཚུ་ཡང་ བསལ་འགྱོཝ་ཨིན། \n" +"•ས་གནས་ཚུ་ནང་ལས་རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་→འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆའི་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས། \n" +"•གློག་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་གི་ འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:178 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:252 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་བསལ་གཏང་།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:213 +msgid "Recent Documents" +msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:254 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམབསལ་གཏང་།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "བརྡ་བཀོད་'%s' གཡོག་བཀོལ་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ནང་ལས་'%sགཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "བརྡ་བཀོད་ལུ་ མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "དེ་གི་འགྲེལ་བཤད་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "བརྡ་བཀོད་ཡོག་བཀོལ་འོང་། :'%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "གཡོག་བཀོལ་བའི་ཌའི་ལོག་གུ་བཞག་མི་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་་ཕྱི་འགྱུར་(%d)ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d)འདུག\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "གཡོག་བཀོལ་ཌའི་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgstr "བརྡ་བཀོད་ལུ་མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ བརྡ་འཚོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ གློག་རིམ་མམ་ བརྡ་བཀོད་དེ་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་ནང་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "བརྡ་བཀོད་ཐོ་བཀོད།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "བརྡ་བཀོད་ངོས་དཔར།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་བརྡ་བཀོད་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་བཙུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་གློག་རིམ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "གློག་རིམ་གཡོག་བཀོལ།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།(_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ཡིག་སྣོད་དང་གཅིག་ཁར་ གཡོག་བཀོལ་...(_f)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་སྒྲོམ་འདི་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ཤེས་པའི་གློག་རིམ་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་སྟོན།(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ངོས་དཔར།" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "གཡོག་བཀོལ།(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"པེ་ནཱལ་དེ་ བོ་ནོ་བོ་ཤུགས་བཟོའི་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་འདུག འཛོལ་བའི་ཨང་དེ་%dཨིན་པས། \n" +"དེ་གི་རང་བཞིན་གྱི་འགོ་བཙུགས་ཡོདཔ་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "པེ་ནཱལ་དེ་ལུ་འཚུབ་ཆེན་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "པཱ་ནལ་འདི་རང་བཞིན་གྱི་ལོག་འགོ་ནི་མེདཔ་སྦེ་བང་བཙོང་" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤངས།(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "བསལ།(_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "བཏོན་མ་གཏང་།(_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་སྦ་བཞག" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "མགོའི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "མགོའི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "མགོའི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "མགོའི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "མཇུག་གི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "མཇུག་གི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "མཇུག་གི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "མཇུག་གི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "གཡོན་གྱི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "གཡོན་གྱི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "གཡོན་གྱི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "གཡོན་གྱི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "གཡས་ཀྱི་མཐའ་ཟུར་རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "གཡས་ཀྱི་དབུས་བསྒྲིགས་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "གཡས་ཀྱི་འཕུར་ལྡིང་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "གཡས་ཀྱི་མཐའ་ཟུར་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "བསྒུལ་པར་བཟོ་ནིའི་མགྱོགས་ཚད།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ པེ་ནཱལ་ སྒྱིད་ཁུག་ནང་སྦ་བཞག" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞིའི་སྒྲིབ་ཆ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "ཨེགསི་-ཚད་ཐིགགུ་ དབུས་ཀྱི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "ཝའི་-ཚད་ཐིགགུ་ དབུས་ཀྱི་པེ་ནཱལ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་གུ་ མདའ་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "གསལ་གཞིའི་རྒྱ་ཚད་ཧྲིལ་བུ་གངམ་སྦེ་ རྒྱ་འཕར།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་པེ་ནཱལ་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མདའ་རྟགས་ཚུ་ སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ བཀལ་བཞག་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨེབ་རྟའི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིག་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ཟུར་རེ་རེ་ལུ་ བཀལ་བཞག་འོང་། དེ་ཡང་པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་མར་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིནམ་ལས་ ཨེབ་རྟ་ཅིག་རྐྱངམ་གཅིག་ སྟོན་ཏེ་ལུས་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་འདི་ སྦ་ནི་དང་ སྦ་བཤོལ་འབད་ནི་དེ་ དེ་འཕྲལ་འབྱུང་ནིའི་ཚབ་ལུ་ བསྒུལ་ཅན་བཟོ་ནི་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཀེར་ཕྲང་ཕྱོགས་སྟོན་སྐབས་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ པད་སྐོར་བསྒྱིར་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་མཐོ་ཚད་ལུ་(གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་བཞག་པའི་ཐོག་ལས) འཇལ་ནི་ཨིན། (ཐད་སྙོམས་ཨིན་པ་ཅིན)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་རྒྱ་ཁྱོན་ལུ་ འཇལ་ནི་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་དེ་ རྒྱུན་སྐྱོང་མི་འཐབ།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དཔག་བྱེད་དེ་ པེ་ནཱལ་མངའ་ཁོངས་་ནང་ལས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ པེ་ནཱལ་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ གསལ་གཞིའི་སྒྱིད་ཁུག་ཅིག་ནང་ སྦ་བཞགཔ་ཨིན། དཔག་བྱེད་དེ་ ལོག་སྒྱིད་ཁུག་དེ་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་བ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ལོག་སྟེ་རང་འཐོནམ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ གསལ་གཞིའི་རྒྱ་ཚད་ཧྲིལ་བུ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་འོང་། (ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཨིན་པ་ཅིན་མཐོ་ཚད་) ཐབས་ལམ་འདི་ནང་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ཅིག་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ ཞག་བཏུབ། རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་དེ་ པེ་ནཱལ་གུ་ཡོད་པའི་ ཨེཔ་ལེཊིསི་དང་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ཤོམ་ཚུགསཔ་ཙམ་ཅིག་འབད་སྡོད་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་གསལ་གཞིའི་ ཨེགསི་-ཚད་ཐིག་གི་ སྦུག་ལུ་བཞག་འོང་། པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད་སོར་བ་ཅིན་ གནས་ས་དེ་གུ་རང་སྡོད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ སྦོམ་འགྱོ་འོང་། རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ལྡེ་མིག་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས་ གསལ་བཀོད་འབད་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཝའི་ལྡེ་མིག་དེ་ སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་གསལ་གཞིའི་ ཝའི་-ཚད་ཐིག་གི་ སྦུག་ལུ་བཞག་འོང་། པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད་སོར་བ་ཅིན་ གནས་ས་དེ་གུ་རང་སྡོད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ སྦོམ་འགྱོ་འོང་། རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཝའི་ལྡེ་མིག་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས་ གསལ་བཀོད་འབད་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "Xinerama གཞི་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ལུ་ གསལ་གཞི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལུ་ པེ་ནཱལ་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ད་ལྟོ་པེ་ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ གསལ་གཞི་དེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་མིང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "པེ་ནཱལ་རང་བཞིན་གྱིས་སྦ་ནི་ཕྱིར་འགྱངས།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "པེ་ནཱལ་རང་བཞིན་གྱིས་ སྦ་བཤོལ་ཕྱིར་འགྱངས།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཕྱོགས།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་པད་སྐོར་བསྒྱིར།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "#RGB རྩ་སྒྲིག་་ནང་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་ གསལ་བཀོད་འབད།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཡིག་སྣོད་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་ ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་ལམ་ཅིག་ཡོད་པ་ཅིན་ འདི་ཌེཀསི་ཊོཔ་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་གུ་ སྦྱར་བཞག་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "དཔག་བྱེད་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་མངའ་ཁོངས་ནང་འཛུལ་ཞིནམ་ལས་ རང་བཞིན་གྱིས་ ལོག་མ་སྟོན་པའི་ཧེ་མར་ ཕྱིར་འགྱངས་ཀྱི་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་གྱངས་ཁ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རང་བཞིན་སྦ་བཞག་གི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_h)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "དཔག་བྱེད་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་མངའ་ཁོངས་ནང་ལས་ ཐོན་སོང་ཞིནམ་ལས་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྦ་མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ཕྱིར་འགྱངས་ཀྱི་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་གྱངས་ཁ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རང་བཞིན་སྦ་བཞག་གི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_h)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "པེ་ནཱལ་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྒྱིད་ཁུག་ཅིག་ནང་ སྦ་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ པིག་སེལསི་གི་གྱངས་ཁ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རང་བཞིན་སྦ་བཞག་གི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལྡེ་མིག་འདི་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།(_h)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་རྩ་སྒྲིག་གི་ སྒྲིབ་ཆ་དེ་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། ཚོས་གཞི་དེ་ རྩ་བ་ལས་སྒྲིབ་ཅན་མེན་པ་ཅིན་ (བེ་ལུ་༦༥༥༣༥ལས་ཉུང་མི་) ཚོས་གཞི་དེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་གུ་ སྦྱར་བཞག་འོང་།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ པེ་ནཱལ་གུ་བསྣར།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་མཐོ་ཚད། (ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཅིག་གི་རྒྱ་ཚད) པེ་ནཱལ་དེ་གིས་ ལཱ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་དང་ བརྡ་སྟོན་གཞན་ཚུ་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་ཅིག་ ངོས་འཛིན་འབད་འོང་། ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་དེ་ གསལ་གཞིའི་མཐོ་ཚད་ (ཡང་ན་རྒྱ་ཚད་) ཀྱི་ བཞི་དཔྱ་གཅིག་ལུ་ བསྒྲིགས་ཏེ་ཡོད།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "གསལ་གཞིའི་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ ཨེགསི་ ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ གནས་ཁོངས། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ - ༡ ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་མེད་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་ ཨེགསི་ ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ བེ་ལུ་དེ་ ༠ ལས་ སྦོམ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་མེད་བཞག་དེ་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མ་གཏང་ཡོད་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན། རྒྱ་འཕར་གཏང་ཡོདཔ་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་ གནང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཕྱོགས་ལྡེ་གིས་ གལས་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་ མཐའ་མ་ལུ་ བཞག་ཡོདཔ་ཨིན། " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "ཨེགསི་-ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མེན་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོད། རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ལུ་བཞགཔ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "གསལ་གཞིའི་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ ཝའི་ ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ གནས་ཁོངས། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ - ༡ ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་མེད་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་ ཝའི་ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ བེ་ལུ་དེ་ ༠ ལས་ སྦོམ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཝའི་ལྡེ་མིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ གནང་མེད་བཞག་དེ་འོང་། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མ་གཏང་ཡོད་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན། རྒྱ་འཕར་གཏང་ཡོདཔ་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་ གནང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཕྱོགས་ལྡེ་གིས་ གལས་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་ མཐའ་མ་ལུ་ བཞག་ཡོདཔ་ཨིན། " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "ཝའི་-ཚད་ཐིག་བདའ་སྟེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གནས་ཁོངས། ལྡེ་མིག་འདི་ རྒྱ་འཕར་མེན་པའི་ ཐབས་ལམ་ནང་རྐྱངམ་གཅིག་ འབྲེལ་བ་ཡོད། རྒྱ་འཕར་ཅན་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་འདི་སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ པེ་ནཱལ་དེ་ ཕྱོགས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ལུ་བཞགཔ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཕྱོགས། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་\"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"ཚུ་ཨིན། རྒྱ་འཕར་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྡེ་མིག་དེ་གིས་ པེ་ནཱལ་དེ་ གསལ་གཞིའི་མཐའ་ཟུར་ ག་དེ་ལུ་ ཨཱོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རྒྱ་འཕར་མེན་པའི་ཐབས་ལམ་ \"top\" and \"bottom\" གི་བར་ན་ ཁྱད་པར་སྦོམ་མེད། གཉིས་ཆ་རང་གིས་ འདི་ཐད་སྙོམས་ཀྱི་ པེ་ནཱལ་ཅིག་ཨིན་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ པེ་ནཱལ་དངོས་པོ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ སྤྱོད་ལམ་ག་དེ་སྦེ་ འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་གི་ ཕན་ཐོགས་ཅན་གྱི་ བརྡ་མཚོན་རེ་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ཡང་དཔྱེ་འབད་བ་ཅིན་\"top\" པེ་ནཱལ་གུ་ དཀར་ཆག་ཨེབ་རྟ་ཅིག་གིས་ པེ་ནཱལ་གྱི་འོག་ལུ་ དེ་གི་དཀར་ཆག་གུ་ པོཔ་ཨཔ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ད་ \"bottom\" པེ་ནཱལ་གུ་ དཀར་ཆག་དེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ལྟག་ལུ་ པོཔ་ཨཔ་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgstr "པེ་ནཱལ་བསྒུལ་ཅན་བཟོཝ་ད་ མགྱོགས་ཚད་འབྱུང་དགོཔ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"slow\", \"medium\" and \"fast\"ཚུ་ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ བསྒུལ་བཟོའི་ལྡེ་མིག་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་འབྲེལ་བ་ཡོད།(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgstr "འདི་འགྲོ་བ་མི་གིས་ལྷག་ཚུགས་པའི་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ པེ་ནཱལ་ཅིག་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། དེ་གི་དགོས་དོན་གཙོ་བོ་རང་ པེ་ནཱལ་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ འགྲུལ་བསྐྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ ཁག་ཆེའི་པེ་ནཱལ་གྱི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་འབད་ ལཱ་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "སྦ་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ པིག་སེལསི།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་གི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ་ ག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"gtk\" - སྔོན་སྒྲིག་ཇི་ཊི་ཀེ་+ཝི་གེཊི་གི་རྒྱབ་གཞི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། \"color\" - ཚོས་གཞི་ལྡེ་མིག་དེ་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འབད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། ཡང་ན་ \"image\"- གཟུགས་བརྙན་ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "སྣ་མང་གསལ་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཐོག་ལུ་ གསལ་གཞི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལུ་ པེ་ནཱལ་ཡོད། ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ད་ལྟོ་པེ་ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ གསལ་གཞི་དེ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr " པེ་ནཱལ་གྱི་ཆ་སྙོམ་ཨེགསི།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "གསལ་གཞིའི་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེགསི་ ཆ་སྙོམ་ " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "པེ་ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ ཨེགསི་གསལ་གཞི།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "པེ་ནཱལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་ ཟི་ནི་ར་མ་གསལ་གཞི།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཆ་སྙོམ་ཝའི།" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "གསལ་གཞིའི་ གཤམ་ལས་འགོ་བཙུགས་ཏེ་ པེ་ནཱལ་གྱི་ ཝའི་ ཆ་སྙོམ་ " + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ངོས་དཔར་'%s'མ་ཐོབ།" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:880 +msgid "file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1486 +msgid "Home Folder" +msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ སྣོད་འཛིན་ " + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1498 +msgid "File System" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ རིམ་ལུགས།" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1645 +msgid "Search" +msgstr "འཚོལ་" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1691 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:471 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་: %sཁ་ཕྱེ།" + +#: ../mate-panel/panel.c:1299 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་འདི་ བཏོན་གཏང་ག?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1300 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"བཤུད་སྒྲོམ་ཅིག་ བཏོན་བཏང་བའི་སྐབས་ བཤུད་སྒྲོམ་དེ་དང་ དེ་གི་\n" +"གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བརླག་སྟོར་འགྱོཝ་ཨིན།" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1304 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"པེ་ནཱལ་ཅིག་ བཏོན་བཏང་བའི་སྐབས་ པེ་ནཱལ་དེ་དང་ དེ་གི་\n" +" གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བརླག་སྟོར་འགྱོཝ་ཨིན།" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "ཇི་ནོམ་-༢.༠ པེ་ནཱལ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་ནིའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཇམ་སམ་ཅིག" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "བོ་ནོ་བོ་ ཨེཔ་ལེཊི་ བརྟག་ཞིབ་འབད།" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "བོ་ནོ་བོ་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་ བརྟག་ཞིབ་འབད།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "ཆ་མ་ཚང་བའི་'%s' རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ་ཐོབ་ཅི།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "ཆ་མ་ཚང་བའི་'%s' རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ་ཐོབ་ཅི་: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "པར་ཁྲ་%sལེན་མ་ཚུགས།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ་ཐོབ་ཅི།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ ཕྱོགས་འཛིན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་ཡོད་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞིའམ་ པར་ཁྲ་ཡོད་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་ ཟུར་རྟགས་ཚུ།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་ དང་ལེན་འབད་བཏུབ་པའི་ ཚད་ཀྱི་བརྡ་མཚོན་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཚུ།" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "པེ་ནཱལ་ཡོད་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ལོཀ་ཌའུན་ཨིན་པས།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་ཨའི་ཨའི་ཌི་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གསོག་འཇོག་འབད་སའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གནས་ཁོངས་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་འགོ་ཐོག་གི་ཚད་ གསལ་བཀོད་འབད། (ཆུང་བ་ལས་ཀྱང་ཧ་ཅང་ཆུང་བ་ འབྲིང་མ་ ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་ འགོ་ཐོག་ཕྱོགས་ གསལ་བཀོད་འབད། (མགུ་ མཇུག་ གཡོན་ གཡས)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "ཚད།ཆུང་བ་ལས་ཀྱང་ཆུང་བ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "ཚད།ཧ་ཅང་ཆུང་བ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "ཚད།ཆུང་བ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "ཚད།འབྲིང་མ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "ཚད།ཆེ་བ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "ཚད།ཆེ་སུ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "ཚད།ཆེ་བ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བ།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་%s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་སྤྱོད་ཆས་ བརྟག་ཞིབ་འབད།" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་:(_A)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "གདའ་གདམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་:(_P)" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "ཆེ་འཁོར་གྱི་དབྱེ་བ་:(_t)" +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་༡༢།" +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "ཡུ་ཊི་སི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ཚད།" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "སྤྱོད་ལམ།" +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "ཚད་ཕབ་:(_i)" +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་:(_x)" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ཚད།" +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཞུ་བ་འབད་མི་ རྒྱ་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། རྒྱ་ཚད་" +#~ "ཀྱི་མང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་དེ་ཡང་ པེ་ནཱལ་སྦོམ་ཚུ་ནང་ སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གིས་ ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་གང་ནི་ཨིནམ་ལས་ སྒོ་" +#~ "སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་ཚད་བཟོ་ནི་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ་ཨིན།" +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཞུ་བ་འབད་མི་ རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། " +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "གློག་རིག" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ" +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "སི་ཌི/ཌི་ཝི་ཌི་གསར་བསྐྲུན་པ" +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་ཡོངས་འབྲེལ" +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་ཚུ་ནང་ན" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s, %2$s གུ" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད།" +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "ང་གིས་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་པའི་ པེ་ནཱལ་ཅིག་ སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡོདཔ་ལས་\n" +#~ " ཕྱིར་འཐོན་འབད་ནི་ཨིན།" +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "བཤུད་སྒྲོམ་བཏོན་གཏང་།" +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "པེ་ནཱལ་བཏོན་གཏང་།" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "ཕྱོགས།" +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "ཤོག་སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས།" +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་ནང་ ཡིག་སྣོད་དང་སྣོད་འཛིན་ ཡིག་ཆ་ཚུ་འཚོལ།" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "པེ་ནཱལ་འདི་ བཏོན་གཏང་...(_D)" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "སྟོངམ།" +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "་ཌིཀསི་ནང་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ བསྲུངས་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་གྱི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ལམ་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "དཀར་ཆག།" +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་གནས་ཁོངས་འདི་ནང་འབྲི་ནིའི་གནང་བ་མིན་འདུག" +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་མཐའ་འཁོར་|ཌེཀསི་ཊོཔ་།" +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་: %s" +#~ msgid "24" +#~ msgstr "༢༤" +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "གསར་བཙུགས་ངོས་དཔར་འདི་གིས་ སྟོན་དགོ་པའི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཅིག་ གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།" +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཌིཀསི་ལུ་བསྲུང་མི་ཚུགས་པས།" +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "གནས་ཁོངས་འདི་ འབྲི་བཏུབ་ཅིག་མིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་ཁོངས་འདི་ནང་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ གསརཔ་" +#~ "ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།" +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་གི་ ཌེ་མཱོན་བསད།(_K)" +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ཌེ་མཱོན་ ལོག་འགོ་བཙུགས།(_S)" +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "གསལ་གཞི་པར་བཏབ་..." +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ པར་ཅིག་བཏབ།" +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཇི་ནོམ་དཀར་ཆག་ནང་ཡོད་མི་ ལས་རིམ་ཅིག་ གསར་བཙུགས་འབད།" +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ནཱལ་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "མགུ།" +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "མཇུག" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "གཡོན།" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "གཡས།" +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིངསི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME-འདི་དཀར་ཆག་ཅ་དངོས་གསར་པའི་ཐོག་ལས་ ཉོགས་བསལ་འབདཝ་ཨིན།" +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME -བཅད་མཚམས་ངེས་འཛིན་འབད་དགོཔ་འདུག" +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ པེ་ནཱལ་གྱི་དམིགས་བསལ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།" +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "པེ་ནཱལ་དཀར་ཆག་གི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ པོཔ་ཨཔ་འབད།" +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ།" +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་པར་བཏབ།" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..abf206c6 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,3503 @@ +# Greek translation of MATE Panel +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). +# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). +# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). +# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). +# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). +# simos: 272 messages, 20Apr2002, 118 messages remaining. +# kostas: 513 messages, 19Oct2002, completed translation. +# kostas: 531 messages, 07Jan2003, updated translation for Mate 2.1x. +# kostas:update for Mate 2.4, 49 strings remain 02Jun2003. +# kostas:03Aug2003, 599 messages, updated translation. +# Spiros Papadimitriou , 1999. +# Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002. +# Sarantis Paskalis , 2000. +# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Nikos Charonitakis , 2003, 2004. +# Nikos Charonitakis , 2005. +# Fotis Tsamis , 2009. +# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). +# Comment: Simos/Sarantis did 12%. +# Comment: Simos/Sarantis did review. +# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. +# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. +# Rename of module to mate-panel. +# Comment: Kostas unfuzzy 1 +# Nikos:29Aug2003, review tranlation +# kostas: 30Oct2003, update translation for Mate 2.6 +# kostas: 12Nov2003, fixes +# kostas:27Jan2004, update +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 18:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos \n" +"Language-Team: Greek <>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Εργασίες" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Ολοήμερο" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Ραντεβού" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Γενέθλια και επέτειοι" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Πληροφορίες καιρού" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε τα ραντεβού και τις συναντήσεις σας" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Πατήστε για να δείτε τα ραντεβού και τις συναντήσεις σας" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε το μηνιαίο ημερολόγιο" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Πατήστε για να δείτε το μηνιαίο ημερολόγιο" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Ρολόι υπολογιστή" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Ρύθμιση ώρας συστήματος..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Ρύθμιση ώρας συστήματος" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ώρας συστήματος" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Περί" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Αντιγραφή ώρ_ας" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Αντιγραφή _ημερομηνίας" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Προσα_ρμογή ώρας/ημερομηνίας" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Όνομα πόλης" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Ζώνη αλλαγής ώρας πόλης" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24ωρο" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Ώρα UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Ώρα διαδικτύου" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Προσαρμοσμένη μορ_φή:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Ρολόι" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Το ρολόι προβάλλει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Σπύρος Παπαδημητρίου , 1999\n" +" Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης , 2000, 2001, 2002\n" +" Σαράντης Πασχάλης , 2000\n" +" Κώστας Παπαδήμας , 2002-2009\n" +" Φώτης Τσάμης , 2009\n" +" Θάνος Λευτέρης , 2009\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.mate.gr/" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(προαιρετικό)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε ένα όνομα πόλης, περιοχής, ή χώρας και μετά " +"επιλέξτε μια αντιστοιχία από το αναδυόμενο παράθυρο." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Μορφή ρολογιού" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις ρολογιού" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Τρέχουσα ώρα:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Ανατολή" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Γεωγραφικό _μήκος:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Βορράς" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα εφαρμογών" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Προβολή _θερμοκρασίας" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Προβολή _καιρού" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Προβολή _δευτερολέπτων" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Προβολή της _ημερομηνίας" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Νότος" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ώρα & Ημερομηνία" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Ρυθμίσεις ώρας" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Καιρός" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Δύση" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12 _ωρη μορφή" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24 ω_ρη μορφή" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Όνομα το_ποθεσίας:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Μονάδα βαρομετρικής _πίεσης:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Ρύθμιση ώρας _συστήματος" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Μονάδα _θερμοκρασίας:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "Ώ_ρα:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Ζώνη ώρας:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Μονάδα ορα_τότητας:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Μονάδα ταχύτητας α_νέμου:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Μια λίστα από τοποθεσίες για εμφάνιση στο παράθυρο του ημερολογίου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή του ρολογιού" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των ραντεβού" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των γενεθλίων" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Ανάπτυξη της λίστας τοποθεσιών" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των εργασιών" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των πληροφοριών καιρού" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Τύπος ώρας" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Αν αληθές, εμφάνιση του εικονιδίου καιρού." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει εκτός από την ώρα και την ημερομηνία στο ρολόι." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Αν αληθές, εμφάνιση δευτερολέπτων στην ώρα." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των ραντεβού στο παράθυρο του ημερολογίου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των γενεθλίων στο παράθυρο του ημερολογίου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των τοποθεσιών στο παράθυρο του ημερολογίου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των εργασιών στο παράθυρο του ημερολογίου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των πληροφοριών καιρού στο παράθυρο του " +"ημερολογίου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Αν αληθές, προβάλλει την ώρα σαν συμβουλή όταν περνάει το ποντίκι πάνω από " +"το ρολόι." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Αν αληθές, εμφάνιση της θερμοκρασίας δίπλα από το εικονίδιο του καιρού." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Αν αληθές, εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στο ημερολόγιο." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Λίστα τοποθεσιών" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στη συμβουλή οθόνης" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας στο ρολόι" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Εμφάνιση καιρού στο ρολόι" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων στο ημερολόγιο" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Μονάδα ταχύτητας" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Η μονάδα μέτρησης στην προβολή των θερμοκρασιών." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Η μονάδα μέτρησης στην προβολή ταχύτητας ανέμου." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Η χρήση αυτού του κλειδιού αφαιρέθηκε στο MATE 2.28 υπέρ της χρήσης των " +"ζωνών ώρας. Το σχήμα απεικόνισης διατηρείται για τη συμβατότητα με τις " +"παλαιότερες εκδόσεις." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή που θα χρησιμοποιείται από τη " +"μικροεφαρμογή ρολογιού όταν το κλειδί μορφής έχει ορισθεί σε \"custom\". " +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε conversion specifiers που είναι κατανοητοί από " +"το strftime() για να λάβετε μια συγκεκριμένη μορφή. Δείτε το εγχειρίδιο του " +"strftime() για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή ώρας που θα χρησιμοποιείται από τη " +"μικροεφαρμογή ρολογιού . Πιθανές τιμές είναι \"12-hour\", \"24-hour\", " +"\"internet\", \"unix\" και \"custom\". Αν ορισθεί σε \"internet\", το ρολόι " +"θα εμφανίζει την ώρα διαδικτύου. Η ώρα διαδικτύου χωρίζει την ημέρα σε 1000 " +"\".beats\". Δεν υπάρχουν ζώνες ώρας σε αυτό το σύστημα και έτσι η ώρα σε όλο " +"τον κόσμο είναι η ίδια. Αν ορισθεί σε \"unix\", το ρολόι θα εμφανίζει την " +"ώρα σε δευτερόλεπτα από την Epoch, π.χ. 1970-01-01. Αν ορισθεί σε \"custom" +"\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σύμφωνα με την μορφή που έχει καθοριστεί " +"στο κλειδί custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Εργαλείο ρύθμισης ώρας" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Χρήση ώρας διαδικτύου" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Χρήση ώρας UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Χρήση UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ζώνης αλλαγής ώρας" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Καθορισμός τοποθεσίας ως τρέχουσα τοποθεσία και χρήση της ζώνης ώρας της για " +"αυτό τον υπολογιστή" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, μοιάζει με %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Ανατολή ηλίου: %s / Δύση ηλίου: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Σφάλμα στην προβολή του αρχείου βοήθειας" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η εντολή φαίνεται να είναι κάτι πραγματικά χρήσιμο.\n" +"Ωστόσο, μιας και αυτή είναι μια άχρηστη μικροεφαρμογή, ίσως να μη\n" +"θέλετε να το κάνετε. Είμαστε σθεναρά αντίθετοι στη χρήση του\n" +"%s για οτιδήποτε θα μπορούσε να κάνει τη μικροεφαρμογή \"πρακτική\" ή " +"χρήσιμη." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s το Ψάρι" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Το %s δεν έχει καμία απολύτως χρησιμότητα. Απλώς καταναλώνει χώρο στο δίσκο " +"και χρόνο μεταγλώττισης, και εάν εκτελεσθεί καταλαμβάνει επίσης πολύτιμο " +"χώρο στον πίνακα εφαρμογών και στη μνήμη. Όποιος βρεθεί να χρησιμοποιεί αυτή " +"τη μικροεφαρμογή, πρέπει να υποβληθεί εγκαίρως σε ψυχολογική εξέταση." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(με λίγη βοήθεια από το George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Ψάρι" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s το Ψάρι, ένα σύγχρονο μαντείο" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εντολής για εκτέλεση" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s το Ψάρι λέει:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Αδύνατη ανάγνωσης αποτελέσματος εντολής\n" +"\n" +"Λεπτομέρειες: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Μίλα ξανά" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Η καθορισμένη εντολή δεν λειτουργεί και αντικαταστάθηκε με: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Αδύνατη εκτέλεση '%s'\n" +"\n" +"Λεπτομέρειες: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης από '%s'\n" +"\n" +"Λεπτομέρειες: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Το νερό θέλει αλλαγή" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Δείτε την σημερινή ημερομηνία!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s το ψάρι, το μέντιουμ της τύχης" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Κινούμενες εικόνες" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Εν_τολή προς εκτέλεση στα κλικ:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις του Ψαριού" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Επιλογή μιας κινούμενης εικόνας" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "Α_ρχείο:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Ό_νομα του ψαριού:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Παύση ανά καρέ:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Περιστροφή στους κατακόρυφους πίνακες εφαρμογών" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Σύνολο καρέ στην κίνηση:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "καρέ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ένα ψάρι χωρίς όνομα είναι ένα χαζό ψάρι. Δώστε ζωή στο ψάρι σας βαπτίζοντας " +"το." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κλικ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Ο αριθμός των καρέ στην κίνηση του ψαριού" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών " +"προσανατολίζεται κάθετα." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Παύση ανά καρέ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Περιστροφή στους κάθετους πίνακες εφαρμογών" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Η κινούμενη εικόνα pixmap του ψαριού" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Το όνομα του ψαριού" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει την εντολή προς εκτέλεση όταν το ψάρι πατηθεί." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει το όνομα αρχείου της εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί " +"για το κινούμενο σχέδιο της μικροεφαρμογής του ψαριού." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των καρέ στην κίνηση του ψαριού." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα προβάλλεται το " +"κάθε καρέ." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Περιοχή ειδοποίησης" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Περιοχή Ειδοποίησης πίνακα εφαρμογών" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Το εικονίδιο δε βρέθηκε" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Πατήστε εδώ για επαναφορά των κρυμμένων παραθύρων." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Πατήστε εδώ για απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Κουμπί εμφάνισης επιφάνειας εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί επιτρέπει την απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της " +"επιφάνειας εργασίας." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής παραθύρων δεν υποστηρίζει τη λειτουργία κουμπιού εμφάνισης " +"επιφάνειας εργασίας ή δεν τρέχετε ένα διαχειριστή παραθύρων." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Λίστα παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Η Λίστα παραθύρων εμφανίζει μια λίστα από τα παράθυρα και σας επιτρέπει να " +"τα ξεφυλλίσετε." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρων όταν ο _χώρος είναι περιορισμένος" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Επαναφορά στον τρέχοντα _χώρο εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Επαναφορά στο αρχι_κό χώρο εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Επαναφορά ελαχιστοποιημένων παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Προ_βολή παραθύρων από τον τρέχοντα χώρο εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Προβολή παραθύρων από ό_λους τους χώρους εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Περιεχόμενα λίστας παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις λίστας παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Να γίνεται πάντα ομαδοποίηση παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Να μη γίνεται ποτέ ομαδοποίηση παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Αποφασίζει αν θα ομαδοποιούνται παράθυρα από την ίδια εφαρμογή στη λίστα " +"παραθύρων. Έγκυρες τιμές είναι \"never\", \"auto\" και \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Αν αληθές, η λίστα εργασιών θα προβάλλει τα παράθυρα από όλους τους χώρους " +"εργασίας, αλλιώς θα εμφανίζει μόνο τα παράθυρα του τρέχοντος χώρου εργασίας." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Αν αληθές, κατά την επαναφορά παραθύρου, θα το εμφανίζει στον τρέχοντα χώρο " +"εργασίας. Αλλιώς, αλλαγή στο χώρο εργασίας του παραθύρου." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος παραθύρου λίστας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος παραθύρου λίστας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Μετακίνηση παραθύρων στην τρέχουσα περιοχή εργασίας κατά την επαναφορά τους" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Προβάλλει τα παράθυρα από όλους τους χώρους εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Η χρήση αυτού του κλειδιού έγινε deprecated στο MATE 2.20. Το schema έχει " +"διατηρηθεί για συμβατότητα με παλιότερες εκδόσεις." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Πότε θα ομαδοποιούνται τα παράθυρα" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Επιλογέας παραθύρων" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ο Επιλογέας Παραθύρου εμφανίζει μια λίστα από όλα τα παράθυρα σε ένα μενού " +"και σας επιτρέπει να τα ξεφυλλίσετε." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "γραμμές" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "στήλες" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Σφάλμα φόρτωσης τιμής num_rows για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων " +"εργασίας : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_workspace_names για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής " +"χώρων εργασίας : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_all_workspaces για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής " +"χώρων εργασίας : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Ο Εναλλάκτης Χώρων Εργασίας σας δείχνει μια μικρογραφία των χώρων σας και " +"σας επιτρέπει να διαχειριστείτε τα παράθυρα σας." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Αριθμός χώρων _εργασίας:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Προβολή ό_λων των χώρων εργασίας σε:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Προβολή _μόνο του τρέχοντος χώρου εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Προβολή ο_νομάτων χώρων εργασίας στον εναλλάκτη" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Εναλλάκτης" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Ονόματα χώρων εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις αλλαγής χώρων εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Ο_νόματα χώρων εργασίας:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Χώροι εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Προβολή όλων των χώρων εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Εμφάνιση ονομάτων χώρων εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Αν αληθές, η εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα εμφανίζει όλους τους " +"χώρους εργασίας, αλλιώς θα εμφανίζει μόνο τον τρέχοντα χώρο." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Αν αληθές, οι χώροι εργασίας στην εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα " +"εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς θα εμφανίζουν τα περιεχόμενα του χώρου." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Γραμμές στην εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Κατά την προβολή όλων των χώρων εργασίας αυτό καθορίζει σε πόσες γραμμές " +"(για οριζόντια διάταξη) ή στήλες (για κάθετη διάταξη) θα εμφανίζει η " +"εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας τους χώρους. Το κλειδί έχει χρησιμότητα " +"μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces είναι αληθές." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" +"Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαρμογών του MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Δοκιμή εργοστασίου μικροεφαρμογών MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Καθορίστε ένα applet IID προς φόρτωση" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Καθορίστε μια τοποθεσία mateconf στην οποία θα αποθηκεύονται οι προτιμήσεις της " +"μικροεφαρμογής" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Καθορίστε το αρχικό μέγεθος της μικροεφαρμογής (xx-μικρό, μεσαίο, μεγάλο " +"κτλ.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Καθορίστε τον αρχικό προσανατολισμό της μικροεφαρμογής (πάνω, κάτω, αριστερά " +"ή δεξιά)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Κορυφή" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Πάρα πολύ μικρό" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Πολύ μικρό" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Μέτριο" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Πολύ μεγάλο" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Πάρα πολύ μεγάλο" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης μικροεφαρμογής %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "η επερώτηση επέστρεψε την εξαίρεση %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Μικροε_φαρμογή:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "Προσανατο_λισμός:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Κατάλογος π_ροτιμήσεων:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "Μέγε_θος:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Κ_λείδωμα στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Μετακίνηση" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Αφαίρεση από τον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκινείται %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Επιλογή εικονιδίου" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί εφαρμογή για χρήση φακέλων αναζήτησης." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr ";;;" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Δε βρέθηκε ελεύθερη τοποθεσία" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Συρτάρι" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Προσθήκη στο συρτάρι..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ιδιότητες" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείο στον καθορισμένο κατάλογο" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Επεξεργασία αρχείων .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Δημιουργία εκκινητή" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Ιδιότητες καταλόγου" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ιδιότητες εκκινητή" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Εκκινεί άλλες εφαρμογές και παρέχει διάφορα εργαλεία για την διαχείριση των " +"παραθύρων, την προβολή της ώρας, κτλ." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης αυτού του URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Δεν έχει ορισθεί URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Αδυναμία χρήσης αντικειμένου" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Δεν έχει ορισθεί URI για το αρχείο επιφάνειας εργασίας του εκκινητή πίνακα " +"εφαρμογών\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s" +"%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Ε_κκίνηση" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Το πλήκτρο %s δεν έχει ορισθεί, αδυναμία φόρτωσης εκκινητή\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εκκινητή" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Αντικατάσταση ενός πίνακα εφαρμογών που εκτελείται" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στον _πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στην _επιφάνεια εργασίας" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Ολόκληρο το μενού" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως _συρτάρι στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως _μενού στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ στο επίπεδο %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Πατήστε 'q' για έξοδο" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Σε παύση" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Πατήστε 'p' για άρση παύσης" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Επίπεδο: %s, Ζωές: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Left/Right για μετακίνηση, Space για πυροβολισμό, 'p' για παύση, 'q' για " +"έξοδο" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Φονικά GEGLs από το διάστημα" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Κλείδωμα οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Προστασία του υπολογιστή από μη εξουσιοδοτημένη χρήση" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Αποσύνδεση..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικός χρήστης" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Εκτέλεση Εφαρμογής..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Εκτελεί ένα πρόγραμμα με την εισαγωγή εντολής ή μέσω της επιλογής του από " +"λίστα" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Αναζήτηση για αρχεία..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή κατά όνομα ή " +"περιεχόμενο" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Εξαναγκασμός σε έξοδο μιας εφαρμογής με κακή συμπεριφορά" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Σύνδεση σε ένα απομακρυσμένο υπολογιστή ή σε ένα κοινόχρηστο δίσκο" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Κλείσιμο..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Εκκινητής προσαρμοσμένης εφαρμογής" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου εκκινητή" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Εκκινητής εφαρμογής..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Αντιγραφή ενός εκκινητή από το μενού των εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Κύριο μενού" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Το κυρίως μενού του MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Εργαλειοθήκη μενού" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Μια προσαρμοσμένη μπάρα μενού" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Ένα διαχωριστικό, για την οργάνωση αντικειμένων του πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Ένα αναδυόμενο συρτάρι για να αποθηκεύονται αντικείμενα σε αυτό" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(κενό)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στο \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Προσθήκη στο συρτάρι" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στο συρτάρι:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Το \"%s\" τερματίστηκε απρόσμενα" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Το αντικειμένου πίνακα εφαρμογών τερματίστηκε απρόσμενα" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Αν φορτώσετε ξανά ένα αντικείμενο πίνακα εφαρμογών, θα προστεθεί αυτόματα " +"πίσω στο πίνακα εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Να _μη γίνει επαναφόρτωση" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "Ε_παναφόρτωση" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" +"Ο πίνακας εφαρμογών αντιμετώπισε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε τη μικροεφαρμογή από τη ρύθμιση σας;" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Και πολλοί, πολλοί άλλοι..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών του MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Το παρόν πρόγραμμα είναι υπεύθυνο για την εκκίνηση άλλων εφαρμογών και " +"παρέχει χρήσιμα εργαλεία." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Περί του πίνακα εφαρμογών του MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής αυτού του πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Θα πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένας πίνακας εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Αφαίρεση αυτού του πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Νέος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Περί πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Εφαρμογή σε τερματικό" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Τύπος:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Περιήγηση..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Σχόλιο:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Εντολή:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Τοποθεσία:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Το όνομα του εκκινητή δεν έχει ορισθεί." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιοτήτων καταλόγου" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Το όνομα του καταλόγου δεν έχει ορισθεί." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Η εντολή του εκκινητή δεν έχει ορισθεί." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Η τοποθεσία του εκκινητή δεν έχει ορισθεί." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Κλικ σε ένα παράθυρο για να εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε έξοδο. Για ακύρωση " +"πατήστε ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Εξαναγκασμός σε έξοδο αυτής της εφαρμογής;" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε τον εξαναγκασμό τερματισμού της εφαρμογής, οποιαδήποτε ανοικτά " +"έγγραφα πιθανόν θα χαθούν." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Ένα boolean flag που υποδεικνύει αν οι προηγούμενες ρυθμίσεις του χρήστη " +"στο /apps/panel/profiles/default έχουν αντιγραφεί στην νέα τοποθεσία στο /" +"apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Μια λίστα από IDs πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο πίνακα " +"εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών " +"αποθηκεύονται στο /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί μια " +"ανεξάρτητη μικροεφαρμογή του πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε μία από " +"αυτές τις μικροεφαρμογές αποθηκεύονται στο /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Μια λίστα IDs αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα " +"ανεξάρτητο αντικείμενο πίνακα εφαρμογών (π.χ. ένα εκκινητή, κουμπί εκτέλεσης " +"ή κουμπί μενού). Οι ρυθμίσεις για κάθε από αυτά τα αντικείμενα αποθηκεύονται " +"στο /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ανάπτυξη της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Αν αληθές, θα είναι διαθέσιμη η αυτόματη συμπλήρωση στο διάλογο \"Εκτέλεση " +"εφαρμογής\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Αν αληθές, αναπτύσσεται η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση " +"προγράμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν το " +"κλειδί enable_program_list είναι αληθές." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Αν αληθές, γίνεται διαθέσιμη η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο " +"\"Εκτέλεση προγράμματος\". Το αν θα αναπτύσσεται ή όχι η λίστα όταν " +"εμφανίζεται ο διάλογος, εξαρτάται από τη ρύθμιση show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Οι ρυθμίσεις παλιών προφίλ εισήχθησαν" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Λίστα ταυτότητας πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Μια λίστα IDs αντικειμένων πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Μια λίστα από IIDs μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με " +"αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιήσετε κάποιες μικροεφαρμογές από το να " +"φορτώνονται και να φαίνονται στο μενού. Για παράδειγμα για να " +"απενεργοποιήσετε τη μικροεφαρμογή mini-commander προσθέστε στη λίστα 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet'. Ο πίνακας εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει " +"για να εφαρμοστούν οι αλλαγές." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDs μικροεφαρμογών για απενεργοποίηση από τη φόρτωση" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Αυτόματο κλείσιμο συρταριού" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Ολοκληρωτικό κλείδωμα πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Ξεπερασμένο" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Απενεργοποίηση Εξαναγκασμού εξόδου" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Απενεργοποίηση Αποσύνδεσης" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων σχεδίων" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Επισήμανση εκκινητών με το πέρασμα του ποντικιού" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Αν αληθές, εμφανίζεται ένας διάλογος που ζητά την επιβεβαίωση αν ο χρήστης " +"θέλει να αφαιρέσει τον πίνακα εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Αν αληθές, το συρτάρι θα κλείνει αυτόματα όταν ο χρήστης κάνει κλικ σε έναν " +"εκκινητή που βρίσκεται στο συρτάρι." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Αν αληθές, θα επισημαίνεται ο εκκινητής όταν ο χρήστης μετακινεί το ποντίκι " +"από πάνω του." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει " +"μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί " +"εξαναγκασμού εξόδου." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να " +"αποσυνδέεται, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι " +"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Ο πίνακας " +"εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Αν αληθές, οι συμβουλές οθόνης εμφανίζονται για τα αντικείμενα στους πίνακες " +"εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"εφαρμογή ενός κανονικού κλειδώματος. Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το κλειδί /" +"desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Εύρεση και εκτέλεση εγκατεστημένων εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Πρόσβαση σε έγγραφα, φακέλους και τοποθεσίες δικτύου" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Αλλαγή της εμφάνισης και της συμπεριφοράς της επιφάνειας εργασίας, λήψη " +"βοήθειας, ή αποσύνδεση" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Επε_ξεργασία μενού" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Άνοιγμα '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Αδυναμία σάρωσης %s για αλλαγές μέσων" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Σάρωση ξανά %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Προσάρτηση %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Αφαιρούμενα μέσα" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Τοποθεσίες δικτύου" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων της επιφάνειας εργασίας σας σε ένα φάκελο" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "Αποσύνδεση %s" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Αποσύνδεση %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Αποσύνδεση %s από αυτή τη συνεδρία για σύνδεση ως διαφορετικός χρήστης" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Τύπος ενέργειας κουμπιού" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID μικροεφαρμογής" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Το εικονίδιο που χρησιμοποιείται για το κουμπί αντικειμένου" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Αν αληθές, το κλειδί custom_icon χρησιμοποιείται σαν προσαρμοσμένο εικονίδιο " +"για το κουμπί. Αν ψευδές, το κλειδί custom_icon αγνοείται. Το κλειδί έχει " +"χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"menu-object\" ή \"drawer-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Αν αληθές, το κλειδί menu_path χρησιμοποιείται σαν τη διαδρομή από την οποία " +"θα κατασκευαστούν τα περιεχόμενα του μενού. Αν ψευδές, το κλειδί menu_path " +"θα αγνοηθεί. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο όταν το κλειδί object_type " +"είναι \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Αν αληθές, η θέση του αντικειμένου μεταφράζεται σε σχέση με τη δεξιά (ή την " +"κάτω αν είναι κάθετο) γωνία του πίνακα εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Αν αληθές, τότε ο χρήστης δε θα μπορεί να μετακινεί τη μικροεφαρμογή αν δεν " +"ξεκλειδώσει πρώτα τα αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αντικείμενο μενού " +"\"Ξεκλείδωμα\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Μετάφραση θέσης σε σχέση με την κάτω/δεξιά γωνία" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Τοποθεσία εκκινητή" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Διαδρομή περιεχομένου μενού" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Η θέση του αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών που έχει συνδεθεί σε αυτό το συρτάρι" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Τύπος αντικειμένου πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Ο τύπος της ενέργειας που εκπροσωπεί το κουμπί. Οι πιθανές τιμές είναι οι " +"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" και \"screenshot\". Αυτό το κλειδί " +"έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών που συνδέεται με αυτό το συρτάρι. Αυτό " +"το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"drawer-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών άνω επιπέδου που περιέχει το " +"αντικείμενο." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής - π.χ. \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί object_type " +"είναι \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του αρχείου .desktop που περιγράφει τον εκκινητή. Αυτό το κλειδί " +"έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του αρχείου εικόνας που χρησιμοποιείται ως εικονίδιο για το " +"κουμπί αντικειμένου. Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί " +"object_type είναι \"drawer-object\" ή \"menu-object\" και το κλειδί " +"use_custom_icon είναι αληθές." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Η διαδρομή από την οποία κατασκευάζονται τα περιεχόμενα του μενού. Αυτό το " +"κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί use_menu_path είναι αληθές και το " +"κλειδί object_type είναι \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Η θέση καθορίζεται από τον " +"αριθμό των εικονοστοιχείων από την αριστερή γωνία πίνακα εφαρμογών (ή την " +"επάνω αν είναι κάθετο)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Το κείμενο που θα εμφανίζεται σε μια συμβουλή οθόνης για αυτό το μενού. Αυτό " +"το κλειδί έχει σημασία μόνο αν το object_type key είναι \"drawer-object\" ή " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Το είδος αυτού του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι " +"\"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", " +"\"action-applet\" και \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί είναι μη αποδεκτό, μετά από τη μεταφορά σε νέα βιβλιοθήκη για " +"τις μικροεφαρμογές. Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής του MateComponent – π." +"χ. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το " +"κλειδί object_type είναι \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Η συμβουλή οθόνης που εμφανίζεται για το συρτάρι ή το μενού" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Πίνακας εφαρμογών υψηλού επιπέδου που περιέχει το αντικείμενο" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου εικονιδίου για το κουμπί αντικειμένου" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διαδρομής για τα περιεχόμενα του μενού" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής αλφαριθμητικού MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής ακεραίου MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Ο πίνακας εφαρμογών '%s' έχει ορισθεί να εμφανίζεται στην οθόνη %d που αυτή " +"τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμη. Δε φορτώνεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής boolean MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Ιδιότητες συρταριού" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης διαλόγου ιδιοτήτων" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Ημιδιαφανές" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Εμφάνιση βέ_λων στο κουμπί απόκρυψης" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Παρασκήνιο" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Ει_κόνα παρασκηνίου:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Χ_ρώμα:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ανάπτυ_ξη" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Λεπτομέρειες εικόνας παρασκηνίου" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Ιδιότητες πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Περιστροφή εικόνας για _κάθετους πίνακες εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Σ_τυλ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Επιλογή παρασκηνίου" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών απόκρυψης" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Συμπαγές _χρώμα" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Μερικές από αυτές τις ιδιότητες είναι κλειδωμένες" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Τέ_ντωμα" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Αυτόματη απόκρυψη" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Εικονίδιο:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Κα_νένα (χρήση θέματος συστήματος)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Κλί_μακα" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Πλακίδ_ιο" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "εικονοστοιχεία" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του πρόσφατου αρχείου \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Εκκαθάριση της λίστας πρόσφατων εγγράφων;" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Αν εκκαθαρίσετε τη λίστα Πρόσφατων Εγγράφων, θα διαγράψετε τα ακόλουθα:\n" +"• Όλα τα αντικείμενα από το μενού Τοποθεσίες → Πρόσφατα Έγγραφα.\n" +"• Όλα τα αντικείμενα από τη λίστα πρόσφατων εγγράφων σε όλες τις εφαρμογές." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων εγγράφων" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων εγγράφων..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Εκκαθάριση όλων των αντικειμένων από τη λίστα προσφάτων εγγράφων" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Αδυναμία μετατροπής '%s' από UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για συσχέτιση με την εντολή..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής για την προβολή της περιγραφής της." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Θα εκτελεστεί η εντολή: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Η λίστα URI στο διάλογο εκτέλεσης έχει εσφαλμένη μορφή (%d) ή μάκρος (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης διαλόγου εκτέλεσης" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αναζήτηση για το αρχείο του οποίου το όνομα " +"θα συσχετισθεί στο αλφαριθμητικό της εντολής." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να εκτελέσετε την επιλεγμένη εφαρμογή ή την " +"εντολή στο πεδίο καταχώρησης εντολής." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Εικονίδιο εντολής" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Λίστα γνωστών εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Εκτέλεση εφαρμογής" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Εκτέλεση με αρ_χείο..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο " +"τερματικού." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Εμφάνιση λίστας γνωστών ε_φαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Το εικονίδιο της εντολής για εκτέλεση." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Εκτέλεση" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Βίαιο κλείσιμο" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Απόκρυψη πίνακα εφαρμογών" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα πάνω" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Κεντραρισμένος προς τα πάνω πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Άνω πλωτός πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα κάτω" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Κάτω κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Κάτω πλωτός πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Κάτω ακραίος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Αριστερά κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Αριστερά πλωτός πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Αριστερός ακραίος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Δεξιός κεντραρισμένο πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Δεξιός πλωτός ο πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Δεξιός ακραίος πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Ταχύτητα κινούμενων εικόνων" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών στη γωνία" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Διαφάνεια χρώματος παρασκηνίου" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Τύπος παρασκηνίου" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον άξονα x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον άξονα y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Ενεργοποίηση βελών στα κουμπιά απόκρυψης" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών απόκρυψης" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Ανάπτυξη ώστε να καταληφθεί όλο το πλάτος της οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Σμίκρυνση εικόνας να χωράει στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν βέλη στα κουμπιά απόκρυψης. Αυτή η προτίμηση έχει " +"νόημα αν το κλειδί enable_buttons είναι αληθές." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν κουμπιά σε κάθε πλευρά του πίνακα εφαρμογών που " +"μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη μετακίνηση του πίνακα εφαρμογών στην άκρη " +"της οθόνης, αφήνοντας μόνο ένα κουμπί ορατό." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Αν αληθές, η απόκρυψη και η επανεμφάνιση αυτού του πίνακα εφαρμογών θα " +"κινείται σταδιακά αντί να φαίνεται ακαριαία." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών " +"προσανατολίζεται κάθετα." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμόζεται (διατηρώντας το συντελεστή της εικόνας) " +"στο ύψος του πίνακα εφαρμογών (αν οριζόντια)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμοστεί στις διαστάσεις του πίνακα εφαρμογών. Ο " +"συντελεστής διαστάσεων της εικόνας θα αλλοιωθεί." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Αν αληθές , ο πίνακας εφαρμογών θα αποκρύβεται αυτόματα στη γωνία της οθόνης " +"όταν ο δρομέας φεύγει από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η μετακίνηση του " +"δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την επανεμφάνιση του πίνακα " +"εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών θα καταλαμβάνει ολόκληρο το πλάτος της οθόνης " +"(ή ο ύψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη λειτουργία ο " +"πίνακας εφαρμογών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκρη της οθόνης. Αν " +"ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται για να " +"φιλοξενήσει τους εκκινητές και κουμπιά του πίνακα εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Αν αληθές, τα κλειδιά x και x_right θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα " +"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα x της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών " +"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα " +"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά x και x_right " +"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Αν αληθές, τα κλειδιά y και y_bottom θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα " +"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα y της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών " +"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα " +"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά y και y_bottom " +"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Σε μια ρύθμιση Xinerama, μπορείτε να έχετε ένα πίνακα εφαρμογών σε κάθε " +"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί καθορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία " +"εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωρίζεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης απόκρυψης πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Καθυστέρηση επανεμφάνισης πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Προσανατολισμός πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Μέγεθος πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Περιστροφή της εικόνας στους κάθετους πίνακες εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Καθορίζει το χρώμα παρασκηνίου του πίνακα εφαρμογών σε μορφή #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Καθορίζει το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την εικόνα παρασκηνίου. Αν η " +"εικόνα περιέχει ένα κανάλι άλφα, θα γίνει σύνθεση στην εικόνα παρασκηνίου." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Καθορίζει την καθυστέρηση της επανεμφάνισης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. " +"δευτερολέπτου μετά την είσοδο του δρομέα στην περιοχή του πίνακα εφαρμογών. " +"Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Καθορίζει την καθυστέρηση της απόκρυψης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. " +"δευτερολέπτου μετά την αποχώρηση του δρομέα από την περιοχή του πίνακα " +"εφαρμογών. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί " +"auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Καθορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που θα είναι ορατά όταν ο πίνακας " +"εφαρμογών έχει αποκρυφθεί αυτόματα στη γωνία. Το κλειδί έχει χρησιμότητα " +"μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Καθορίζει την αδιαφάνεια της μορφής χρώματος παρασκηνίου. Αν το χρώμα δεν " +"είναι εντελώς αδιαφανές (μια τιμή μικρότερη από 65535), τότε το χρώμα θα " +"είναι σύνθετο στην εικόνα παρασκηνίου." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Τέντωμα εικόνας στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Το ύψος (πλάτος για έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών) του πίνακα εφαρμογών. Ο " +"πίνακας εφαρμογών θα καθορίζει ένα ελάχιστο μέγεθος βασισμένο στο μέγεθος " +"γραμματοσειράς και άλλα χαρακτηριστικά. Το μέγιστο μέγεθος είναι καθορισμένο " +"στο ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x, ξεκινώντας από το " +"δεξί μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και " +"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού x. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, " +"τότε η τιμή του κλειδιού x αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε " +"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο " +"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το " +"κλειδί προσανατολισμού." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x. Το κλειδί έχει " +"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί " +"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που " +"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y, ξεκινώντας από το " +"κάτω μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και " +"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού y. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, " +"τότε η τιμή του κλειδιού y αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε " +"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο " +"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το " +"κλειδί προσανατολισμού." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y. Το κλειδί έχει " +"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί " +"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που " +"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Ο προσανατολισμός του πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι \"top\", " +"\"bottom\", \"left\", \"right\". Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί καθορίζει " +"σε ποιά γωνία της οθόνης βρίσκεται ο πίνακας εφαρμογών. Σε λειτουργία μη " +"ανάπτυξης η διαφορά μεταξύ \"top\" και \"bottom\" δεν έχει μεγάλη σημασία " +"μιας και τα δύο αναφέρουν ότι πρόκειται για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών - " +"αλλά δίνουν μια χρήσιμη συμβουλή για τον τρόπο συμπεριφοράς μερικών " +"αντικειμένων. Για παράδειγμα σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί " +"μενού θα αναδύει το μενού του προς τα κάτω, ενώ σε ένα \"bottom\" πίνακα " +"εφαρμογών το μενού θα αναδύεται προς τα πάνω." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Η ταχύτητα με την οποία οι κινήσεις του πίνακα εφαρμογών θα " +"πραγματοποιούνται. Οι πιθανές τιμές είναι \"slow\", \"medium\" και \"fast\". " +"Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν είναι αληθές το κλειδί enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα το οποίο θα χρησιμοποιείται για " +"την αναγνώριση του πίνακα εφαρμογών. Ο κύριος σκοπός του είναι να δείχνει " +"τον τίτλο του παραθύρου ο οποίος είναι χρήσιμος για την περιήγηση μεταξύ " +"πινάκων εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Αριθμός ορατών εικονοστοιχείων σε έναν κρυφό πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι " +"πιθανές τιμές είναι \"gtk\" - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ γραφικό " +"συστατικό παρασκηνίου, \"color\" - χρησιμοποιείται ένα κλειδί χρώματος ως " +"χρώμα παρασκηνίου ή \"image\" - η εικόνα που καθορίζεται από το κλειδί " +"εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μπορεί να έχετε πίνακα εφαρμογών σε κάθε " +"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί αναπαριστά την τρέχουσα οθόνη στην οποία " +"προβάλλεται ο πίνακας εφαρμογών." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από τα δεξιά της οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Οθόνη X στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Η οθόνη Xinerama στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Συντεταγμένη Y του πίνακα εφαρμογών" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"Συντεταγμένη Υ του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από το κάτω μέρος της οθόνης" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε το εικονίδιο '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Άνοιγμα URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Αφαίρεση αυτού του συρταριού;" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Όταν ένα συρτάρι αφαιρείται, οι ρυθμίσεις του\n" +"και το συρτάρι χάνονται." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Αφαίρεση αυτού του πίνακα εφαρμογών;" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Όταν ένας ο πίνακας εφαρμογών αφαιρείται, ο πίνακας εφαρμογών και οι\n" +"ρυθμίσεις του χάνονται." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής ρολογιού" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών ρολογιού." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Λήψη της τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Αλλαγή της ώρας συστήματος" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Αλλαγή της ζώνης αλλαγής ώρας συστήματος" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Ρύθμιση του εσωτερικού ρολογιού" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την αλλαγή της ζώνης ώρας συστήματος." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την αλλαγή της ώρας συστήματος." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την ρύθμιση του εσωτερικού ρολογιού." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Εμφανίζει ένα ψάρι που κολυμπάει ή κάποιο άλλο κινούμενο πλάσμα" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Από που κρατά η σκούφια αυτού του ηλίθιου ψαριού" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Περιοχή όπου θα εμφανίζονται εικονίδια ειδοποίησης" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο περιοχής ειδοποίησης" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "" +#~ "Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών σχετικά με την πλοήγηση " +#~ "παραθύρων" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση μενού" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση κουμπιών" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ χώρων εργασίας" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής περιήγησης παραθύρου" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Εξαίρεση από το αναδυόμενο _μενού '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης γραφικού περιβάλλοντος AppletShell από έλεγχο\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Αν αληθές, προβάλλει την ώρα σε ζώνη UTC." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Περιήγηση εικονιδίων" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του εργαλείου ρύθμισης ώρας: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία εντοπισμού ενός προγράμματος για τη ρύθμιση ώρας και " +#~ "ημερομηνίας. Πιθανόν να μην έχει εγκατασταθεί;" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Επιλογές ρολογιού" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Πρόγραμμα που θα εκτελείται για τη ρύθμιση της ώρας." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Κίνηση" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Χώροι εργασίας" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Εντολή:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση Κλειδώματος οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να " +#~ "κλειδώνει, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού κλειδώματος οθόνης." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Καταχώρηση εντολής" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Εισάγετε ένα αλφαριθμητικό εντολής για να την εκτελέσετε." + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ώρας" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ώρας" diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 00000000..38250a14 --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,3277 @@ +# Shavian translation of mate-panel. +# Copyright (c) 2009-2010 the MATE Foundation. +# Thomas Thurman , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-13 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "𐑩_𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑛𐑱𐑑 & 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦 _𐑛𐑱𐑑" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦 _𐑑𐑲𐑯" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑧𐑯𐑕𐑧𐑟" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑯 𐑛𐑱𐑑" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "𐑷𐑤 𐑛𐑱" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "𐑩𐑐𐑶𐑯𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "𐑚𐑻𐑔𐑛𐑱𐑟 𐑯 𐑨𐑯𐑩𐑝𐑻𐑕𐑻𐑰𐑟" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#, c-format +#: ../applets/clock/clock.c:468 +msgid "%1$s\n%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#, c-format +#: ../applets/clock/clock.c:476 +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑣𐑲𐑛 𐑿𐑼 𐑩𐑐𐑶𐑯𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑝𐑿 𐑿𐑼 𐑩𐑐𐑶𐑯𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑣𐑲𐑛 𐑥𐑳𐑯𐑔 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑝𐑿 𐑥𐑳𐑯𐑔 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "𐑕𐑦𐑑𐑦 𐑯𐑱𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "𐑕𐑦𐑑𐑦 𐑑𐑲𐑥 𐑟𐑴𐑯" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 𐑬𐑼" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑕 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 _𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑯 𐑛𐑱𐑑" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"𐑑𐑲𐑐 𐑩 𐑕𐑦𐑑𐑦, 𐑮𐑰𐑡𐑩𐑯, 𐑹 𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰 𐑯𐑱𐑥 𐑯 𐑞𐑧𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑥𐑨𐑗 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 " +"𐑐𐑪𐑐-𐑳𐑐." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑥:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "𐑰𐑕𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_𐑤𐑨𐑑𐑦𐑑𐑿𐑛:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_𐑤𐑪𐑙𐑜𐑦𐑑𐑿𐑛:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "𐑯𐑹𐑔" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑨𐑑𐑿𐑮" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑢𐑧𐑞𐑼" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑒𐑩_𐑯𐑛𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "𐑖𐑴 𐑞 _𐑛𐑱𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "𐑕𐑬𐑔" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "𐑑𐑲𐑥 & 𐑛𐑱𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "𐑑𐑲𐑥 _𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "𐑢𐑧𐑕𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 𐑬𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 𐑬𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_𐑐𐑮𐑧𐑖𐑿𐑮 𐑿𐑯𐑦𐑑:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑨𐑑𐑿𐑮 𐑿𐑯𐑦𐑑:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_𐑑𐑲𐑥:" + +#, fuzzy +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Timezone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_𐑝𐑦𐑟𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑿𐑯𐑦𐑑:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_𐑢𐑦𐑯𐑛 𐑕𐑐𐑰𐑛 𐑿𐑯𐑦𐑑:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑝 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑐𐑶𐑯𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑚𐑻𐑔𐑛𐑱𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "𐑬𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑲𐑒𐑪𐑯." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑱𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒, 𐑦𐑯 𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑑𐑲𐑥." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑦𐑯 𐑑𐑲𐑥." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑐𐑶𐑯𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑚𐑻𐑔𐑛𐑱𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑖𐑴 𐑛𐑱𐑑 𐑦𐑯 𐑩 𐑑𐑵𐑤𐑑𐑦𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑦𐑟 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑖𐑴 𐑞 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑩𐑗𐑼 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑞 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑲𐑒𐑪𐑯." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑖𐑴 𐑢𐑰𐑒 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "𐑖𐑴 𐑛𐑱𐑑 𐑦𐑯 𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "𐑖𐑴 𐑛𐑱𐑑 𐑦𐑯 𐑑𐑵𐑤𐑑𐑦𐑐" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "𐑖𐑴 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑩𐑗𐑼 𐑦𐑯 𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "𐑖𐑴 𐑑𐑲𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "𐑖𐑴 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑦𐑯 𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "𐑖𐑴 𐑢𐑰𐑒 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "𐑕𐑐𐑰𐑛 𐑿𐑯𐑦𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑩𐑗𐑼 𐑿𐑯𐑦𐑑" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "𐑞 𐑿𐑯𐑦𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑩𐑗𐑼𐑟." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "𐑞 𐑿𐑯𐑦𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛 𐑕𐑐𐑰𐑛." + +#, fuzzy +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑢𐑪𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 2.22 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑥 " +"𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑵𐑤. 𐑞 schema 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑢𐑦𐑞 𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯𐑟." + +#, fuzzy +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑢𐑪𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 2.28 𐑦𐑯 𐑓𐑱𐑝𐑼 𐑝 𐑞 𐑿𐑕 𐑝 timezones. 𐑞 " +"schema 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑢𐑦𐑞 𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯𐑟." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑢𐑪𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 2.6 𐑦𐑯 𐑓𐑱𐑝𐑼 𐑝 𐑞 'format' 𐑒𐑰. 𐑞 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑩 𐑦𐑟 " +"𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑢𐑦𐑞 𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯𐑟." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() " +"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑑 " +"\"custom\". 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑼𐑟 𐑳𐑯𐑛𐑼𐑕𐑑𐑫𐑛 𐑚𐑲 strftime() 𐑑 𐑪𐑚𐑑𐑱𐑯 𐑩 " +"𐑕𐑐𐑩𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑. 𐑕𐑰 𐑞 strftime() 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock " +"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑬𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸\"12-hour\", " +"\"24-hour\", \"internet\", \"unix\" 𐑯 \"custom\". 𐑦𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 \"internet\", 𐑞 " +"𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 ·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑥. 𐑞 ·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑛𐑱 𐑦𐑯𐑑𐑫 1000 " +"\".𐑚𐑰𐑑𐑕\". 𐑞𐑺 𐑸 𐑯𐑴 𐑑𐑲𐑥 𐑟𐑴𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥, 𐑕𐑴 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑟 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑷𐑤 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑢𐑻𐑤𐑛. 𐑦𐑓 " +"𐑕𐑧𐑑 𐑑 \"unix\", 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑦𐑯𐑕 ·𐑧𐑐𐑩𐑒, 𐑲.𐑧. 1970-01-01. " +"𐑦𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 \"custom\", 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑑𐑲𐑥 𐑩𐑒𐑹𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑞 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑦𐑯 𐑞 " +"custom_format 𐑒𐑰." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑵𐑤" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "𐑿𐑟 ·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "𐑿𐑟 ·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑕 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "𐑿𐑟 UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥𐑟𐑴𐑯" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "𐑕𐑧𐑑..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "𐑕𐑧𐑑" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯 𐑿𐑕 𐑦𐑑𐑕 𐑑𐑲𐑥𐑟𐑴𐑯 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#, c-format +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#, c-format +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, 𐑓𐑰𐑤𐑟 𐑤𐑲𐑒 %s" + +#, c-format +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "𐑕𐑩𐑯𐑮𐑲𐑟: %s / 𐑕𐑳𐑯𐑕𐑧𐑑: %s" + +#, c-format +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥 𐑟𐑴𐑯" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑣𐑭𐑮𐑛𐑢𐑧𐑮 𐑒𐑤𐑪𐑒" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑝𐑤𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥 𐑟𐑴𐑯." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑝𐑤𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑝𐑤𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑞 𐑣𐑭𐑮𐑛𐑢𐑧𐑮 𐑒𐑤𐑪𐑒." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑢𐑦𐑥𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑖 𐑹 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑮𐑰𐑗𐑼" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "𐑓𐑦𐑖" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑢𐑧𐑯𐑕 𐑞𐑨𐑑 𐑕𐑑𐑵𐑐𐑦𐑛 𐑓𐑦𐑖 𐑒𐑱𐑥" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "𐑢𐑭𐑯𐑛𐑩 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:273 +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\nSince this is " +"a useless applet, you may not want to do this.\nWe strongly advise you " +"against using %s for anything\nwhich would make the applet \"practical\" or " +"useful." +msgstr "" +"𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙: 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑩𐑐𐑽𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑕𐑳𐑥𐑔𐑦𐑙 𐑨𐑒𐑗𐑫𐑩𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤.\n𐑕𐑦𐑯𐑕 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑿𐑕𐑤𐑩𐑕 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑, " +"𐑿 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑞𐑦𐑕.\n𐑢𐑰 𐑕𐑑𐑮𐑪𐑙𐑤𐑦 𐑨𐑛𐑝𐑲𐑟 𐑿 𐑩𐑜𐑱𐑯𐑕𐑑 𐑿𐑟𐑦𐑙 %s 𐑓𐑹 𐑧𐑯𐑦𐑔𐑦𐑙\n𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑫𐑛 " +"𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 \"𐑐𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤\" 𐑹 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟" + +#, no-c-format +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s 𐑞 𐑓𐑦𐑖" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:586 +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, " +"and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found " +"using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑴 𐑿𐑕 𐑢𐑪𐑑-𐑕𐑴-𐑧𐑝𐑼. 𐑦𐑑 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑱𐑒𐑕 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯 𐑒𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑥, 𐑯 𐑦𐑓 " +"𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛 𐑦𐑑 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑑𐑱𐑒𐑕 𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦. 𐑧𐑯𐑦𐑚𐑪𐑛𐑦 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 " +"𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑𐑤𐑦 𐑕𐑧𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑩 𐑕𐑲𐑒𐑰𐑨𐑑𐑮𐑦𐑒 𐑦𐑝𐑨𐑤𐑘𐑵𐑱𐑖𐑩𐑯." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(𐑢𐑦𐑞 𐑥𐑲𐑯𐑼 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑓𐑮𐑪𐑥 ·𐑡𐑹𐑡)" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:652 +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s 𐑞 𐑓𐑦𐑖, 𐑩 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦 𐑪𐑮𐑩𐑒𐑩𐑤" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑" + +#, no-c-format +#: ../applets/fish/fish.c:772 +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s 𐑞 𐑓𐑦𐑖 𐑕𐑧𐑟:" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:841 +msgid "Unable to read output from command\n\nDetails: %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑮𐑰𐑛 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛\n\n𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑒 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:989 +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑢𐑻𐑒𐑦𐑙 𐑯 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑚𐑲: %s" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +msgid "Unable to execute '%s'\n\nDetails: %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 '%s'\n\n𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟: %s" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +msgid "Unable to read from '%s'\n\nDetails: %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑮𐑰𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 '%s'\n\n𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "𐑞 𐑢𐑷𐑑𐑼 𐑯𐑰𐑛𐑟 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑦𐑙" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "𐑤𐑫𐑒 𐑨𐑑 𐑑𐑫𐑛𐑱'𐑕 𐑛𐑱𐑑!" + +#, c-format +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s 𐑞 𐑓𐑦𐑖, 𐑞 𐑓𐑹𐑑𐑿𐑯 𐑑𐑧𐑤𐑻" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "𐑒𐑫_𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "𐑓𐑦𐑖 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_𐑓𐑲𐑤:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑓𐑦𐑖:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_𐑐𐑷𐑟 𐑐𐑻 𐑓𐑮𐑱𐑥:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_𐑮𐑴𐑑𐑱𐑑 𐑪𐑯 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑮𐑱𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑟" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "𐑩 𐑓𐑦𐑖 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑩 𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑟 𐑩 𐑐𐑮𐑦𐑑𐑦 𐑛𐑳𐑤 𐑓𐑦𐑖. 𐑚𐑮𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑖 𐑑 𐑤𐑲𐑓 𐑚𐑲 𐑯𐑱𐑥𐑦𐑙 𐑣𐑦𐑥." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑪𐑯 𐑒𐑤𐑦𐑒" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑓𐑦𐑖𐑧𐑕 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑓𐑦𐑖𐑧𐑕 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "𐑐𐑷𐑟 𐑐𐑻 𐑓𐑮𐑱𐑥" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "𐑮𐑴𐑑𐑱𐑑 𐑪𐑯 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "𐑞 𐑓𐑦𐑖𐑧𐑕 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 pixmap" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "𐑞 𐑓𐑦𐑖𐑧𐑕 𐑯𐑱𐑥" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is " +"clicked." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑑𐑮𐑲𐑛 𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑓𐑦𐑖 𐑦𐑟 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑥𐑨𐑐 𐑢𐑦𐑗 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑦𐑯 " +"𐑞 𐑓𐑦𐑖 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑑 𐑞 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑥𐑨𐑐 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑓𐑮𐑱𐑥𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑦𐑖𐑧𐑕 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑰𐑗 𐑓𐑮𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "𐑺𐑦𐑩 𐑢𐑺 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑩𐑐𐑽" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑯𐑨𐑝𐑦𐑜𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑯 𐑖𐑴 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "𐑖𐑴 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑯𐑨𐑝𐑦𐑜𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑕𐑧𐑤𐑧𐑒𐑑𐑼" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻" + +#, c-format +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑤𐑴𐑛 %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑣𐑽 𐑑 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑣𐑽 𐑑 𐑣𐑲𐑛 𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑯 𐑖𐑴 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "𐑖𐑴 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑤𐑧𐑑𐑕 𐑿 𐑣𐑲𐑛 𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑯 𐑖𐑴 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"𐑿𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑞 𐑖𐑴 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯, 𐑹 𐑿 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 " +"𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑖𐑴𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑕𐑧𐑑 𐑝 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑯 𐑤𐑧𐑑𐑕 𐑿 𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑞𐑧𐑥." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑢𐑧𐑯 _𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑦𐑟 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑𐑩𐑛" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 _𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑑 𐑯𐑱_𐑑𐑦𐑝 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹𐑦𐑙 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "𐑖_𐑴 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "𐑖𐑴 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑭_𐑤 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑜𐑮𐑵𐑐𐑦𐑙" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_𐑭𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_𐑯𐑧𐑝𐑼 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"𐑛𐑦𐑕𐑲𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑑 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑪𐑯 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 " +"𐑸 \"never\", \"auto\" 𐑯 \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑖𐑴 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑷𐑤 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟. 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 " +"𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞𐑧𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑳𐑯𐑥𐑦𐑯𐑦𐑥𐑲𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴, 𐑥𐑵𐑝 𐑦𐑑 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕. 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟, 𐑕𐑢𐑦𐑗 " +"𐑑 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑝 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑕𐑲𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑕𐑲𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑳𐑯𐑥𐑦𐑯𐑦𐑥𐑲𐑟𐑛" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "𐑖𐑴 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑷𐑤 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑢𐑪𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 2.20. 𐑞 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑩 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 " +"𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑢𐑦𐑞 𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯𐑟." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑑 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse " +"them." +msgstr "𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑕𐑧𐑤𐑧𐑒𐑑𐑼 𐑖𐑴𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑯 𐑤𐑧𐑑𐑕 𐑿 𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑞𐑧𐑥." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "𐑮𐑴𐑟" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟" + +#, c-format +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "𐑻𐑼 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 num_rows 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑓𐑹 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻: %s\n" + +#, c-format +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "𐑻𐑼 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 display_workspace_names 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑓𐑹 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻: %s\n" + +#, c-format +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +msgid "" +"Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "𐑻𐑼 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 display_all_workspaces 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑓𐑹 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets " +"you manage your windows." +msgstr "" +"𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻 𐑖𐑴𐑟 𐑿 𐑩 𐑕𐑥𐑷𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑿𐑼 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑤𐑧𐑑𐑕 𐑿 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑿𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 _𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑭𐑤 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑦𐑯:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "𐑖𐑴 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 _𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯𐑱𐑥𐑟" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯𐑱_𐑥𐑟:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑷𐑤 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯𐑱𐑥𐑟" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻 𐑢𐑦𐑤 𐑖𐑴 𐑷𐑤 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟. 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑖𐑴 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 " +"𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑝 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟. " +"𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟 𐑞𐑱 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑪𐑯 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑢𐑻𐑒𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 " +"𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑟 ·𐑥𐑧𐑑𐑨𐑕𐑦𐑑𐑦." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "𐑮𐑴𐑟 𐑦𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑣𐑬 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑮𐑴𐑟 (𐑓𐑹 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑤𐑱𐑬𐑑) 𐑹 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 (𐑓𐑹 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑤𐑱𐑬𐑑) 𐑞 " +"𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻 𐑖𐑴𐑟 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑦𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"display_all_workspaces 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#, c-format +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 .desktop 𐑓𐑲𐑤" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 '%s'" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +msgid "Starting %s" +msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s" + +#, c-format +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯: %d" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑𐑲𐑐=𐑤𐑦𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 launchable 𐑲𐑑𐑩𐑥" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "𐑓𐑲𐑤" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "𐑦𐑛" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "𐑻𐑼" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩𐑯 𐑲𐑒𐑪𐑯" + +#, c-format +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" + +#, c-format +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "𐑯𐑴 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "𐑤𐑪_𐑒 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_𐑥𐑵𐑝" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_𐑮𐑰𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑕𐑐𐑪𐑑" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "𐑛𐑮𐑷𐑼" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_𐑨𐑛 𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑼..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑰𐑟" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑯𐑿 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑯 𐑞 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[𐑓𐑲𐑤...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- 𐑧𐑛𐑦𐑑 .desktop 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑳𐑞𐑼 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑯 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑕 𐑘𐑵𐑑𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰𐑟 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟, 𐑖𐑴 𐑞 𐑑𐑲𐑥, 𐑧𐑑𐑕." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑖𐑴 𐑞𐑦𐑕 URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "𐑯𐑴 URL 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑿𐑟 𐑛𐑮𐑪𐑐𐑑 𐑲𐑑𐑩𐑥" + +#, c-format +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "𐑯𐑴 URI 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛 𐑓𐑹 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤\n" + +#, c-format +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 %s 𐑓𐑹 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_𐑤𐑷𐑯𐑗" + +#, c-format +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "𐑒𐑰 %s 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑, 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑩 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "𐑨𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑑 _𐑐𐑨𐑯𐑧𐑤" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "𐑨𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑑 _𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_𐑦𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑥𐑧𐑯𐑿" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "𐑨𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑟 _𐑛𐑮𐑪𐑼 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "𐑨𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑟 _𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#, c-format +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "𐑜𐑱𐑥 𐑴𐑝𐑼 𐑨𐑑 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#, c-format +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑕 'q' 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑑" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "𐑐𐑷𐑟𐑛" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#, c-format +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑕 'p' 𐑑 unpause" + +#, c-format +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤: %s, 𐑤𐑦𐑝𐑟: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑/𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑥𐑵𐑝, 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑑 𐑓𐑲𐑼, 'p' 𐑑 𐑐𐑷𐑟, 'q' 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑑" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "𐑒𐑦𐑤𐑻 ·𐑜𐑧𐑜𐑩𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑬𐑑𐑼 𐑕𐑐𐑱𐑕" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑕𐑱𐑝𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "𐑐𐑮𐑩𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑩𐑯𐑪𐑔𐑻𐑲𐑟𐑛 𐑿𐑕" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑨𐑟 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑿𐑟𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑚𐑲 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑹 𐑗𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑪𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑚𐑲 𐑯𐑱𐑥 𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "𐑓𐑹𐑕 𐑒𐑢𐑦𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "𐑓𐑹𐑕 𐑩 𐑥𐑦𐑕𐑚𐑩𐑣𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑑" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑩 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑹 𐑖𐑺𐑛 𐑛𐑦𐑕𐑒" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑩 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑥𐑧𐑯𐑿" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "𐑥𐑱𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑿" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "𐑞 𐑥𐑱𐑯 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑥𐑧𐑯𐑿" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑚𐑸" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑚𐑸" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "𐑩 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑹𐑜𐑩𐑯𐑲𐑟 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "𐑩 𐑐𐑪𐑐 𐑬𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑑 𐑕𐑑𐑹 𐑳𐑞𐑼 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦)" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑮𐑦𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑦𐑒𐑕𐑧𐑐𐑖𐑩𐑯 %s\n" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩𐑯 _𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑑 𐑨𐑛 𐑑 \"%s\":" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "𐑨𐑛 𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩𐑯 _𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑑 𐑨𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑮𐑷𐑼:" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Add to Panel" +msgstr "𐑨𐑛 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩𐑯 _𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑑 𐑨𐑛 𐑑 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤:" + +#, c-format +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑧𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 popup_menu '%s'\n" + +#, c-format +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" 𐑣𐑨𐑟 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑩𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑦𐑛𐑤𐑰" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑣𐑨𐑟 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑩𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑦𐑛𐑤𐑰" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑩 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑, 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑚𐑰 𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑨𐑒 𐑑 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛" + +#, c-format +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑒𐑶𐑯𐑑𐑻𐑛 𐑩 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥 𐑢𐑲𐑤 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑪𐑚𐑑𐑱𐑯 AppletShell 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑓𐑱𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑦, 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑳𐑞𐑼𐑟..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑳𐑞𐑼 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑯 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑘𐑵𐑑𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰𐑟." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "𐑿 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑 𐑢𐑳𐑯 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_𐑨𐑛 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_𐑯𐑿 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "𐑩_𐑚𐑬𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_𐑑𐑲𐑐:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_𐑚𐑮𐑬𐑟..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "𐑒𐑪_𐑥𐑧𐑯𐑑:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑓𐑲𐑤..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "𐑒𐑫𐑥_𐑭𐑯𐑛:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑑 𐑓𐑹𐑕 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑑. 𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑕 ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "𐑓𐑹𐑕 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑?" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑿 𐑗𐑵𐑟 𐑑 𐑓𐑹𐑕 𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑, unsaved 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑦𐑯 𐑧𐑯𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑦𐑯 " +"𐑦𐑑 𐑥𐑲𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑤𐑪𐑕𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "" +"𐑩 𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑓𐑤𐑨𐑜 𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 " +"/apps/panel/profiles/default 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑒𐑪𐑐𐑦𐑛 𐑑 𐑞 𐑯𐑿 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 IDs. 𐑰𐑗 ID 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑑𐑪𐑐𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 " +"𐑰𐑗 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑦𐑯 /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "" +"𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 IDs. 𐑰𐑗 ID 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑. 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 " +"𐑓𐑹 𐑰𐑗 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕 𐑸 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑦𐑯 /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 IDs. 𐑰𐑗 ID 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 (e.g. 𐑩 " +"𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻, 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑹 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯/𐑚𐑸). 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑰𐑗 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑸 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑦𐑯 " +"/apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑷𐑑𐑴𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑰𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 \"𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯\" 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 \"𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯\" 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 \"𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯\" 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑷𐑑𐑴𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑰𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 \"𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯\" 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog " +"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the " +"enable_program_list key is true." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 \"𐑯𐑴𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟\" 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 \"𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯\" 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑟 " +"𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑟 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"enable_program_list 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog " +"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is " +"shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 \"𐑯𐑴𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟\" 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 \"𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯\" 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑟 𐑥𐑱𐑛 " +"𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤. 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑹 𐑯𐑪𐑑 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑟 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑛 𐑚𐑲 " +"𐑞 show_program_list 𐑒𐑰." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "𐑴𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑲𐑜𐑮𐑱𐑑𐑦𐑛" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 ID 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 ID 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 ID 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 IIDs 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑦𐑜𐑯𐑹. 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑱 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑑𐑩𐑯 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕 " +"𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑹 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑦𐑯 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿. 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑦𐑯𐑰-𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑼 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑨𐑛 " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑. 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑹 " +"𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑱𐑒 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 IIDs 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑛𐑮𐑷𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑤𐑭𐑒𐑛𐑶𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑓𐑻𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑹𐑕 𐑒𐑢𐑦𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤𐑑𐑦𐑐𐑕" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻𐑟 𐑪𐑯 𐑥𐑬𐑕𐑴𐑝𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑩 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑭𐑕𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑓 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑢𐑪𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑩 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑩 𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑚𐑰 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑕 𐑩 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑦𐑯 𐑦𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑩 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑦𐑟 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑥𐑵𐑝𐑟 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑴𐑝𐑼 𐑦𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑩 𐑿𐑟𐑼 𐑑 𐑓𐑹𐑕 𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 " +"𐑑 𐑞 𐑓𐑹𐑕 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑩 𐑿𐑟𐑼 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑, 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑑 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿 " +"𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦𐑟." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑧𐑯𐑦 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 " +"𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕 𐑥𐑱 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑚𐑰 𐑤𐑪𐑒𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑𐑤𐑦 𐑣𐑬𐑧𐑝𐑼. 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑑 " +"𐑑𐑱𐑒 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑑𐑵𐑤𐑑𐑦𐑐𐑕 𐑸 𐑖𐑴𐑯 𐑓𐑹 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The " +"/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑨𐑟 𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑧𐑥𐑧𐑯𐑑 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼 𐑤𐑭𐑒𐑛𐑶𐑯. 𐑞 " +"/𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐/·𐑜𐑯𐑴𐑥/𐑤𐑭𐑒𐑛𐑶𐑯/_disablelock_𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑯 𐑮𐑳𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕, 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑯 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕 𐑯 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼, 𐑜𐑧𐑑 𐑣𐑧𐑤𐑐, 𐑹 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑥𐑸𐑒𐑕" + +#. Translators: %s is a URI +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +msgid "Open '%s'" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 '%s'" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑒𐑨𐑯 %s 𐑓𐑹 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +msgid "Rescan %s" +msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑒𐑨𐑯 %s" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑥𐑬𐑯𐑑 %s" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +msgid "Mount %s" +msgstr "𐑥𐑬𐑯𐑑 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑿𐑼 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑝 𐑿𐑼 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑯 𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +msgid "Log Out %s..." +msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 %s 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑨𐑟 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑿𐑟𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑐" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 ··𐑚𐑪𐑯𐑴𐑚𐑪 IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑'𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 custom_icon 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑓𐑹 𐑞 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯. 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑞 " +"custom_icon 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 " +"\"menu-object\" 𐑹 \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 menu_path 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑨𐑟 𐑞 𐑐𐑭𐑔 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 " +"𐑒𐑩𐑯𐑕𐑑𐑮𐑳𐑒𐑑𐑩𐑛. 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑞 menu_path 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑐𐑮𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑 (𐑹 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑦𐑓 " +"𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤) 𐑧𐑡 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑳𐑯𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙 𐑞 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 \"𐑩𐑯𐑤𐑭𐑒\" " +"𐑥𐑧𐑯𐑿𐑲𐑑𐑩𐑥." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "𐑦𐑯𐑑𐑻𐑐𐑮𐑩𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑑 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥/𐑮𐑲𐑑 𐑧𐑡" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑞 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑔" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑪𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑑𐑨𐑗𐑑 𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑑𐑲𐑐" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"𐑞 ··𐑚𐑪𐑯𐑴𐑚𐑪 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 ID 𐑝 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 - 𐑧.𐑡𐑰. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " +"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant " +"if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"𐑞 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑐 𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑮𐑧𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"lock\", \"logout\", " +"\"run\", \"search\" 𐑯 \"screenshot\". 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"𐑞 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑑𐑨𐑗𐑑 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑮𐑷𐑼. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "𐑞 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼 𐑝 𐑞 𐑑𐑪𐑐𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑗 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 .desktop 𐑓𐑲𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑲𐑚𐑦𐑙 𐑞 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. This " +"key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑓𐑲𐑤 𐑿𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑓𐑹 𐑞 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑'𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 " +"𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"drawer-object\" 𐑹 \"menu-object\" 𐑯 𐑞 " +"use_custom_icon 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is " +"\"menu-object\"." +msgstr "" +"𐑞 𐑐𐑭𐑔 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑦𐑟 𐑒𐑪𐑯𐑕𐑑𐑮𐑳𐑒𐑑𐑧𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"use_menu_path 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵 𐑯 𐑞 object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number of " +"pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"𐑞 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑. 𐑞 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 " +"𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 (𐑹 𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑓 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤) 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑡." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯 𐑩 tooltip 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑧𐑯𐑿. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 " +"𐑦𐑓 𐑞 object_type 𐑒𐑰 𐑦𐑟 \"drawer-object\" 𐑹 \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"and \"menu-bar\"." +msgstr "" +"𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" 𐑯 \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "𐑑𐑵𐑤𐑑𐑦𐑐 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑓𐑹 𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑹 𐑥𐑧𐑯𐑿" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "𐑑𐑪𐑐𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑓𐑹 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑'𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑐𐑭𐑔 𐑓𐑹 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 MateConf 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑝𐑨𐑤𐑿 '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 MateConf 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿 '%s': %s" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 '%s' 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑪𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 %d 𐑢𐑦𐑗 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤. 𐑯𐑪𐑑 " +"𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 MateConf 𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑝𐑨𐑤𐑿 '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "𐑑𐑪𐑐" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "𐑮𐑲𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑓𐑲𐑤 '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "𐑴𐑐𐑱𐑒" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑨𐑮𐑩𐑯𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_𐑨𐑮𐑴𐑟 𐑪𐑯 𐑣𐑲𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 _𐑦𐑥𐑦𐑡:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_𐑒𐑳𐑤𐑼:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "𐑐𐑦𐑒 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "𐑮𐑴𐑑𐑱𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 _𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_𐑕𐑑𐑲𐑤:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑲𐑛 _𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 _𐑒𐑳𐑤𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟 𐑸 𐑤𐑪𐑒𐑑 𐑛𐑬𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_𐑕𐑑𐑮𐑧𐑗" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Autohide" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_𐑲𐑒𐑪𐑯:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_𐑯𐑳𐑯 (𐑿𐑟 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑔𐑰𐑥)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_𐑕𐑒𐑱𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_𐑕𐑲𐑟:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_𐑑𐑲𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 \"%s\"" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "𐑩𐑯 𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n• All items " +"from the Places → Recent Documents menu item.\n• All items from the recent " +"documents list in all applications." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑿 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑, 𐑿 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙:\n• 𐑷𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟 → " +"𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑲𐑑𐑩𐑥.\n• 𐑷𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑷𐑤 " +"𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑷𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 '%s'" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 '%s' 𐑓𐑮𐑪𐑥 UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑝𐑿 𐑦𐑑𐑕 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯." + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "𐑢𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: '%s'" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "𐑘𐑻𐑰 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑛𐑮𐑪𐑐𐑑 𐑪𐑯 𐑮𐑳𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑣𐑨𐑛 𐑮𐑪𐑙 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 (%d) 𐑹 𐑤𐑧𐑙𐑔 (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑮𐑳𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑 𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑓𐑹 𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑣𐑵𐑟 𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑹 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 𐑓𐑰𐑤𐑛." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑲𐑒𐑪𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑯𐑴𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑦𐑯 _𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑢𐑦𐑞 _𐑓𐑲𐑤..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑪𐑒𐑕 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "𐑖𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑯𐑴𐑯 _𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "𐑞 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑝 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑳𐑯." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_𐑮𐑳𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_𐑓𐑹𐑕 𐑒𐑢𐑦𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_𐑒𐑤𐑽" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "𐑑𐑪𐑐 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑤𐑴𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑓𐑤𐑴𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑓𐑤𐑴𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑓𐑤𐑴𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑧𐑡 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑰𐑛" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑣𐑲𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑒𐑹𐑯𐑻" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑴𐑐𐑨𐑕𐑩𐑑𐑰" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑲𐑐" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑯 x-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑯 y-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑮𐑴𐑟 𐑪𐑯 𐑣𐑲𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑑 𐑪𐑒𐑘𐑫𐑐𐑲 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑦𐑛𐑔" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "𐑓𐑦𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant " +"if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑨𐑮𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑣𐑲𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 " +"_enablebuttons 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑰𐑗 𐑕𐑲𐑛 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑗 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑑 " +"𐑧𐑡 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯, 𐑤𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑩 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑖𐑴𐑦𐑙." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑣𐑲𐑛𐑦𐑙 𐑯 𐑳𐑯-𐑣𐑲𐑛𐑦𐑙 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑮𐑭𐑞𐑼 𐑞𐑨𐑯 𐑣𐑨𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 " +"𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑪𐑮𐑰𐑧𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤𐑦." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑕𐑒𐑱𐑤𐑛 (𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞 𐑨𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑮𐑱𐑖𐑦𐑴 𐑝 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡) 𐑑 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑑 " +"(𐑦𐑓 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑕𐑒𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑲𐑥𐑧𐑯𐑖𐑪𐑯𐑟. 𐑞 𐑨𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑮𐑱𐑖𐑦𐑴 𐑝 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑤 " +"𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑱𐑯𐑑𐑱𐑯𐑛." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩 𐑒𐑹𐑯𐑻 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑤𐑰𐑝𐑟 𐑞 " +"𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑺𐑦𐑩. 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑒𐑹𐑯𐑻 𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑒𐑷𐑟 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑑 𐑮𐑰-𐑩𐑐𐑽." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑪𐑒𐑘𐑫𐑐𐑲 𐑞 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑦𐑛𐑔 (𐑣𐑲𐑑 𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 " +"𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤). 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑴𐑛 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑯 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑚𐑰 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑩 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑧𐑡. 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 " +"𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑚𐑰 𐑤𐑸𐑡 𐑦𐑯𐑳𐑓 𐑑 𐑩𐑒𐑭𐑥𐑩𐑛𐑱𐑑 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕, 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑻𐑟 𐑯 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑪𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at " +"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and " +"x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 x 𐑯 x_right 𐑒𐑰𐑟 𐑸 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑝 𐑞 x-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕 𐑝 " +"𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯. 𐑦𐑓 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 resized 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯 𐑨𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 - 𐑲.𐑧. 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 " +"𐑜𐑮𐑴 𐑪𐑯 𐑚𐑴𐑔 𐑕𐑲𐑛𐑟. 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑞 x 𐑯 x_right 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at " +"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and " +"y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 y 𐑯 y_bottom 𐑒𐑰𐑟 𐑸 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑝 𐑞 y-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕 " +"𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯. 𐑦𐑓 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑮𐑰𐑕𐑲𐑟𐑛 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯 𐑨𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 - i.e. 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 " +"𐑢𐑦𐑤 𐑜𐑮𐑴 𐑪𐑯 𐑚𐑴𐑔 𐑕𐑲𐑛𐑟. 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑞 y 𐑯 y_bottom 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key " +"identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"𐑦𐑯 𐑩 Xinerama 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐, 𐑿 𐑥𐑱 𐑣𐑨𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑪𐑯 𐑰𐑗 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 " +"𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 autohide 𐑛𐑦𐑤𐑱" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 autounhide 𐑛𐑦𐑤𐑱" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "𐑮𐑴𐑑𐑱𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑪𐑯 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯 #RGB 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains " +"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡. 𐑦𐑓 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑩𐑯 𐑨𐑤𐑓𐑩 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤 " +"𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 composited 𐑪𐑯𐑑𐑵 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel " +"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if " +"the auto_hide key is true." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑥𐑦𐑤𐑦𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑛𐑦𐑤𐑱 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑧𐑯𐑑𐑼𐑟 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑺𐑦𐑩 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 " +"𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑮𐑰-𐑖𐑴𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 _autohide 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel " +"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if " +"the auto_hide key is true." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑥𐑦𐑤𐑦𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑛𐑦𐑤𐑱 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑤𐑰𐑝𐑟 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑺𐑦𐑩 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 " +"𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 _autohide 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden " +"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩 " +"𐑒𐑹𐑯𐑻. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 _autohide 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑴𐑐𐑨𐑕𐑩𐑑𐑰 𐑝 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑. 𐑦𐑓 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑤𐑦 𐑴𐑐𐑱𐑒 " +"(𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯 65535), 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 composited 𐑪𐑯𐑑𐑵 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 " +"𐑦𐑥𐑦𐑡." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑧𐑗 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or " +"width)." +msgstr "" +"𐑞 𐑣𐑲𐑑 (𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑹 𐑩 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤) 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯 𐑨𐑑 runtime 𐑩 " +"𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑩𐑥 𐑕𐑲𐑟 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟 𐑯 𐑳𐑞𐑼 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑼𐑟. 𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑕𐑲𐑟 𐑦𐑟 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑨𐑑 " +"𐑢𐑳𐑯 𐑒𐑢𐑹𐑑𐑼 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑣𐑲𐑑 (𐑹 𐑢𐑦𐑛𐑔)." + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. " +"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is " +"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the " +"orientation key." +msgstr "" +"𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑞 x-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕, 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯. 𐑦𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 -1, " +"𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 x 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛. 𐑦𐑓 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 𐑜𐑮𐑱𐑑𐑼 𐑞𐑨𐑯 0, 𐑞𐑧𐑯 𐑞 " +"𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 x 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑳𐑯-𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛. 𐑦𐑯 " +"𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑧𐑡 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞 " +"𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑰." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in " +"un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " +"placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑞 x-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑳𐑯-𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 " +"𐑥𐑴𐑛. 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑧𐑡 " +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑰." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. " +"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is " +"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the " +"orientation key." +msgstr "" +"𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑞 y-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕, 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯. 𐑦𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 " +"-1, 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 y 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛. 𐑦𐑓 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 𐑜𐑮𐑱𐑑𐑼 𐑞𐑨𐑯 0, 𐑞𐑧𐑯 𐑞 " +"𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 y 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑳𐑯-𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛. 𐑦𐑯 " +"𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑧𐑡 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞 " +"𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑰." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in " +"un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " +"placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑞 y-𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑳𐑯-𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 " +"𐑥𐑴𐑛. 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑧𐑡 " +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑰." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel " +"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"𐑞 𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"top\", \"bottom\", \"left\", " +"\"right\". 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛 𐑞 𐑒𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑢𐑦𐑗 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑧𐑡 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑪𐑯. 𐑦𐑯 " +"𐑳𐑯-𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 \"top\" 𐑯 \"bottom\" 𐑦𐑟 𐑤𐑧𐑕 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑯𐑑 - 𐑚𐑴𐑔 " +"𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 - 𐑚𐑳𐑑 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑜𐑦𐑝 𐑩 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑣𐑦𐑯𐑑 𐑨𐑟 𐑑 𐑣𐑬 𐑕𐑳𐑥 " +"𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝. 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤, 𐑪𐑯 𐑩 \"top\" 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑐𐑪𐑐 " +"𐑳𐑐 𐑦𐑑𐑕 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤, 𐑢𐑺𐑨𐑟 𐑪𐑯 𐑩 \"bottom\" 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑭𐑐𐑑 𐑳𐑐 " +"𐑩𐑚𐑳𐑝 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"𐑞 𐑕𐑐𐑰𐑛 𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑗 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑪𐑒𐑻. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"slow\", \"medium\" 𐑯 " +"\"fast\". 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑝𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑞 enable_animations 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main " +"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑗 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕 𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑑𐑕 𐑥𐑱𐑯 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕 𐑦𐑟 " +"𐑑 𐑕𐑻𐑝 𐑨𐑟 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑗 𐑦𐑟 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑯𐑨𐑝𐑦𐑜𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified " +"by the image key will be used as background." +msgstr "" +"𐑢𐑦𐑗 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"gtk\" - 𐑞 " +"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 GTK+ 𐑢𐑦𐑡𐑩𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛, \"color\" - 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑒𐑰 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑨𐑟 " +"𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑹 \"image\" - 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑒𐑰 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑨𐑟 " +"𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐, 𐑿 𐑥𐑱 𐑣𐑨𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑪𐑯 𐑰𐑗 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 " +"𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X 𐑒𐑴-𐑹𐑛𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X 𐑒𐑴-𐑹𐑛𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤, 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑺 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑢𐑺 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y 𐑒𐑴-𐑹𐑛𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y 𐑒𐑴-𐑹𐑛𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑝 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤, 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 '%s' 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛" + +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "𐑓𐑲𐑤" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "𐑕𐑻𐑗" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#, c-format +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel.c:474 +msgid "Open URL: %s" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 ·𐑿·𐑮·𐑤: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑮𐑷𐑼?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "When a drawer is deleted, the drawer and its\nsettings are lost." +msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛, 𐑞 𐑛𐑮𐑷𐑼 𐑯 𐑦𐑑𐑕\n𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑤𐑪𐑕𐑑." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "When a panel is deleted, the panel and its\nsettings are lost." +msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑯 𐑦𐑑𐑕\n𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑤𐑪𐑕𐑑." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "𐑩 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑧𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥-2.0 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "𐑑𐑧𐑕𐑑 ·𐑚𐑪𐑯𐑴𐑚𐑪 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "𐑑𐑧𐑕𐑑 ·𐑚𐑪𐑯𐑴𐑚𐑪 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑯 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 IID 𐑑 𐑤𐑴𐑛" + +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩 mateconf 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑕𐑑𐑹𐑛" + +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 (xx-𐑕𐑥𐑷𐑤, 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩𐑥, 𐑤𐑸𐑡 𐑧𐑑𐑕.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 (𐑑𐑪𐑐, 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥, 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑹 𐑮𐑲𐑑)" + +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX 𐑕𐑥𐑷𐑤" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑥𐑷𐑤" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "𐑕𐑥𐑷𐑤" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩𐑥" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "𐑤𐑸𐑡" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X 𐑤𐑸𐑡" + +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX 𐑤𐑸𐑡" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑘𐑵𐑑𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑:" + +#, fuzzy +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Dir:" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 00000000..6bdb89fc --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,2854 @@ +# English/Canada translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation +# This file is distributed under the same licence as the mate-panel package. +# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 01:10-0500\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ad_just Date & Time" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copy _Date" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copy _Time" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_About" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:737 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:322 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:404 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferences" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:2737 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Clock Applet Factory" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Factory for creating clock applets." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Get the current date and time" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1778 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634 +#: ../applets/clock/clock.c:1780 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:324 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:331 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:338 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: ../applets/clock/clock.c:419 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %d %B" + +#: ../applets/clock/clock.c:431 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Click to view your appointments and tasks" + +#: ../applets/clock/clock.c:433 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Click to view month calendar" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/clock.c:639 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/clock.c:986 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasks" + +#: ../applets/clock/clock.c:1136 +msgid "All Day" +msgstr "All Day" + +#: ../applets/clock/clock.c:1175 +msgid "Appointments" +msgstr "Appointments" + +#: ../applets/clock/clock.c:1407 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1696 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computer Clock" + +#: ../applets/clock/clock.c:1773 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1775 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1817 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1910 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2388 +msgid "Custom format" +msgstr "Custom format" + +#: ../applets/clock/clock.c:2512 ../applets/clock/clock.c:2696 +#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:124 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:2547 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Clock Preferences" + +#: ../applets/clock/clock.c:2571 +msgid "Clock _type:" +msgstr "Clock _type:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2582 +msgid "12 hour" +msgstr "12 hour" + +#: ../applets/clock/clock.c:2583 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hour" + +#: ../applets/clock/clock.c:2584 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX time" + +#: ../applets/clock/clock.c:2585 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet time" + +#: ../applets/clock/clock.c:2593 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Custom _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2612 +msgid "Show _seconds" +msgstr "Show _seconds" + +#: ../applets/clock/clock.c:2621 +msgid "Show _date" +msgstr "Show _date" + +#: ../applets/clock/clock.c:2630 +msgid "Use _UTC" +msgstr "Use _UTC" + +#: ../applets/clock/clock.c:2740 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "The Clock displays the current time and date" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:2743 ../applets/fish/fish.c:583 +#: ../applets/notification_area/main.c:133 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:497 ../applets/wncklet/window-list.c:784 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "Maintainer: Adam Weinberger " + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Custom format of the clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Hour format" +msgstr "Hour format" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "If true, display seconds in time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "If true, show week numbers in the calendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Show date in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Show date in tooltip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Show time with seconds" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Show week numbers in calendar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "This key specifies the program to run in order to configure the time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Time configuration tool" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Use Internet time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Use UNIX time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Use UTC" +msgstr "Use UTC" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Display a swimming fish or another animated creature" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:577 +msgid "Fish" +msgstr "Fish" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "From Whence That Stupid Fish Came" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda Factory" + +#: ../applets/fish/fish.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." + +#: ../applets/fish/fish.c:431 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:440 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:605 +#: ../applets/fish/fish.c:720 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s the Fish" + +#: ../applets/fish/fish.c:546 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." + +#: ../applets/fish/fish.c:570 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(with minor help from George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:606 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s the Fish, a contemporary oracle" + +#: ../applets/fish/fish.c:676 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Unable to locate the command to execute" + +#: ../applets/fish/fish.c:725 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s the Fish Says:" + +#: ../applets/fish/fish.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:859 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Speak again" + +#: ../applets/fish/fish.c:940 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "The configured command is not working and has been replaced by: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:963 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1597 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1691 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s the Fish, the fortune teller" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mmand to run when clicked:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Fish Preferences" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Select an animation" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Name of fish:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pause per frame:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotate on vertical panels" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Total frames in animation:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "frames" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Command to execute on click" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Frames in fish's animation" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause per frame" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotate on vertical panels" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "The fish's animation pixmap" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "The fish's name" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Area where notification icons appear" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:128 +msgid "Notification Area" +msgstr "Notification Area" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Notification Area Factory" + +#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:147 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "The orientation of the tray." + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel Notification Area" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Factory for the window navigation related applets" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Hide application windows and show the desktop" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Show Desktop" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Switch between open windows using a menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Switch between open windows using buttons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Switch between workspaces" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:787 +msgid "Window List" +msgstr "Window List" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Window Navigation Applet Factory" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241 +msgid "Window Selector" +msgstr "Window Selector" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Workspace Switcher" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Failed to load %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icon not found" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Click here to restore hidden windows." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Click here to hide all windows and show the desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:418 ../applets/wncklet/showdesktop.c:500 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Show Desktop Button" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "This button lets you hide all windows and show the desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:789 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restoring Minimized Windows" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Window Grouping" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Window List Content" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Window List Size" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Behaviour" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Group windows when _space is limited" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "M_inimum size:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Ma_ximum size:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restore to current _workspace" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restore to na_tive workspace" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Sh_ow windows from current workspace" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Show windows from a_ll workspaces" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Window List Preferences" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Always group windows" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Never group windows" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximum window list size" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimum window list size" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Move windows to current workspace when unminimized" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Show windows from all workspaces" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "This key specifies the minimum width that the window list requests." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "When to group windows" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "rows" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +msgid "columns" +msgstr "columns" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Workspaces" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Number of _workspaces:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Show _all workspaces in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Show _only the current workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Show workspace _names in switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Workspace Names" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Workspace Switcher Preferences" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Workspace na_mes:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Display all workspaces" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Display workspace names" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rows in workspace switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "MATE Panel Shell" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:540 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Loc_k To Panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:523 +msgid "_Move" +msgstr "_Move" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Remove From Panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:433 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1226 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Can't find an empty spot" + +#: ../mate-panel/button-widget.c:198 +msgid "Could not load icon" +msgstr "Could not load icon" + +#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:169 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524 +msgid "Drawer" +msgstr "Drawer" + +#: ../mate-panel/drawer.c:588 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Add to Drawer..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:945 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:247 +msgid "_Properties" +msgstr "_Properties" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:346 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:392 ../mate-panel/panel-recent.c:202 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Open '%s'" + +#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:446 +msgid "Empty" +msgstr "Empty" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Create new file in the given directory" + +#. class +#: ../mate-panel/launcher.c:144 ../mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Could not save launcher to disk" +msgstr "Could not save launcher to disk" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Could not show this URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:175 +msgid "No URL was specified." +msgstr "No URL was specified." + +#: ../mate-panel/launcher.c:187 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Could not show '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:224 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Could not launch application" + +#: ../mate-panel/launcher.c:282 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Could not use dropped item" + +#: ../mate-panel/launcher.c:478 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "No URI provided for panel launcher desktop file\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:509 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:827 ../mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Launcher Properties" + +#: ../mate-panel/launcher.c:939 +msgid "_Launch" +msgstr "_Launch" + +#: ../mate-panel/launcher.c:978 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "Key %s is not set, can't load launcher\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1033 ../mate-panel/launcher.c:1052 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:469 ../mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Could not create launcher" +msgstr "Could not create launcher" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1034 ../mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "You have to specify a name." + +#: ../mate-panel/launcher.c:1053 ../mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "You have to specify a valid URL or command." + +#: ../mate-panel/launcher.c:1097 ../mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Create Launcher" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Could not save changes to launcher" +msgstr "Could not save changes to launcher" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "You do not have permission to write to this location." +msgstr "You do not have permission to write to this location." + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Add this launcher to panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:946 +msgid "Add this launcher to desktop" +msgstr "Add this launcher to desktop" + +#: ../mate-panel/menu.c:962 +msgid "Entire menu" +msgstr "Entire menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:972 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Add this as drawer to panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:984 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Add this as menu to panel" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:123 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activate Screensaver" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lock Screen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:202 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:215 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:471 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:747 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Could not execute '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:251 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Could not connect to server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:283 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lock Screen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protect your computer from unauthorized use" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:298 +msgid "Log Out" +msgstr "Log Out" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:308 +msgid "Run Application..." +msgstr "Run Application..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Run an Application by entering a command" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:318 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Search for Files..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Find files, folders, and documents on your computer" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:327 +msgid "Force Quit" +msgstr "Force Quit" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Force a misbehaving application to quit" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:337 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connect to Server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "Connect to a remote server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Shut Down" +msgstr "Shut Down" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Shut down the computer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:110 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Custom Application Launcher" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Create a new launcher" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:121 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Application Launcher..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copy a launcher from the applications menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:136 +msgid "Main Menu" +msgstr "Main Menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "The main MATE menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu Bar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "A custom menu bar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:158 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "A separator to organize the panel items" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "A pop-out drawer to store other items in" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:261 +msgid "(empty)" +msgstr "(empty)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:401 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "query returned exception %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1056 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Find an _item to add to \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1060 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Add to Drawer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1062 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Find an _item to add to the drawer:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1064 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Add to Panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Find an _item to add to the panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:833 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Exception from popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:952 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" has quit unexpectedly" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:954 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panel object has quit unexpectedly" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:961 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Don't Reload" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:968 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reload" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1014 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1031 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Do you want to delete the applet from your configuration?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1130 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Error watching mateconf key '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Error loading mateconf directory '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Error getting value for '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "And many, many others..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "The MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:166 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Cannot delete this panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "You must always have at least one panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Delete This Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:218 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:260 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Delete This Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:232 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Add to Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +msgid "_New Panel" +msgstr "_New Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:333 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "A_bout Panels" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual top-level panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Enable program list in \"Run Application\" dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialogue is made " +"available." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialogue is expanded when the dialogue is opened. This key is only relevant " +"if the enable_program_list key is true." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialogue is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialogue is shown is controlled by the show_program_list key." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Old profile's configuration migrated" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel ID list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panel applet ID list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panel object ID list" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Applet IIDs to disable from loading" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Autoclose drawer" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Complete panel lockdown" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirm panel removal" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecated" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disable Force Quit" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Disable Lock Screen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Disable Logging Out" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Enable animations" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Enable tooltips" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Highlight launchers on mouseover" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"If true, a dialogue is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:214 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "You will be logged out automatically in %d second." +msgstr[1] "You will be logged out automatically in %d seconds." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:221 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "This system will shut down automatically in %d second." +msgstr[1] "This system will shut down automatically in %d seconds." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:293 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Log out of this system now?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:299 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Switch User" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:305 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Log Out" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:310 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Shut down this system now?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:317 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspend" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:321 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reboot" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:327 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Shut Down" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:74 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Browse and run installed applications" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:86 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Access documents, folders and network places" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Change desktop appearance and behaviour, get help, or log out" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:411 ../mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Edit Menus" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Could not open location '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:371 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bookmarks" + +#. Translators: the first string is a +#. * path and the second string is a +#. * hostname. caja contains the same +#. * string to translate. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:427 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s on %2$s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:523 +msgid "Network Places" +msgstr "Network Places" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +msgid "Removable Media" +msgstr "Removable Media" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:597 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:598 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "Open the desktop as a folder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:953 +msgid "Places" +msgstr "Places" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:991 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "Desktop" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1083 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1095 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "Log Out %s" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"Log out %s of this session to log in as a different user or to shut down " +"your computer" +msgstr "" +"Log out %s of this session to log in as a different user or to shut down " +"your computer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1145 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Could not launch menu item" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1157 +msgid "Could not load menu item" +msgstr "Could not load menu item" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Action button type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icon used for object's button" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpret position relative to bottom/right edge" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Launcher location" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lock the object to the panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menu content path" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Object's position on the panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel attached to drawer" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panel object type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Tooltip displayed for drawer or menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toplevel panel containing object" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Use custom icon for object's button" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Use custom path for menu contents" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:762 ../mate-panel/panel-profile.c:789 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:825 ../mate-panel/panel-profile.c:1648 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Error reading MateConf string value '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:804 ../mate-panel/panel-profile.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Error reading MateConf integer value '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1632 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Top" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Bottom" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Left" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Right" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1019 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Could not display properties dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1020 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1830 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Unable to load file '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Arro_ws on hide buttons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "Background _image:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lour:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xpand" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Image Background Details" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panel Properties" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pick a colour" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotate image when panel is _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyle:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Select background" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Show hide _buttons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Solid c_olour" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Some of these properties are locked down" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "St_retch" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Autohide" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_None (use system theme)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientation:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scale" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Size:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "_Tile" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Could not find a suitable application." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:94 ../mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Could not open recently used document \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:103 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"" +msgstr "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Clear the Recent Documents list?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:157 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:225 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recent Documents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:269 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Clear Recent Documents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:273 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Clear all items from the recent documents list" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Could not run command '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:377 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Could not convert '%s' from UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1171 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Choose a file to append to the command..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1537 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Select an application to view its description." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1574 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Will run command: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1605 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI list dropped on run dialogue had wrong format (%d) or length (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1829 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Could not display run dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Command entry" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Command icon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Enter a command string here to run it." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "List of known applications" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Run Application" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Run in _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Run with _file..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Select this box to run the command in a terminal window." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Show list of known _applications" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "The icon of the command to be run." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Run" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Force quit" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "C_lear" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "D_on't Delete" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Hide Panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Top Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Top Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Top Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Top Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Bottom Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Bottom Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Bottom Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Bottom Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Left Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Left Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Left Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Left Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Right Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Right Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Right Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Right Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animation speed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatically hide panel into corner" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Background colour" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Background colour opacity" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Background image" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Background type" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centre panel on x-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centre panel on y-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Enable arrows on hide buttons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Enable hide buttons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expand to occupy entire screen width" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Fit image to panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the centre of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the centre of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Name to identify panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panel autohide delay" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panel autounhide delay" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panel orientation" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panel size" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotate image on vertical panels" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specifies the background colour for the panel in #RGB format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Specifies the opacity of the background colour format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the colour will be " +"composited onto the desktop background image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stretch image to panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Visible pixels when hidden" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"colour\" - the " +"colour key will be used as background colour or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X co-ordinate of panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X screen where the panel is displayed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitor where the panel is displayed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y co-ordinate of panel" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:89 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Could not display help document" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:311 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Details: %s" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:624 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Icon '%s' not found" + +#: ../mate-panel/panel.c:479 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1272 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Delete this drawer?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1273 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." + +#: ../mate-panel/panel.c:1275 +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Delete Drawer" + +#: ../mate-panel/panel.c:1277 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Delete this panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1278 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." + +#: ../mate-panel/panel.c:1280 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Delete Panel" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent Applet" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Factory" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1042 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Incomplete '%s' background type received" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1056 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Incomplete '%s' background type received: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1065 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Failed to get pixmap %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1072 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Unknown background type received" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1296 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "The Applet's containing Panel's orientation" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1304 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "The Applet's containing Panel's size in pixels" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1312 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "The Applet's containing Panel's background colour or pixmap" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1320 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "The Applet's flags" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1328 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1336 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "The Applet's containing Panel is locked down" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specify an applet IID to load" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "XX Small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|X Small" +msgstr "X Small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Small" +msgstr "Small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|Large" +msgstr "Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Failed to load applet %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Test applet utility" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Dir:" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..49de16ce --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,3746 @@ +# English (British) translation of mate-core +# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Brady , 1999-2000. +# Gareth Owen , David Lodge , 2004. +# David Lodge , 2008. +# Philip Withnall , 2009, 2010. +# Bruce Cowan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-core 1.1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Philip Withnall \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasks" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "All Day" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Appointments" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Birthdays and Anniversaries" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Weather Information" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Locations" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Click to hide your appointments and tasks" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Click to view your appointments and tasks" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Click to hide month calendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Click to view month calendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computer Clock" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Set System Time…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Set System Time" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Failed to set the system time" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferences" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_About" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copy _Time" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copy _Date" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ad_just Date & Time" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Custom format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Choose Location" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Edit Location" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "City Name" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "City Time Zone" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hour" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX time" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet time" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Custom _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "The Clock displays the current time and date" + +# +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Robert Brady \n" +"Gareth Owen \n" +"David Lodge \n" +"Philip Withnall \n" +"Bruce Cowan " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(optional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the popup." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Clock Format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Clock Preferences" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Current Time:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "East" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "North" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel Display" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Show _temperature" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Show _weather" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Show seco_nds" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Show the _date" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "South" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Time & Date" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Time _Settings" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Weather" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 hour format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 hour format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Location Name:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Pressure unit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Set System Time" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperature unit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Time:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Timezone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Visibility unit:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Wind speed unit:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "A list of locations to display in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Custom format of the clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expand list of appointments" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expand list of birthdays" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expand list of locations" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expand list of tasks" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expand list of weather information" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Hour format" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "If true, display a weather icon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "If true, display seconds in time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of appointments in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of locations in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of tasks in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "If true, show the temperature next to the weather icon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "If true, show week numbers in the calendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "List of locations" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Show date in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Show date in tooltip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Show temperature in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Show time with seconds" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Show weather in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Show week numbers in calendar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Speed unit" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperature unit" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "The unit to use when showing temperatures." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "The unit to use when showing wind speed." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Time configuration tool" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Use Internet time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Use UNIX time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Use UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Failed to set the system timezone" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Set…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Set" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, feels like %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sunrise: %s / Sunset: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Could not display help document '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Error displaying help document" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s the Fish" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(with minor help from George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Fish" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s the Fish, a contemporary oracle" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Unable to locate the command to execute" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s the Fish Says:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Speak again" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "The configured command is not working and has been replaced by: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "The water needs changing" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Look at today's date!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s the Fish, the fortune teller" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mmand to run when clicked:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Fish Preferences" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Select an animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Name of fish:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pause per frame:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotate on vertical panels" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Total frames in animation:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "frames" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Command to execute on click" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Frames in fish's animation" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause per frame" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotate on vertical panels" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "The fish's animation pixmap" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "The fish's name" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Notification Area" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel Notification Area" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Failed to load %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icon not found" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Click here to restore hidden windows." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Click here to hide all windows and show the desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Show Desktop Button" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "This button lets you hide all windows and show the desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Window List" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Group windows when _space is limited" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restore to current _workspace" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restore to na_tive workspace" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restoring Minimised Windows" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Sh_ow windows from current workspace" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Show windows from a_ll workspaces" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Window Grouping" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Window List Content" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Window List Preferences" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Always group windows" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Never group windows" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"If true, then when unminimising a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximum window list size" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimum window list size" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Move windows to current workspace when unminimised" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Show windows from all workspaces" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "When to group windows" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Window Selector" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rows" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "columns" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Workspace Switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Number of _workspaces:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Show _all workspaces in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Show _only the current workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Show workspace _names in switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Workspace Names" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Workspace Switcher Preferences" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Workspace na_mes:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Workspaces" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Display all workspaces" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Display workspace names" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rows in workspace switcher" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent Applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Factory" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specify an applet IID to load" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bottom" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Failed to load applet %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "query returned exception %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Test applet utility" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientation:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Dir:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Size:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Loc_k To Panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Move" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Remove From Panel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "File is not a valid .desktop file" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starting %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Application does not accept documents on command line" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Unrecognised launch option: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Not a launchable item" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Choose an icon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Could not launch '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Could not launch application" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Could not open location '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "No application to handle search folders is installed." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Cannot find an empty spot" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Drawer" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Add to Drawer…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Properties" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Create new file in the given directory" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Edit .desktop files" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Create Launcher" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Directory Properties" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Launcher Properties" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Could not show this URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "No URL was specified." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Could not use dropped item" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "No URI provided for panel launcher desktop file\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Launch" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Key %s is not set, cannot load launcher\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Could not save launcher" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Replace a currently-running panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Add this launcher to _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Add this launcher to _desktop" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Entire menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Add this as _drawer to panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Add this as _menu to panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER at level %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Press 'q' to quit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Press 'p' to unpause" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Level: %s, Lives: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Killer GEGLs from Outer Space" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activate Screensaver" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lock Screen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Could not connect to server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lock Screen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protect your computer from unauthorised use" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Log Out…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Log out of this session to log in as a different user" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Run Application…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Run an application by typing a command or choosing from a list" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Search for Files…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Locate documents and folders on this computer by name or content" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Force Quit" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Force a misbehaving application to quit" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connect to Server…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Connect to a remote computer or shared disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Shut Down…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Shut down the computer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Custom Application Launcher" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Create a new launcher" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Application Launcher…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copy a launcher from the applications menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Main Menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "The main MATE menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu Bar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "A custom menu bar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "A separator to organise the panel items" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "A pop out drawer to store other items in" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(empty)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Find an _item to add to \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Add to Drawer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Find an _item to add to the drawer:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Add to Panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Find an _item to add to the panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" has quit unexpectedly" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panel object has quit unexpectedly" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Don't Reload" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reload" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Do you want to delete the applet from your configuration?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "And many, many others…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "The MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "About the MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Cannot delete this panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "You must always have at least one panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Add to Panel…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Delete This Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_New Panel" + +# +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "A_bout Panels" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Application in Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Browse…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mment:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Choose an application…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Choose a file…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Comm_and:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Location:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "The name of the launcher is not set." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Could not save directory properties" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "The name of the directory is not set." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "The command of the launcher is not set." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "The location of the launcher is not set." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Could not display help document" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Force this application to exit?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Enable program list in \"Run Application\" dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialogue is made " +"available." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialogue is expanded when the dialogue is opened. This key is only relevant " +"if the enable_program_list key is true." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialogue is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialogue is shown is controlled by the show_program_list key." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Old profiles configuration migrated" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel ID list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panel applet ID list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panel object ID list" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Applet IIDs to disable from loading" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Autoclose drawer" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Complete panel lockdown" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirm panel removal" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecated" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disable Force Quit" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Disable Logging Out" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Enable animations" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Enable tooltips" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Highlight launchers on mouseover" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"If true, a dialogue is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Browse and run installed applications" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Access documents, folders and network places" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Change desktop appearance and behaviour, get help, or log out" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Edit Menus" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bookmarks" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Open '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Unable to scan %s for media changes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Rescan %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Unable to mount %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Mount %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Removable Media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Network Places" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Open your personal folder" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Open the contents of your desktop in a folder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Places" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Log Out %s…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Log out %s of this session to log in as a different user" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Action button type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icon used for object's button" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpret position relative to bottom/right edge" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Launcher location" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lock the object to the panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menu content path" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Object's position on the panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel attached to drawer" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panel object type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"The implementation ID of the applet — e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet — e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Tooltip displayed for drawer or menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toplevel panel containing object" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Use custom icon for object's button" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Use custom path for menu contents" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Error reading MateConf string value '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Error reading MateConf integer value '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Drawer Properties" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Unable to load file '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Could not display properties dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Arro_ws on hide buttons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Background _image:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lour:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xpand" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Image Background Details" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panel Properties" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pick a colour" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotate image when panel is _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyle:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Select background" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Show hide _buttons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Solid c_olour" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Some of these properties are locked down" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_retch" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Autohide" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_None (use system theme)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scale" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Tile" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Could not open recently used document \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." + +# +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Clear the Recent Documents list?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Clear Recent Documents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recent Documents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Clear Recent Documents…" + +# +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Clear all items from the recent documents list" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Could not run command '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Could not convert '%s' from UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Choose a file to append to the command…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Select an application to view its description." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Will run command: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI list dropped on run dialogue had wrong format (%d) or length (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Could not display run dialogue" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Command icon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "List of known applications" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Run Application" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Run in _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Run with _file…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Select this box to run the command in a terminal window." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Show list of known _applications" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "The icon of the command to be run." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Run" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Force quit" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "C_lear" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "D_on't Delete" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Hide Panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Top Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Top Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Top Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Top Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Bottom Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Bottom Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Bottom Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Bottom Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Left Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Left Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Left Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Left Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Right Expanded Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Right Centred Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Right Floating Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Right Edge Panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animation speed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatically hide panel into corner" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Background colour" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Background colour opacity" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Background image" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Background type" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centre panel on x-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centre panel on y-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Enable arrows on hide buttons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Enable hide buttons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expand to occupy entire screen width" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Fit image to panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"centre of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position — i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"centre of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position — i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Name to identify panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panel autohide delay" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panel autounhide delay" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panel orientation" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panel size" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotate image on vertical panels" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specifies the background colour for the panel in #RGB format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Specifies the opacity of the background colour format. If the colour is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the colour will be " +"composited onto the desktop background image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stretch image to panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important – both indicate that this is a horizontal panel – but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Visible pixels when hidden" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" — the default GTK+ widget background will be used, \"colour\" — the " +"colour key will be used as background colour or \"image\" — the image " +"specified by the image key will be used as background." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X co-ordinate of panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X screen where the panel is displayed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitor where the panel is displayed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y co-ordinate of panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Icon '%s' not found" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Could not execute '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Home Folder" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Delete this drawer?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Delete this panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Clock Applet Factory" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Factory for creating clock applets." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Get the current time and date" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Change system time" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Change system time zone" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configure hardware clock" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Privileges are required to change the system time zone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Privileges are required to change the system time." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Privileges are required to configure the hardware clock." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Display a swimming fish or another animated creature" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "From Whence That Stupid Fish Came" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda Factory" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Area where notification icons appear" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Notification Area Factory" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Factory for the window navigation related applets" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Hide application windows and show the desktop" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Show Desktop" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Switch between open windows using a menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Switch between open windows using buttons" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Switch between workspaces" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Window Navigation Applet Factory" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Exception from popup_menu '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Browse icons" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Clock Options" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Time Settings" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Time Settings" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animation" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Switcher" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Workspaces" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Command:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Disable Lock Screen" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Command entry" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Enter a command string here to run it." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE Panel Shell" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Error watching mateconf key '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Error loading mateconf directory '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Error getting value for '%s': %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Bottom" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Left" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Right" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "The panel has encountered a fatal error" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Force the panel to not be automatically restarted" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Incomplete '%s' background type received" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Incomplete '%s' background type received: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Failed to get pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Unknown background type received" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "The Applet's containing Panel's size in pixels" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "The Applet's containing Panel's background colour or pixmap" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "The Applet's flags" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "The Applet's containing Panel is locked down" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Find _Next" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Find…" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Find:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Unknown Location" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Active timezones" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Add timezone" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Location:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Edit Timezones" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "move the mouse on the map" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Location: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Timezone" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Edit timezones…" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Timezones" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgstr[1] "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgstr[1] "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Log out of this system now?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Log Out" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Shut down this system now?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "S_uspend" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernate" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Restart" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Shut Down" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Enter Password" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Could not find a suitable application." + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %d %B" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Clock _type:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 hour" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Use _UTC" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Window List Size" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Behaviour" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "M_inimum size:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ma_ximum size:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "This key specifies the minimum width that the window list requests." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Delete Drawer" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Delete Panel" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "File" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "The orientation of the tray." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Could not load icon" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Find files, folders, and documents on your computer" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "Could not save launcher to disk" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "You have to specify a name." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "You have to specify a valid URL or command." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "Could not save changes to launcher" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "You do not have permission to write to this location." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Delete This Panel…" + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "Could not load menu item" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Details: %s" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "This launch icon does not specify a url to show." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Cannot save menu item to disk" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Kill Screensaver Daemon" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Restart _Screensaver Daemon" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Take Screenshot…" + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Take a screenshot of your desktop" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Launch a program that is already in the MATE menu" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "You cannot remove your last panel." + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Display \"Run Application\" dialogue keybinding" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Enable keybindings" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - need to define limits" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "If true, panel-specific keybindings are enabled." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Popup panel menu keybinding" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Take screenshot" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Take window screenshot" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..7a4c5caa --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,3443 @@ +# Esperanto translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Joël BRICH , 2003. +# Aisano, Benno Schulenberg, Ed Glez, Emmanuel Gil Peyrot, J. Pablo Fernández, +# Joop Eggen, Kim Ribeiro, Kitlei Róbert, Lucas Larson, M., Michael MORONI, +# Michael Schroeder, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, pool34 +# Kristjan SCHMIDT , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-22 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Taskoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Tuttage" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Rendevuoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Naskiĝtagoj kaj datrevenoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Veterinformoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%T" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Alklaku por kaŝi viajn rendevuojn kaj taskojn" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Alklaku por vidi viajn rendevuojn kaj taskojn" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Alklaku por kaŝi la kalendaron" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Komputila horloĝo" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%r" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Difini la sistemtempon..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Difini la sistemtempon" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopii _horon" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopii _daton" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Alĝustigi daton ka_j tempon" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Propra formato" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Elekti lokon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Redakti lokon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nomo de la urbo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Horzono de la urbo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Uniksa tempo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Interreta tempo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Propra _formato:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "La horloĝo montras la aktualan horon kaj daton" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joël BRICH \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n" +" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n" +" Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n" +" J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n" +" Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n" +" Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n" +" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n" +" Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" +" M. https://launchpad.net/~matmututu\n" +" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" +" Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" +" pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(nedeviga)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en " +"la ŝprucmenuo." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Aranĝo de montro de tempo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Aagordoj de horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuala horo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Montrilo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oriento" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nordo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Montrilo de panelo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Montri _temperaturon" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Montri _veteron" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Montri seku_ndojn" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Montri la _daton" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sudo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tempo kaj dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tempo_agordoj" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vetero" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Okcidento" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-hora formato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-hora formato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nomo de _loko:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unuo de aer_premo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Difini _sistemtempon" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unuo de _temperaturo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tempo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tempozono" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unuo de _videbleco:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Listo de situoj montrendaj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Propra formato de la horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Malfaldi la liston de rendevuoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Malfaldi la liston de naskiĝtagoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Malfaldi la liston de lokoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Malfaldi la liston de taskoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Malfaldi la liston de informoj pri vetero" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Horoformato" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se vera, montri veteran piktogramon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se vera, montri sekundojn en tempo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Se vera, malfaldi liston de rendevuoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Se vera, malfaldi liston de naskiĝtagoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Se vera, malfaldi liston de situoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Se vera, etendi la liston de taskoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se vera, etendi la liston de veteraj informoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Montri daton en helpindiko, kiam la muso supras la horloĝon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se vera, montri la temperaturon proksime de la vetera piktogramon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Montri semajnajn numerojn en la kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Listo de lokoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Montri daton en horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Montri daton en helpindiko" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Montri temperaturon en la horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Montri tempon kun sekundoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Montri veteron en la horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Montri semajnajn numerojn en la kalendaro" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unuo de rapideco" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unuo de temperaturo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Uzenda unuo dum montranta temperaturojn." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Uzenda unuo dum montranta la rapidecon de vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en MATE 2.22 pro uzo de interna tempo-" +"agordilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda ekde GNOMO 2.28 favore al la uzo de " +"horzonoj. La skemo estas retenata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en GNOMO 2.6 favore al la 'format'-" +"ŝlosilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas " +"aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la " +"funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran " +"tekston de strftime() por trovi pli da informoj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj " +"valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj " +"\"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan " +"tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne " +"ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta " +"mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde " +"Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros " +"tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Agordilo de tempo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Uzi interretan tempon" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Uzi Uniksan tempon" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Uzi UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Agordi horzonan sistemon fiaskis" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Agordi..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Agordi" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sentita kiel %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sunleviĝo: %s / Sunofalo: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Eraro montrante helpdokumenton" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Ŝanĝi tempon de la sistemo" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Ŝanĝi horzonon de la sistemo" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Agordi aparataran horloĝo" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman horzonon." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman tempon." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por agordi la aparatan horloĝon." + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\n" +"Ĉar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\n" +"Ni forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\n" +"kio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s la fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, " +"kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita " +"uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(kun helpeto de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s la fiŝo, nuntempa orakolo" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ne troveblas la komando por ruli" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s la fiŝo diras:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne legeblas eligon de komando\n" +"\n" +"Detaloj: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Paroli denove" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataŭigita per: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne eblas ruli '%s'\n" +"\n" +"Detaloj : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne eblas legi de «%s»\n" +"\n" +"Detaloj : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "La akvo necesas ŝanĝon" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Rigardu la hodiaŭan daton!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacio" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Rulenda ko_mando kiam alklakita:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Agordoj de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Elekti animacion" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nomo de fiŝo :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Paŭzo per bildo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Nombro de bildoj en animacio:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadroj" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia " +"nomiĝo." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Komando por ruli per alklako" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kadroj en la animacio de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj " +"paneloj." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Paŭzo per bildo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Piktogramo de la animacio de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "La nomo de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por " +"la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la " +"piktogramdosierujo." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la " +"fiŝo." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos " +"montrataj." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Atentigoareo" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Atentigoareo de la panelo" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Malsukcesis ŝargi %s : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Piktogramo ne trovita" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Alklaku ĉi tie por montri kaŝitajn fenestrojn." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Alklaku ĉi tie por kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Montri butonon de labortabloj" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la " +"labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Listo de fenestroj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj " +"ebligas vin foliumi ilin." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupigi fenestrojn, kiam _spaco estas limigita" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaŭri aktualan laborspacon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restaŭranta simboligitajn fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "M_ontri fenestrojn de aktuala laborspaco" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Montri fenestrojn de ĉ_iuj laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupigo de fenestroj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Enhavo de fenestrolisto" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Agordo de fenestrolisto" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grupigi ĉi_am fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. " +"Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. " +"Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala " +"laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Grando de maksimuma fenestrolisto:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Grando de minimuma fenestrolisto:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Movi fenestrojn al la aktuala laborspaco kiam maksimumigita" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda en MATE 2.20. La skemo estas " +"konservata pro kongrueco kun antaŭaj versioj." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kiam grupigi fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Elektilo de fenestroj" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas " +"vin foliumi ilin." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "linioj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "kolumnoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eraro dum legado de valoro de num_row por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la ŝaltilo de " +"laborspacoj: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la ŝaltilo de " +"laborspacoj: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Laborkadra ŝaltilo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj " +"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nombro da laborspacoj :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Montri ĉiujn l_aborspacojn en:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "M_ontri nur la nunan laborspacon" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Montri _nomojn de laborspacoj en la ŝaltilo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Ŝaltilo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomoj de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Agordoj pri la ŝaltilo de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_moj de laborspacoj:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Montri ĉiujn laborspacojn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Montri nomojn de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi " +"montros nur la aktualan laborspacon." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la " +"laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu " +"agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linioj en ŝaltilo de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ " +"kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la " +"laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo " +"display_all_workspaces estas vera." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Simpla aplikaĵeto por testi la panelon de MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testo de MateComponent-aplikaĵeto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Testo de faktorejo de MateComponent-aplikaĵeto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specifi IID de ŝarĝenda aplikaĵeto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specifi mateconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ " +"dekstre)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Supre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Malsupre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Maldekstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dekstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Malgrande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Malgrande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Malgrande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Meze" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Malsukcesis ŝargi aplikaĵeton %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "demando liveris escepton %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilaĵo por test-aplikaĵetoj" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Apleto:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientiĝo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Agordodosierujo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grando:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Ŝ_losi al panelo" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Movi" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Fo_rigi el panelo" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Lanĉante %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerekonata rulparametro: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nerulebla ero" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Elŝalti konekton al seanco-administrilo" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifi seancan administran ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Elektu piktogramon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Ne eblas ruli '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ne eblas ruli programaron" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ne eblas malfermi la lokon '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ne troveblas malplenan lokon" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Tirkesto" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Aldoni al tirkesto..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Krei novan dosieron en la difinita dosierujo" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSIERO...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redakti .desktop dosierojn" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Krei lanĉilon" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Ecoj de dosierujo" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ecoj de lanĉilo" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, " +"montri tempon, ktp." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panelo" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ne eblas montri ĉi tiun URL-on" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Neniu URL estis specifita." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ne eblas uzi faligitan aĵon" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Neniu URI donita por labortabla dosiero de la panellanĉilo\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi labortablan dosieron %s por panellanĉilo %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Ru_li" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ŝlosilo %s ne estas agordita, lanĉilo ne ŝargeblas\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ne eblas konservi lanĉilon" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Anstataŭigi nune rulantan panelon" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _panelo" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _labortablo" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Tuta m_enuo" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Al_doni ĉi tion kiel tirkesto al panelo" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Aldoni ĉi tion kiel _menuo al panelo" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "LUDOFINO je nivelo %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %3$s %2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Tajpi \"q\" por eliri" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzite" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tajpi \"p\" por fini paŭzon" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivelo: %s, vivoj: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paŭzigi, " +"\"q\" por eliri." + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Mortigaj GEGLoj el la fora kosmo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivigi ekrankurtenon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Ŝ_losi ekranon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ne eblas konekti al servilo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ŝlosi ekranon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protekti vian komputilon kontraŭ malpermesa uzado" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Elsaluti..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Elsaluti el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Ruli aplikaĵon..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Ruli aplikaĵon, tajpante komandon aŭ elektante iun el listo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Serĉi dosierojn..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Perforti eliron" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Perforti miskondutan aplikaĵon por eliri" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Konekti al servilo..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konekti al fora komputilo aŭ komuna disko" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Elŝalti..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Elŝalti la komputilon" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Agordebla lanĉilo de aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Krei novan lanĉilon" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lanĉilo de aplikaĵoj..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopii lanĉilon el la menuo de programaroj" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Ĉefa menuo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "La ĉefa menuo de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menubreto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Agordebla menubreto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Apartigilo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Apartigilo por organizi la panelerojn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Eltirebla tirkesto por konservi aliajn erojn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(malplena)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Trov_i aldonendan eron al \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Aldoni al tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Trov_i aldonendan eron al tirkesto:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Aldoni al panelo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" eliris neatendite" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Ne reŝargi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "La panelo renkontis problemon dum ŝarganta \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ĉu vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Kaj multaj, multaj aliaj..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "La panelo de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti " +"utilajn servetojn." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Pri la panelo de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ne eblas forigi ĉi tiun panelon" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vi ĉiam devas havi almenaŭ unu panelon." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Aldoni al panelo..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Forigi ĉi tiun panelon" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nova panelo" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Pri paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikaĵo en terminalo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "Foliumi..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mento:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Elekti aplikaĵon..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Elekti dosieron..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kom_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "La nomo de la lanĉilo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ne eblas konservi la ecojn de la dosierujo." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "La nomo de la dosierujo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "La komando de la lanĉilo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "La loko de la lanĉilo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Ĉu perforti eliri ĉi tiun aplikaĵon?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn " +"ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Bulea flago por indiki ĉu la uzanta antaŭa konfiguro en /apps/panel/profiles/" +"default estas kopiita al la nova loko en /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua " +"supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /" +"apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " +"individua aplikaĵeto de paneloj. La agordoj por ĉiu el tiuj aplikaĵetoj " +"estas konservataj en /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " +"individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). " +"La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivigi aŭtomatan kompletigon en dialogo 'Ruli aplikaĵon'" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivigi programliston en dialogo 'Ruli aplikaĵon'" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Malfaldi programliston en la dialogo 'Ruli aplikaĵon'" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " +"estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur " +"se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " +"disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo " +"montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Malnovaj agordaroj migris" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Listo de identigiloj de paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Listo de identigiloj de objektoj de paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas " +"malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. " +"Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por " +"efiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID de aplikaĵetoj por malaktivigi ties ŝargadon" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Aŭtomate fermanta tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Kompleta finŝlosado de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Konfirmi forigon de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Evitinda" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Malaktivigi perfortan eliron" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Malaktivigi elsaluton" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Aktivigi a_nimadon" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Aktivigi ŝpruchelpilojn" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Emfazi lanĉilojn, kiam muso supras" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi " +"panelon." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo " +"en ĝi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super " +"ĝi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, " +"forigante atingon de la butono de perforta eliro." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos al uzanto elsaluti, forigante aliron al la " +"menueroj por elsaluti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, " +"individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas " +"esti restartata por efiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se vera, ŝpruchelpoj estas montrataj por objektoj en paneloj." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda, ĉar ĝi ne povas esti uzata por realigi bonan " +"ŝloson. La ŝlosilo /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen estus " +"anstataŭe uzata." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Foliumi kaj ruli instalitajn aplikaĵojn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Atingi dokumentojn, dosierujojn kaj retajn lokojn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Ŝangi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aŭ elsaluti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_edakti menuojn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferaĵoj" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Malfermi '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Ne eblas tralegi %s por trovi ĉirkaŭaĵajn ŝanĝojn." + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Reskani %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ne eblas surmeti %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Surmeti %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Demetebla datumportilo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Retaj ejoj" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Malfermi vian personan dosierujon" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Ejoj" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Elsaluti %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Elsaluti %s el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de aga butono" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de apleto MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Apleto-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Piktogramo uzata por objekta butono" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la " +"butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua " +"enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. " +"Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra " +"(aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la " +"objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreti pozicion relative al funda/dekstra rando" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Loko de lanĉilo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Ŝlosi la objekton al la panelo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Pado de menua enhavo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektpozicio sur la panelo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panelo ŝlosita al tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panelobjekta tipo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout" +"\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " +"object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekt-tip-ŝlosilo estas " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi " +"tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " +"\"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se " +"la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la " +"nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"La tipo de ĉi tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"kaj \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekto-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Spruĉhelpo montrata por tirkesto aŭ menuo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Supranivela panelo enhavanta objekton" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Uzi personan piktogramon por butono de objekto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Uzi personan padon por menua enhavo" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Eraro legante MateConf ĉenan valoron '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Eraro legante MateConf entjeran valoron '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas " +"disponebla. Ne ŝarganta la panelon." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Eraro legante MateConf bulean valoron '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Ecoj de tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ne eblas montri dialogon de ecoj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Netravidebla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Travidebla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Sagoj sur kaŝbutonoj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Fona b_ildo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ko_loro:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Malfaldi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaloj de fonbildo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Ecoj de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotacii bildon, kiam panelo estas _vertikala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Elekti fonon" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Montri kaŝbutonojn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Solida k_oloro" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Kelkaj el ĉi tiuj ecoj estas finŝlositaj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_reĉi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Aŭtomate kaŝiĝi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "P_iktogramo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Neniu (uzi sisteman etoson)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skalo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Repe_ti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "rastrumeroj" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ne eblas malfermi laste uzatan dokumenton \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Nekonata eraro okazis, klopodante malfermi \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ĉu forviŝi liston de lastaj dokumentoj?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n" +"• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n" +"• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Lastaj dokumentoj" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Forviŝi ĉiujn elementojn el la listo de lastaj dokumentoj" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ĝi rulos komandon: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%" +"d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al " +"la komandoĉeno." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la " +"komanda tajpkampo." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komanda piktogramo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Listo de konataj aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Ruli aplikaĵon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Ruli en _terminalo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Ruli kun dosiero..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Elekti ĉi tiun kampon por ruli komandon en terminalfenestro." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Montri liston de konataj _aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "La piktogramo de la rulenda komando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Ruli" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Per_forte eliri" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Forviŝi" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ne forigi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Kaŝi panelon" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Malfaldita supra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Supra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Supra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Supra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Malsupra malfaldita randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Malsupra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Malsupra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Malsupra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Maldekstra malfaldita randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Maldekstra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Maldekstra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Maldekstra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Dekstra malfaldita randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Dekstra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Dekstra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Dekstra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Rapideco de animacioj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Aŭtomate kaŝi panelon en angulon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Netravideblo de fonkoloro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Fonbildo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Fonspeco" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra panelo sur x-akso" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra panelo sur y-akso" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Aktivigi sagojn sur kaŝbutonoj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Aktivigi kaŝbutonojn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Streĉi por okupi tutan ekranlarĝon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Adapti bildon al panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " +"ŝlosilo enable_buttons estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la " +"panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ " +"okazanta tuj." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata " +"vertikale." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la " +"bildo) al la panela alto (se horizontala)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio " +"de la bildo ne estos konservata." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro " +"forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos " +"reaperon de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio " +"estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj " +"je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por " +"akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " +"centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi " +"tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj " +"x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " +"centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu " +"ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj " +"y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi " +"tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nomo por identigi panelon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Prokrasto de kaŝiĝo de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Prokrasto de malkaŝiĝo de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panela orientiĝo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panela grando" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotacii bildon en vertikalaj paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specifas la fonkoloron por la panelo en #RVB formato." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-" +"kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras " +"la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro " +"forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata " +"en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute " +"netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la " +"fonbildo de labortablo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Streĉi bildon laŭ panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos " +"rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La " +"maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la " +"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas " +"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas " +"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " +"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " +"per la orientiĝa ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en " +"nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj " +"la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-" +"ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la " +"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas " +"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas " +"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " +"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " +"per la orientiĝa ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-" +"malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la " +"panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", " +"\"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur " +"kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco " +"inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio " +"estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj " +"panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas " +"sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la " +"menuo spruĉiĝas supre de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", " +"\"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-" +"ŝlosilo estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia " +"ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila " +"navigante inter paneloj." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Videblaj rastrumeroj kiam kaŝita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Kia fono devus esti uzata por ĉi tiu panelo. Eblaj valoroj estas \"gtk\" - " +"la defaŭlta GTK+a fenestraĵa fono estos uzata, \"color\" - la color-ŝlosilo " +"estos uzata kiel fonkoloro aŭ \"image\" - la bildo specifita per la image-" +"ŝlosilo estos uzata kiel fono." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi " +"tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-koordinato de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-ekrano kie la panelo montriĝas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ksinerama monitoro kie la panelo montriĝas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-koordinato de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ne eblas ruli '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "dosiero" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hejmujo" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Malfermi URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun tirkeston?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n" +"agordoj estas perditaj." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun panelon?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n" +"agordoj estas perditaj." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ĝisdatigi" + +#~ msgid "" +#~ "There is now a combined status menu for instant messaging status, " +#~ "switching user accounts, and exiting Ubuntu." +#~ msgstr "" +#~ "Nun estas kombina statomenuo por tujmesaĝa stato, ŝanĝado de uzantkontoj, " +#~ "kaj elirado el Ubunto." + +#~ msgid "" +#~ "This menu will replace the current Quit button. If you click on the " +#~ "\"Update\" button below your Quit button will be replaced with the new " +#~ "status menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu menuo anstataŭigos la nunan \"Haltigi\"-butonon. Se vi alklakas " +#~ "sur la butono \"Ĝisdatigi\" sube via butono Haltigi estos anstataŭigata " +#~ "per la nova statomenuo." + +#~ msgid "No logout button found" +#~ msgstr "Butono por adiaŭi ne trovita" + +#~ msgid "" +#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " +#~ "Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "La adiaŭa butono ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " +#~ "mane aktualigi la panelagordaron." + +#~ msgid "No session indicator indicator found" +#~ msgstr "Neniu trovita indikilo" + +#~ msgid "" +#~ "The session indicator can not be found or it is not in the standard " +#~ "location. Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "La indikilo de sesio ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " +#~ "mane aktualigi la panelagordaron." + +#~ msgid "Configuration updated" +#~ msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj" + +#~ msgid "" +#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." +#~ msgstr "" +#~ "Via panelagordaro estas ĝisdatigita. Bonvolu adiaŭi por lasi kompletiĝi " +#~ "la procezo." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de horloĝaj aplikaĵetoj" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabrikejo por krei horloĝajn aplikaĵetojn." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Obteni aktualan horon kaj daton" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Montri naĝantan fiŝon aŭ alian animatan kreitaĵon" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Kien venis tiu stupida fiŝo?" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Areo en kiu atentigaj piktogramoj aperas" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de atentigoareo" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabrikejo por la aplikaĵetoj rilataj al fenestronavigado" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Butono por kaŝi fenestrojn de aplikaĵoj kaj montri la labortablon" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Montri labortablon" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante menuon" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante butonojn" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Ŝalti inter laborkadroj" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de aplikaĵetoj por fenestronavigado" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Laborspacoj" + +#~ msgid "Co_lumns:" +#~ msgstr "_Kolumnoj:" + +#~ msgid "_Rows:" +#~ msgstr "_Linioj:" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Escepto el ŝpruc_menuo '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Ne eblas obteni interfacon de ŝelo de aplikaĵeto el kontrolo\n" + +#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help" +#~ msgstr "Ŝanĝi aperon kaj konduton de la sistemo, aŭ obteni helpon" + +#~ msgid "Help and Support" +#~ msgstr "Helpo kaj subteno" + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Pri Ubuntu" + +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Lerni pli pri Ubuntu" + +#~ msgid "No fast-user-switching applet found" +#~ msgstr "Aplikaĵeto fast-user-switching ne trovita" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..9e63bcec --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,3605 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.po to Español +# translation of mate-panel to Spanish +# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. +# Germán Poo Caamaño , 2002 (Revisor). +# Pablo Gonzalo del Campo, 2003. +# Juan Manuel García Molina , 2003. +# Yelitza Louze , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Pablo Saratxaga 1999-2000. +# Javier Gómez 2000. +# Juanjo Alvarez 2000. +# Ismael Olea 2000. +# Manuel de Vega Barreiro 2000. +# Juan Manuel García Molina 2001-2002. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-26 17:56+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Todo el día" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Información meteorológica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Ubicaciones" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e de %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d de %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Pulse para ver el calendario del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Reloj del equipo" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Establecer la hora del sistema…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "Establecer la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar la _hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar la _fecha" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_justar fecha y hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizado" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "Elegir ubicación" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar ubicación" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "Nombre de la ciudad" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Zona horaria de la ciudad" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora de Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Formato _personalizado:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"Yelitza Louze , 2003\n" +"Juan Manuel García Molina , 2003\n" +"Pablo Gonzalo del Campo, 2003\n" +"Germán Poo Caamaño , 2002\n" +"Javier Gómez , 2000\n" +"Juanjo Alvarez, 2000\n" +"Pablo Saratxaga , 1999-2000\n" +"Miguel de Icaza 1998" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Escriba el nombre de una ciudad, región o país y después " +"seleccione una coincidencia del menú emergente." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato del reloj" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencias del reloj" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora actual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Este" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel de visualización" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrar la _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrar la _meteorología" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrar los segu_ndos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrar la _fecha" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Fecha y hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Ajuste_s de la hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato _12 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato _24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nombre de la _ubicación:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "E_stablecer la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unidad de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Zona horaria:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unidad de _visibilidad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Una lista de ubicaciones que mostrar en la ventana del calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formato personalizado del reloj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandir la lista de citas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandir la lista de cumpleaños" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandir la lista de ubicaciones" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandir la lista de tareas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandir la lista de la información meteorológica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato de la hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Si está activada, muestra un icono meteorológico." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Si está activada, muestra la fecha en el reloj, además de la hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Si está activada, muestra los segundos en la hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Si está activada, muestra la lista de citas en la ventana del calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Si está activada, expande la lista de cumpleaños en la ventana del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Si está activada, expande la lista de tareas en la ventana del calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Si está activada, expande la lista de la información meteorológica en la " +"ventana del calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre " +"el reloj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Si está activada, muestra la temperatura junto al icono meteorológico." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Si está activada, muestra los números de las semanas en el calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista de ubicaciones" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostrar la fecha en el reloj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostrar la fecha en una sugerencia" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostrar la temperatura en el reloj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostrar la hora con segundos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostrar la meteorología en el reloj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostrar los números de las semanas en el calendario" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unidad de velocidad" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unidad de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "La unidad que usar al mostrar temperaturas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.22 con el uso de una " +"herramienta de configuración de la hora interna. El esquema se conserva por " +"compatibilidad con versiones antiguas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.28 en favor del uso de " +"zonas horarias. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones " +"antiguas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.6 en favor de la clave " +"\"format\" (formato). El esquema se conserva por compatibilidad con " +"versiones antiguas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la " +"clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar " +"especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un " +"formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más información." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Esta clave especifica el formato de hora que usa la miniaplicación del " +"reloj. Los valores posibles son \"12-hours\" (12 horas), \"24-hours\" (24 " +"horas), \"internet\" (internet), \"unix\" y \"custom\" (personalizado). Si " +"se establece a «internet», el reloj mostrará la hora de Internet. El sistema " +"de hora de Internet divide el día en 1000 «.beats». No hay zonas horarias en " +"este sistema, así que la hora es la misma en todo el mundo. Si se establece " +"a \"unix\", el reloj mostrará la hora en segundos desde Epoch (01-01-1970). " +"Si se establece a \"custom\", el reloj mostrará la hora de acuerdo con el " +"formato especificado en la clave \"custom_format\" (formato personalizado)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Herramienta de configuración de la hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usar la hora de Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usar la hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usar UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Ajustar…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Ajustar" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este " +"equipo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sensación térmica %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Cambiar la hora del sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Cambiar la zona horaria del sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configurar el reloj hardware" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la zona horaria del sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la hora del sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Se requieren privilegios para cambiar el reloj hardware." + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Aviso: El comando parece ser algo útil.\n" +"Puesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\n" +"Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n" +"que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "El pez %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la " +"compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del " +"panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado " +"inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico." + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(con un poco de ayuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "Pez" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s el Pez, un oráculo contemporáneo" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "No se puede encontrar el comando para ejecutar" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s, el Pez, dice:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No se puede leer la salida del comando\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Habla otra vez" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "El comando configurado no está funcionando y se ha reemplazado por: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No se puede ejecutar «%s»\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"No se puede leer de «%s»\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "El agua necesita un cambio" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "¡Mire la fecha de hoy!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s El Pez, el que dice la fortuna" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Coman_do a ejecutar al pulsarse:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencias del pez" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Seleccione una animaciones" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo:" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nombre del pez:" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa por fotograma:" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotar en los paneles verticales" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Fotogramas en _total de la animación:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un pez sin nombre es un pez triste. Dele vida a su pez poniéndole un nombre." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comando a ejecutar al pulsar" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogramas en la animación del pez" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles " +"verticales." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa por fotograma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotar en los paneles verticales" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "La imagen de la animación del pez" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "El nombre del pez" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al pulsar sobre " +"el pez." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la " +"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de " +"imágenes." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Esta clave especifica la cantidad de fotogramas que se mostrarán en la " +"animación del pez." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Esta clave especifica el número de segundos que se mostrará cada fotograma." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificación" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Área del panel de notificación" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icono no encontrado" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Pulse aquí para restaurar las ventanas ocultas." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Pulse aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botón para mostrar el escritorio" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Este botón le permite ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no " +"está ejecutando un gestor de ventanas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto " +"de botones y le permite examinarlas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Agrupar las ventanas cuando el e_spacio esté limitado" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurar al área de _trabajo actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Al restaurar ventanas minimizadas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Mostrar las ventanas del área de trabajo actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupación de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contenido de la lista de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencias de la lista de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Siempre agrupar las ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nunca agrupar las ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide cuándo agrupar ventanas para la misma aplicación en la lista de " +"ventanas. Los valores posibles son «never», «auto» y «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las " +"áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de " +"trabajo actual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo " +"actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Tamaño máximo de la lista de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Tamaño mínimo de la lista de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mover las ventanas al área de trabajo actual al ser restauradas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostrar las ventanas de todas las áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"El uso de esta clave ha sido declarado obsoleto en MATE 2.20. El esquema se " +"conserva por compatibilidad con versiones antiguas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Cuándo agrupar las ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector de ventanas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú " +"y le permite examinarlas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "filas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "columnas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas " +"de trabajo»: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Error al cargar el valor «display_all_workspaces» para el selector de áreas " +"de trabajo: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selector de áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de " +"trabajo que le permite gestionar sus ventanas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Número de áreas de _trabajo:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrar _todas las áreas de trabajo en:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrar sól_o el área de trabajo actual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nombres de las áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencias del «Selector de áreas de trabajo»" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_mbres de las áreas de trabajo:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostrar todas las áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas " +"de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo " +"mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se " +"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si " +"Marco es el gestor de ventanas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Filas en el selector de áreas de trabajo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o " +"columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de " +"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " +"«display_all_workspaces» es «true»." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Elegir un icono" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "No se pudo lanzar «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "No se pudo lanzar la aplicación" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas." + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "¿?" + +#: ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Quitar del panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Bloquear al panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "No se puede encontrar un espacio vacío" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Cajón" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Añadir al _cajón…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Crea un archivo nuevo en el directorio dado" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARCHIVO…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "– Edita archivos .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Crear lanzador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propiedades del directorio" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propiedades del lanzador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar " +"ventanas, mostrar la hora, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "No se pudo mostrar este URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "No se especificó ninguna URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "No se pudo usar el elemento soltado" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"No se proporcionó una URI para el archivo de escritorio del lanzador del " +"panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%" +"s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lanzar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "No se pudo guardar el lanzador" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Añadir este lanzador al _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Añadir este lanzador al _escritorio" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menú _completo" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Añadir esto como _cajón al panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Añadir esto como _menú al panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "FIN DEL JUEGO en el nivel %d" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pulse «q» para salir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pulse «p» para reanudar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para " +"salir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLs asesinos del espacio exterior" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activar el salvapantallas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Bloquear la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "No se pudo conectar con el servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Salir…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Ejecutar una aplicación…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Buscar archivos…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localice documentos y carpetas por nombre o contenido en este equipo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forzar la salida" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conectar con el servidor…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Apagar…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Apagar el equipo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lanzador de aplicación personalizado" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crear un lanzador nuevo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lanzador de aplicaciones…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "El menú principal de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra de menú personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separador para organizar los elementos del panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un cajón emergente para almacenar otros elementos dentro" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vacío)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Añadir al cajón" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al cajón:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Añadir al panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» ha terminado de forma inesperada" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Un objeto del panel ha terminado de forma inesperada" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_No recargar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "¿Desea borrar la miniaplicación de su configuración?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Y muchos, muchos otros…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "El panel de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones y proporciona " +"utilidades prácticas." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Acerca del Panel de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "No se puede borrar este panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Debe tener siempre al menos un panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Añadir al panel…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Borrar este panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panel _nuevo" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "A_cerca de los paneles" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicación en terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentario:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Elija una aplicación…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Elija un archivo…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Coman_do:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para " +"cancelar pulse ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "¿Forzar esta aplicación a terminar?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier cambio sin " +"guardar en cualquier documento abierto en ella." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Una señal booleana para indicar si la configuración anterior del usuario en /" +"apps/panel/profiles/default se ha copiado al lugar nuevo en /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Una lista de ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel " +"superior. Los valores para cada uno de estos paneles se almacenan en /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Una lista de ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una " +"miniaplicación del panel individual. Los valores para cada una de estas " +"miniaplicaciones se almacenan en /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Una lista de ID de objetos de panel. Cada ID identifica un objeto de panel " +"individual (por ejemplo, un lanzador, un botón de acción o una barra/botón " +"de menú). Los valores para cada uno de estos objetos se almacenan en /apps/" +"panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activar el autocompletado en el diálogo «Ejecutar una aplicación»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activa la lista de programas en el diálogo «Ejecutar una aplicación»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expande la lista de programas en el diálogo «Ejecutar una aplicación»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo " +"«Ejecutar una aplicación»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el " +"diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo " +"es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el " +"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la " +"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "La configuración de perfiles antigua se ha migrado" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista de ID del panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista de ID de miniaplicaciones de panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista de ID de objetos del panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Una lista de IID de miniaplicaciones que el panel ignorará. De esta forma " +"puede desactivar la carga de ciertas miniaplicaciones o que se muestren en " +"el menú. Por ejemplo para desactivar la miniaplicación mini-commander añada " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. El panel debe ser " +"reiniciado para que esto surta efecto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID de miniaplicaciones que cuya carga se desactivará" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Cerrar el cajón automáticamente" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Bloqueo total del panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmar la eliminación de un panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desactivar cierre forzado" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desactivar salida" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar las animaciones" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Activar sugerencias" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Resaltar los lanzadores cuando el ratón pase por encima" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el " +"usuario quiere quitar un panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario " +"pulse sobre un lanzador de éste." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el " +"puntero sobre éste." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación " +"a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Si está activada, el panel no permitirá a un usuario salir de la sesión, " +"eliminando las entradas de menú de salida de sesión." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. " +"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma " +"independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Esta clave está obsoleta ya que no se puede usar para implementar un bloqueo " +"apropiado. Se debe usar la clave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen " +"en su lugar." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre " +"la sesión" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editar menús" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Volver a inspeccionar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "No se pudo montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Soporte extraíble" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Lugares en la red" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir su carpeta personal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Cerrar la sesión de %s…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de acción del botón" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de la miniaplicación MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "IID de la miniaplicación" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icono utilizado para el botón del objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado " +"para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta " +"clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o " +"«drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual " +"el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave " +"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» " +"contiene «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al " +"borde derecho (o inferior si es vertical) del panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes " +"desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreta la posición como relativa al borde inferior/derecho" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Posición del lanzador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloquea el objeto en el panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Ruta hacia el contenido del menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "La posición del objeto en el panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel conectado al cajón" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo de objeto del panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», " +"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el " +"valor de la clave «object_type» es «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es " +"relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"El identificador del panel de nivel superior el cual contiene este objeto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"El ID de la implementación de la miniaplicación; ej. «ClockAppletFactory::" +"ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " +"«object_type» es «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo " +"es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del " +"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es " +"«menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es " +"«true»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es " +"relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de la " +"clave «object_type» es «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posición de este objeto del panel. La posición se especifica por la " +"cantidad de píxeles desde la borde izquierdo (o desde arriba, si es " +"vertical) del panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave " +"sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-" +"object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», «menu-" +"object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» y «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Esta clave está obsoleta debido a la migración a una nueva biblioteca para " +"las miniaplicaciones. El ID de la implementación de la miniaplicación " +"MateComponent; ej. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el " +"valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Sugerencia mostrada para el cajón o menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel de nivel superior que contiene un objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utilizar un icono personalizado para el botón del objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Utilizar una ruta personalizada para el contenido del menú" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Error al leer el valor de la cadena MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Error al leer el valor entero MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no " +"está disponible actualmente. Este panel no se cargará." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Error al leer el valor booleano MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Derecho" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propiedades del cajón" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»: «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de propiedades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Flechas en los botones de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imagen de fondo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Expandir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalles de la imagen de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propiedades del panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escoja un color" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotar la imagen si el panel es _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_tilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Seleccione el fondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "_Mostrar botones de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Color _sólido" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algunas de estas propiedades están bloqueadas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ajus_tado" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Ocultar _automáticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icono:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scalado" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Enlosado" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "No se pudo abrir el documento usado recientemente «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar abrir «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "¿Desea vaciar la lista de documentos recientes?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n" +"• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n" +"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las " +"aplicaciones." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Vaciar documentos recientes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos recientes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Vaciar documentos recientes…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vaciar todos los elementos de la lista de documentos recientes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"La lista de URI desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato " +"erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se agregará a la " +"cadena del comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o el comando en " +"el campo de entrada de comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icono del comando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista de aplicaciones conocidas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Ejecutar una aplicación" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Ejecutar en una _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Ejecutar con el _archivo…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Marque esta casilla para ejecutar el comando en una ventana de terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostrar la lista de _aplicaciones conocidas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "El icono del comando que ejecutar." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forzar terminación" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vaciar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_No borrar" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifique un IID de miniaplicación para cargar" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especifique una ubicación mateconf en la cual deben almacenarse las " +"preferencias de la miniaplicación" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especifique el tamaño inicial de la miniaplicación (diminuto, medio, grande, " +"etc)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especifique la orientación inicial de la miniaplicación (superior, inferior, " +"izquierda o derecha)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Diminuto" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Muy pequeño" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Muy grande" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Enorme" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilidad de comprobación de miniaplicaciones" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Miniaplicación:" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir _prefs:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ocultar panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel expandido lateral superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel centrado superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panel flotante superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panel lateral superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel expandido lateral inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel centrado inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panel flotante inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panel del borde inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel expandido lateral izquierdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel centrado izquierdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panel flotante izquierdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panel lateral izquierdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel lateral expandido derecho" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel centrado derecho" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panel flotante derecho" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panel lateral derecho" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidad de la animación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ocultar automáticamente el panel en la esquina" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacidad del color de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrar el panel en el eje x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrar el panel en el eje y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Activar las flechas en los botones de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Activar los botones de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expandir para ocupar la anchura completa de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ajustar la imagen al panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave " +"sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se " +"pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando " +"únicamente un botón visible." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será " +"animada en vez de ocurrir instantáneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en " +"orientación vertical." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la " +"misma) a la altura del panel (si es horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se " +"mantendrá la proporción de la imagen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la " +"pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero " +"hacia esa esquina el panel reaparecerá." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura " +"si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede " +"colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo " +"suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y " +"botones en el panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca " +"en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona " +"permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. " +"Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca " +"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona " +"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. " +"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"En una configuración Xinerama, puede que tenga paneles en cada monitor " +"individual. Esta clave identifica el monitor actual en el que se muestra el " +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nombre para identificar al panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Retardo de la ocultación automática del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Retardo de la aparición automática del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientación del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamaño del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotar la imagen en los paneles verticales" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica el color de fondo para el panel en formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica el archivo que se va a usar para la imagen del fondo. Si la " +"imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del " +"escritorio." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero " +"entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar " +"automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " +"«auto_hide» es «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero " +"abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta " +"clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta " +"automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor " +"de la clave «auto_hide» es «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica la opacidad del formato del color de fondo. Si el color no es " +"completamente opaco (un valor inferior a 65535), el color se mezclará con la " +"imagen del fondo del escritorio." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Ajustar la imagen al panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"La altura (anchura si se trata de un panel vertical) del panel. El panel " +"determinará durante la ejecución el tamaño mínimo basado en el tamaño de la " +"tipografía y otros indicadores. El tamaño máximo se fija a un cuarto de la " +"altura de la pantalla (o anchura)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la " +"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de " +"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la " +"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave " +"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave " +"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la " +"clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en " +"el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel " +"se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior " +"de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el " +"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el " +"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. " +"En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde " +"de la pantalla indicado por la clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en " +"el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel " +"es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», " +"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla " +"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» " +"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía " +"da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de " +"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú " +"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel " +"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los " +"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si " +"el valor de la clave «enable_animations» es «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para " +"identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la " +"ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Píxeles visibles cuando está oculto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son " +"«gtk»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la " +"clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada " +"por la clave «image» como fondo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Con una configuración de pantallas múltiples, puede tener paneles en cada " +"pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual en la que se " +"muestra el panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada X del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "La pantalla X donde el se muestra el panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "El monitor Xinerama donde se muestra el panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada Y del panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "No se pudo ejecutar «%s»" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "archivo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Abrir URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "¿Desea borrar este cajón?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n" +"preferencias se pierden." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "¿Desea borrar este panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\n" +"preferencias se pierden." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones del reloj" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fábrica para crear miniaplicaciones de reloj." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Obtener la fecha y hora actual" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Muestra un pez nadando u otra criatura animada" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "De dónde proviene ese estúpido pez" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fábrica de Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Área donde aparecen los iconos de notificación" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fábrica de áreas de notificación" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fábrica para las miniaplicaciones de navegación de ventanas" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Oculta las ventanas de aplicaciones y muestra el escritorio" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Mostrar el escritorio" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando un menú" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando botones" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Cambie entre las áreas de trabajo" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de navegación de ventana" + +#~ msgid "query returned exception %s\n" +#~ msgstr "la consulta ha devuelto la excepción %s\n" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Excepción del menú _emergente «%s»\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "No se puede obtener el interfaz AppletShell del control\n" + +#~ msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +#~ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de MATE-2.0" + +#~ msgid "Test MateComponent Applet" +#~ msgstr "Miniaplicación de prueba de MateComponent" + +#~ msgid "Test MateComponent Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de prueba de MateComponent" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Si está activada, muestra la hora en la zona de Hora Coordinada Universal " +#~ "(UTC)." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Examinar iconos" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Opciones del reloj" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animación" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Selector" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Áreas de trabajo" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Desactivar bloqueo de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Si está activada, el panel no permitirá que un usuario bloquee la " +#~ "pantalla, eliminando el acceso al botón de bloqueo de la pantalla." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Entrada de comando" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Introduzca una cadena de comando aquí para ejecutarla." + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Coman_do:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Falló al lanzar la herramienta de configuración de la hora: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Falló al localizar algún programa para configurar de la fecha y hora. " +#~ "¿Quizás no hay ninguno instalado?" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave especifica el programa a ejecutar para poder configurar la " +#~ "hora." + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Ajustes de la hora" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Ajustes de la hora" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al observar la clave mateconf «%s»: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al cargar el directorio de mateconf «%s»: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al obtener el valor para «%s»: %s" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell del panel de MATE" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Izquierda" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Derecha" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Hubo un problema al registrar el panel con el servidor matecomponent-activation " +#~ "y se terminará (código de error: %d).\n" +#~ "Se reiniciará automáticamente." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "El panel ha encontrado un error fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Forzar el panel para que no se reinicie automáticamente" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al obtener la imagen %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo desconocido" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "El tamaño en píxeles del panel que contiene la miniaplicación " + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "El color de fondo del panel que contiene la miniaplicación" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Las señales de la miniaplicación" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Rangos que indican qué tamaños son aceptables para la miniaplicación" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación está bloqueado" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Buscar _siguiente" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Buscar…" + +# Esta cadena aparece en la ayuda +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Buscar:" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" +#~ "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" +#~ "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" +#~ "Este sistema se apagará automáticamente en %d segundo." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" +#~ "Este sistema se apagará automáticamente en %d segundos." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "¿Desea salir de este sistema ahora?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Salir" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "¿Desea apagar este sistema ahora?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Suspender" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernar" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Apagar" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduzca la contraseña" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "No se pudo encontrar una aplicación adecuada." diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..4c0a45af --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,2644 @@ +# MATE paneeli eesti keele tõlge. +# Estonian translation of MATE panel. +# +# Copyright (C) 1999, 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2010, The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Lauris Kaplinski, 1999. +# Ilmar Kerm , 2001, 2002. +# Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. +# Priit Laes , 2004-2006, 2008, 2009 +# Ivar Smolin , 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:12+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +msgid "%b %d" +msgstr "%e. %b" + +msgid "Tasks" +msgstr "Ülesanded" + +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +msgid "All Day" +msgstr "Kogu päev" + +msgid "Appointments" +msgstr "Sündmused" + +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" + +msgid "Weather Information" +msgstr "Ilmaandmed" + +msgid "Locations" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +msgid "%a %b %e" +msgstr "%A, %e. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %e. %B %Y (%%s)" + +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Oma sündmuste ja ülesannete peitmiseks klõpsa siia" + +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Oma sündmuste ja ülesannete vaatamiseks klõpsa siia" + +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kalendri kuuvaate peitmiseks klõpsa siia" + +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kalendri kuuvaate vaatamiseks klõpsa siia" + +msgid "Computer Clock" +msgstr "Arvuti kell" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +msgid "Set System Time..." +msgstr "Määra süsteemi aeg..." + +msgid "Set System Time" +msgstr "Muuda süsteemset aega" + +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Tõrge süsteemi aja seadmisel" + +msgid "_Preferences" +msgstr "_Eelistused" + +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +msgid "_About" +msgstr "_Programmist lähemalt" + +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopeeri k_ellaaeg" + +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopeeri _kuupäev" + +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Säti kuupäeva ja aega" + +msgid "Custom format" +msgstr "Kohandatud vorming" + +msgid "Choose Location" +msgstr "Asukoha valimine" + +msgid "Edit Location" +msgstr "Asukoha muutmine" + +msgid "City Name" +msgstr "Linna nimi" + +msgid "City Time Zone" +msgstr "Linna ajavöönd" + +msgid "24 hour" +msgstr "24 tunnine" + +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIXi aeg" + +msgid "Internet time" +msgstr "Interneti aeg" + +msgid "Custom _format:" +msgstr "Kohandatud _vorming:" + +msgid "Clock" +msgstr "Kell" + +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Kellarakend näitab praegust kellaaega ja kuupäeva" + +#. Translator credits +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lauris Kaplinski, 1999.\n" +"Ilmar Kerm , 2001, 2002.\n" +"Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" +"Priit Laes , 2004-2006, 2008, 2009\n" +"Ivar Smolin , 2005-2010." + +msgid "(optional)" +msgstr "(valikuline)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Sisesta linna, maakonna või riigi nimi ning vali vaste " +"hüpikmenüüst." + +msgid "Clock Format" +msgstr "Kellaaja vorming" + +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Kella eelistused" + +msgid "Current Time:" +msgstr "Praegune aeg:" + +msgid "Display" +msgstr "Kuva" + +msgid "East" +msgstr "Idapikkust" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_aiuskraad:" + +msgid "L_ongitude:" +msgstr "P_ikkuskraad:" + +msgid "North" +msgstr "Põhjalaiust" + +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneelikuva" + +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatuuriandmed on nähtaval" + +msgid "Show _weather" +msgstr "_Ilmaandmed on nähtaval" + +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Sekun_did on nähtaval" + +msgid "Show the _date" +msgstr "_Kuupäev on nähtaval" + +msgid "South" +msgstr "Lõunalaiust" + +msgid "Time & Date" +msgstr "Kell ja kuupäev" + +msgid "Time _Settings" +msgstr "Aja _sätted" + +msgid "Weather" +msgstr "Ilm" + +msgid "West" +msgstr "Läänelaiust" + +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-tunnine vorming" + +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-tunnine vorming" + +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Asukoha nimetus:" + +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Rõhuühik:" + +msgid "_Set System Time" +msgstr "Muuda _süsteemset aega" + +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatuuriühik:" + +msgid "_Time:" +msgstr "_Aeg:" + +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Ajavöönd:" + +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Nähtavusühik:" + +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Tuule _kiiruse ühik:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Kalendriaknas kuvatavate asukohtade nimekiri." + +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Kohandatud kellavorming" + +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Sündmuste nimekirja laiendamine" + +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Sünnipäevade nimekirja laiendamine" + +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Asukohtade nimekirja laiendamine" + +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Ülesannete nimekirja laiendamine" + +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Ilmateate nimekirja laiendamine" + +msgid "Hour format" +msgstr "Tunnivorming" + +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Kui märgitud, siis näitatakse ilmaikooni." + +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Kui märgitud, siis lisaks kellaajale näidatakse ka kuupäeva." + +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Kui märgitud, siis näitatakse kellaaja juures sekundeid." + +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Märkimise korral on kalendri aknas olev sündmuste nimekiri laiendatud." + +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Märkimise korral on kalendri aknas olev sünnipäevade nimekiri laiendatud." + +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis kalendri aknas on olev ülesannete nimekiri laiendatud " +"kujul." + +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Märkimise korral on kalendri aknas olev ülesannete nimekiri laiendatud." + +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Märkimise korral on kalendri aknas olev ilmateate nimekiri laiendatud." + +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis näitatakse kuupäeva vihjel, kui hiir on kellarakendi " +"kohal." + +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse ilmaikooni kõrval temperatuuri." + +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse kalendris nädalate numbreid." + +msgid "List of locations" +msgstr "Asukohtade loetelu" + +msgid "Show date in clock" +msgstr "Kellarakendis kuupäeva näitamine" + +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Vihjel kuupäeva näitamine" + +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Kellarakendis näidatakse temperatuuri" + +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Aja näitamine koos sekunditega" + +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Kellarakendis näidatakse ilmaandmeid" + +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Nädalanumbrite näitamine kalendris" + +msgid "Speed unit" +msgstr "Kiirusühik" + +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatuuriühik" + +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Temperatuuride näitamiseks kasutatav ühik." + +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Tuule kiiruse näitamiseks kasutatav ühik." + +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Selle võtme kasutamine on tänu sisemise ajasätete vahendile alates MATE " +"versioonist 2.22 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega " +"ühildumise eesmärgil." + +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Selle võtme kasutamine on tänu ajavööndite kasutamisele alates MATE " +"versioonist 2.28 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega " +"ühildumise eesmärgil." + +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Selle võtme kasutamine on tänu 'format' võtmele alates MATE versioonist 2.6 " +"aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega ühildumise " +"eesmärgil." + +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse kellarakendi poolt kasutatav vorming juhul, kui " +"vorminguvõtme väärtuseks on määratud \"custom\". See vorming on sarnane " +"strftime() funktsiooni vormingule. Lähemat teavet saab vaadata käsiraamatu " +"strftime() lehelt." + +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse kellarakendi tunnivorming. Võimalikud väärtused on " +"\"12-hour\" (12-tunnine), \"24-hour\" (24-tunnine), \"internet\", \"unix\" " +"ja \"custom\". Kui väärtuseks on \"internet\", siis kuvab kell Interneti " +"aega. Interneti ajasüsteem jagab päeva tuhandeks \"löögiks\". Selles " +"süsteemis pole ajavööndeid ja aeg on üle kogu maailma ühtne. Väärtuse \"unix" +"\" korral kuvab kell sekundeid alates epohhi (1970-01-01) algusest. Väärtuse " +"\"custom\" korral kuvatakse kohandatud aega custom_format võtmega määratud " +"vormingus." + +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Aja seadistusprogramm" + +msgid "Use Internet time" +msgstr "Internetiaja kasutamine" + +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIXi aeg" + +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC aeg" + +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Tõrge süsteemse ajavööndi seadmisel" + +msgid "Set..." +msgstr "Muuda..." + +msgid "Set" +msgstr "Muuda" + +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Asukoha ja selle juurde kuuluva ajavööndi määramine selle arvuti vaikimisi " +"asukohaks ja ajavööndiks" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, tundub kui %s" + +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Päikesetõus: %s / Loojang: %s" + +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Abidokumenti '%s' pole võimalik kuvada" + +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Viga abidokumendi kuvamisel" + +msgid "Change system time" +msgstr "Süsteemi aja seadmine" + +msgid "Change system time zone" +msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmine" + +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Riistvaralise kella seadmine" + +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid." + +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Süsteemse aja seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid." + +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Riistvaralise kella seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid." + +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Hoiatus: käsk näib olevat isegi kasulik.\n" +"Kuna see on aga kasutu rakend, siis sa arvatavasti ei soovi seda teha.\n" +"Me soovitame sul hoiduda tegevusest %s, mis võiks teha\n" +"selle rakendi kuidagimoodi \"praktiliseks\" või kasulikuks." + +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Kala nimega %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Rakendil %s pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi " +"ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui see on laaditud, " +"siis raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Kui iganes keegi " +"leitakse antud rakendit kasutamas, tuleks ta koheselt suunata " +"psühhiaatrilisele läbivaatusele." + +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(pisukese abiga Georgelt)" + +msgid "Fish" +msgstr "Kala" + +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Kala nimega %s, kaasaegne oraakel" + +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ei leia käivitatavat käsku" + +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Kala nimega %s ütleb:" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Käsu väljundit pole võimalik lugeda\n" +"\n" +"Detailid: %s" + +msgid "_Speak again" +msgstr "_Räägi uuesti" + +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "See seadistuskäsk ei toimi ja on asendatud käsuga %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Käsku '%s' pole võimalik käivitada\n" +"\n" +"Üksikasjad: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Vormi '%s' pole võimalik lugeda\n" +"\n" +"Detailid: %s" + +msgid "The water needs changing" +msgstr "Vesi tuleb ära vahetada" + +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Vaata, mis kuupäev täna on!" + +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Kala %s, ennustaja" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "Animation" +msgstr "Animatsioon" + +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Klõpsamisel käivitatav käsk:" + +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Kala eelistused" + +msgid "Select an animation" +msgstr "Animatsiooni valimine" + +msgid "_File:" +msgstr "_Fail:" + +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Kala _nimi:" + +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Paus kaadrite vahel:" + +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Vertikaalsel paneelil on rakend _pööratud" + +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Kaa_dreid animatsioonis:" + +msgid "frames" +msgstr "kaadrit" + +msgid "seconds" +msgstr "sekundi järel" + +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ilma nimeta kala on üsna igav kala. Puhu oma kalale eluvaim sisse ja pane " +"talle nimi!" + +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Klõpsamisel käivitatav käsk" + +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kala animatsiooni kaadrite arv" + +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis kalaanimatsiooni kuvatakse pööratuna vertikaalpaneeli " +"jaoks." + +msgid "Pause per frame" +msgstr "Paus kaadrite vahel" + +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Pööra vertikaalsel paneelil" + +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Kala animatsiooni pilt" + +msgid "The fish's name" +msgstr "Kala nimi" + +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse käsk, mida proovitakse kala peal klõpsamise korral " +"käivitada." + +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"See võti määrab kalarakendi animatsiooni jaoks kasutatava pildifaili nime " +"suhtelisena pixmap kataloogi suhtes." + +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse kaadrite arv, mida kala animatsioonis kuvatakse." + +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse iga kaadri kuvamiseks kulutatav sekundite arv." + +msgid "Notification Area" +msgstr "Teateala" + +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneeli teateala" + +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Tõrge %s laadimisel: %s\n" + +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikooni ei leitud" + +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klõpsa siia, et taastada peidetud aknad." + +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klõpsa siia, et peita kõik aknad ja näidata töölauda." + +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Töölaua näitamise nupp" + +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "See nupp võimaldab sul peita kõik aknad ja näha töölauda." + +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Sinu aknahaldur ei toeta töölaua näitamise nuppu või pole sul aknahaldur " +"üldse käivitatud." + +msgid "Window List" +msgstr "Akende nimekiri" + +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Aknaloend näitab kõikide nähtavate akende nimekirja nuppudena ja võimaldab " +"sul neid sirvida." + +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Aknaid grupeeritakse, kui _ruumi on vähe" + +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Taastamine aktiivsesse _tööalasse" + +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Taastamine a_lgsesse tööalasse" + +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Minimeeritud akende taastamine" + +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Näidatakse aktiivse tööala aknaid" + +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Näidatakse _kõikide tööalade aknaid" + +msgid "Window Grouping" +msgstr "Akende grupeerimine" + +msgid "Window List Content" +msgstr "Akende nimekirja sisu" + +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Akende loendi eelistused" + +msgid "_Always group windows" +msgstr "Akna_d grupeeritakse alati" + +msgid "_Never group windows" +msgstr "Aknaid ei _grupeerita kunagi" + +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Määrab, millal grupeerida sama rakenduse aknad aknaloendis. Võimalikud " +"väärtused on mitte kunagi \"never\", automaatselt \"auto\" ja alati \"always" +"\"." + +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis aknaloendis näidatakse kõikide tööalade aknaid, vastasel " +"juhul näidatakse ainult aktiivse tööala aknaid." + +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tõstetakse aken minimeeritud olekust taastamisel " +"aktiivsesse tööalasse. Vastasel korral vahetatakse tööala taastatava akna " +"tööala vastu." + +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Aknaloendi suurim suurus" + +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Aknaloendi väikseim suurus." + +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Tõsta aknad minimeeritud olekust taastamisel aktiivsesse tööalasse" + +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Näita kõikide tööalade aknaid" + +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Selle võtme kasutamine on alates MATE versioonist 2.20 aegunud. See skeem " +"on alles jäetud vanemate versioonidega ühildumise eesmärgil." + +msgid "When to group windows" +msgstr "Millal aknaid grupeerida" + +msgid "Window Selector" +msgstr "Aknavalija" + +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Aknavalija näitab kõikide nähtavate akende nimekirja ja võimaldab sul nende " +"vahel valida." + +msgid "rows" +msgstr "rida" + +msgid "columns" +msgstr "veergu" + +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Viga num_rows väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Viga display_workspace_names väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n" + +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Viga display_all_workspaces väärtuse lugemisel tööalahalduri jaoks: %s\n" + +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Tööalahaldur" + +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Tööalade haldur näitab Sinu tööalade vaate väikest versiooni ja võimaldab " +"sul aknaid hallata." + +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Tööalade arv:" + +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Näidatakse _kõiki tööalasid:" + +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Näidatakse ainult _aktiivset tööala" + +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Halduris näidatakse tööalade _nimesid" + +msgid "Switcher" +msgstr "Haldur" + +msgid "Workspace Names" +msgstr "Tööalade nimed" + +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Tööalahalduri eelistused" + +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Tööalade ni_med:" + +msgid "Workspaces" +msgstr "Tööalad" + +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Kõikide tööalade näitamine" + +msgid "Display workspace names" +msgstr "Tööalade nimede näitamine" + +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris kõiki tööalasid. Vastasel juhul " +"näidatakse ainult aktiivset tööala." + +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris tööalade nimesid. Vastasel " +"juhul näidatakse tööalades asuvaid aknaid. See säte töötab ainult Marco " +"aknahalduri korral." + +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Töölauahalduri ridade arv" + +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse, mitmes reas (rõhtasendi puhul) või veerus " +"(püstasendi puhul) tööalade lüliti tööalasid näitab. See võti kehtib ainult " +"juhul, kui võti display_all_workspaces on märgitud." + +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Lihtne rakend MATE-2.0 paneeli testimiseks" + +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent testrakend" + +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Factory" + +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Määra laaditava rakendi IID" + +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Määra mateconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse" + +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)" + +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)" + +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Üles" + +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Alla" + +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Vasakule" + +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Paremale" + +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Tilluke" + +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Pisike" + +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Väga suur" + +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ülisuur" + +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Tõrge rakendi %s laadimisel" + +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "päring tagastas erandi %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testimisrakend" + +msgid "_Applet:" +msgstr "_Rakend:" + +msgid "_Orientation:" +msgstr "Suu_nd:" + +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Eelistuste kataloog:" + +msgid "_Size:" +msgstr "S_uurus:" + +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Lukusta paneelile" + +msgid "_Move" +msgstr "Lii_guta" + +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Eemalda paneelilt" + +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail" + +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" + +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käivitamine: %s" + +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Rakendus ei nõustu käsurealt määratud dokumentidega" + +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" + +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" + +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Pole käivitatav kirje" + +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" + +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine" + +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" + +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Seansihalduse ID määramine" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Session management options:" +msgstr "Seansihalduse valikud:" + +msgid "Show session management options" +msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +msgid "Choose an icon" +msgstr "Ikooni valimine" + +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Käsku '%s' pole võimalik käivitada" + +msgid "Could not launch application" +msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada" + +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Asukohta '%s' pole võimalik avada" + +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Kataloogidest otsimise rakendust pole paigaldatud." + +msgid "???" +msgstr "???" + +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Tühja kohta ei leitud" + +msgid "Drawer" +msgstr "Sahtel" + +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Lisa sahtlisse..." + +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" + +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Loo antud kataloogi uus fail" + +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop-failide redigeerimine" + +msgid "Create Launcher" +msgstr "Loo käivitaja" + +msgid "Directory Properties" +msgstr "Kataloogi omadused" + +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Käivitaja eelistused" + +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Teiste rakenduste käivitamine, lisaks veel mitmed tarvikud akende " +"haldamiseks, kellaaja näitamiseks jms." + +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Seda URL-i pole võimalik näidata" + +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL on määramata." + +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Minemavisatud kirjet pole võimalik kasutada" + +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Paneeli käivitaja töölaua (desktop) failile pole URIt määratud\n" + +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Töölauafaili %s pole paneeli käivitajale %s%s võimalik avada\n" + +msgid "_Launch" +msgstr "_Käivita" + +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Võti %s on määramata, käivitajat pole võimalik laadida\n" + +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Käivitajat pole võimalik salvestada" + +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Hetkel töötava paneeli asendamine" + +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Lisa see käivitaja _paneelile" + +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Lisa see käivitaja _töölauale" + +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Kogu menüü" + +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Lisa see _sahtel paneelile" + +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Lisa see _menüü paneelile" + +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "MÄNGU LÕPP tasemel %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Lõpetamiseks vajuta 'q'" + +msgid "Paused" +msgstr "Pausitud" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pausi lõpetamiseks vajuta 'p'" + +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Tase: %s, Elusid: %s" + +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Liikumine nooltega vasakule ja paremale, tulistamine tühikuga, 'p' pausi " +"jaoks ja 'q' lõpetamiseks" + +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Tapjad GEGL-id avakosmosest" + +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Käivita ekraanisäästja" + +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lukusta ekraan" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda" + +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekraani lukustamine" + +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Sinu arvuti kaitsmine volitamata kasutamise eest" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +msgid "Log Out..." +msgstr "Väljalogimine..." + +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Sellest seansist väljalogimine, et oleks võimalik teise kasutaja alt sisse " +"logida" + +msgid "Run Application..." +msgstr "Rakenduse käivitamine..." + +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Rakenduse käivitamine käsu sisestamise või loetelust valimise peale" + +msgid "Search for Files..." +msgstr "Failide otsimine..." + +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Selle arvuti dokumentide ja kaustade otsimine nime ja sisu põhjal" + +msgid "Force Quit" +msgstr "Jõuga sulgemine" + +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Jõu rakendamine valesti käituva rakenduse sulgemiseks" + +#. FIXME icon +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Serveriga ühendumine..." + +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Ühendumine võrguarvutiga või jagatud kettaga" + +msgid "Shut Down..." +msgstr "Väljalülitamine..." + +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Arvuti töö lõpetamine" + +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Kohandatud rakenduse käivitaja" + +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Uue käivitaja loomine" + +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Rakenduste käivitaja..." + +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Käivitaja kopeerimine rakenduste menüüst" + +msgid "Main Menu" +msgstr "Peamenüü" + +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE peamenüü" + +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menüüriba" + +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Kohandatud menüüriba" + +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" + +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Paneelikirjete korraldamiseks mõeldud eraldaja" + +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Lahtihüppav sahtel teiste asjade hoidmiseks" + +msgid "(empty)" +msgstr "(tühi)" + +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Vali \"%s\" alla lisatav _kirje:" + +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Lisa sahtlisse" + +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Vali sahtlisse lisatav _kirje:" + +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Paneelile lisamine" + +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Vali paneelile lisatav _kirje:" + +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" lõpetas ootamatult" + +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneeli objekt lõpetas ootamatult" + +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Paneeliobjekti ümberlaadimisel lisatakse see automaatselt tagasi paneelile." + +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Ä_ra laadi uuesti" + +msgid "_Reload" +msgstr "_Laadi uuesti" + +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Paneel tuvastas \"%s\" laadimisel probleemi." + +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Kas sa soovid rakendi oma sätetest kustutada?" + +msgid "And many, many others..." +msgstr "Ja paljud, paljud teised..." + +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE paneel" + +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"See programm vastutab teiste rakenduste käivitamise eest ja sisaldab ka " +"kasulikke tarvikuid." + +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE paneelist lähemalt" + +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Seda paneeli pole võimalik kustutada" + +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Sul peab alati olema vähemalt üks paneel." + +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Lisa paneelile..." + +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Kustuta see paneel" + +msgid "_New Panel" +msgstr "_Uus paneel" + +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Paneelist lä_hemalt" + +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" + +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Rakendus terminalis" + +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#. Type +msgid "_Type:" +msgstr "_Laad:" + +#. Name +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +msgid "_Browse..." +msgstr "_Sirvi..." + +#. Comment +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Kommentaar:" + +msgid "Choose an application..." +msgstr "Vali rakendus..." + +msgid "Choose a file..." +msgstr "Vali fail..." + +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kä_sk:" + +msgid "_Location:" +msgstr "_Asukoht:" + +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Käivitaja nimi on määramata." + +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kataloogi omadusi pole võimalik salvestada" + +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Kataloogi nimi on määramata." + +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Käivitaja käsk on määramata." + +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Käivitaja asukoht on määramata." + +msgid "Could not display help document" +msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada" + +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klõpsa aknal, mida soovid jõuga sulgeda. Toimingu tühistamiseks vajuta ." + +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Kas selle rakenduse sulgemiseks tuleb rakendada jõudu?" + +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Kui sa otsustad selle rakenduse jõuga sulgeda, siis võivad kõik avatud " +"dokumentidesse tehtud muudatused kaotsi minna." + +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Tõeväärtus-tüüpi väli näitamaks, kas kasutaja eelmised sätted /apps/panel/" +"profiles/default asukohas on kopeeritud uuele asukohale /apps/panel alla." + +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Paneelide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte ülataseme paneeli. Iga " +"paneeli sätted on salvestatud rajale /apps/panel/toplevels/$(id)." + +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Paneeli rakendite ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte paneelirakendit. " +"Iga rakendi sätted on salvestatud rajale /apps/panel/applets/$(id)." + +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Paneeli objektide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte paneeliobjekti " +"(näiteks käivitaja, tegevusnupp, menüüriba või -nupp). Iga objekti sätted on " +"salvestatud rajale /apps/panel/objects/$(id)." + +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Automaatse lõpetamise lubamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis" + +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Programmide loendi lubamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis" + +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Programmide loendi laiendamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis" + +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis on automaatlõpetamine " +"lubatud." + +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate " +"rakenduste\" loend on dialoogi avamise ajal laiendatud. See võti on " +"relevantne ainult juhul, kui enable_program_list võti on märgitud." + +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate " +"rakenduste\" loend saadaval. See võti on relevantne ainult juhul, kui " +"show_program_list võti on märgitud." + +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Vanad profiilisätted migreeritud" + +msgid "Panel ID list" +msgstr "Paneeli ID-de nimekiri" + +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneeli rakendite ID-de nimekiri" + +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneeli objektide ID-de nimekiri" + +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Paneeli poolt eiratavate rakendite IID'de loend. Selle abil on võimalik " +"keelata rakendite laadimist või näitamist menüüs. Näiteks Pisi-käsurea " +"rakendi keelamiseld tuleb sellesse loendisse lisada 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet'. Muudatuse rakendamiseks tuleb paneel " +"taaskäivitada." + +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Rakendite, mille laadimine on keelatud, IID'd" + +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Sahtli automaatne sulgemine" + +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Paneeli täielik lukustamine" + +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Paneeli eemaldamise kinnitus" + +msgid "Deprecated" +msgstr "Aegunud" + +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Jõuga sulgemine keelatud" + +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Väljalogimise keelamine" + +msgid "Enable animations" +msgstr "Luba animatsioonid" + +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Luba kohtspikrid" + +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Käivitajate esiletõstmine hiire üleliikumisel" + +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis kuvatakse paneeli eemaldamise korral kinnitusdialoogi." + +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis sahtel suletakse automaatselt pärast seda, kui kasutaja " +"klõpsab sahtlis olevat käivitajat." + +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis käivitaja tõstetakse hiirekursori üleliikumisel esile." + +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis paneel eemaldab ligipääsu rakenduse jõuga sulgemise " +"nupule ja seega ei luba kasutajal rakendusi jõuga sulgeda." + +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis paneel eemaldab ligipääsu väljalogimise menüükirjetele ja " +"seega ei luba kasutajal välja logida." + +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis paneel ei luba teha ühtegi muudatust oma seadistustes. " +"Üksikuid rakendeid saab samuti eraldi lukustada. Selle valiku rakendamiseks " +"tuleb paneel taaskäivitada." + +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Kui märgitud, siis paneelil olevatele objektidele näidatakse vihjeid." + +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"See võti on aegunud ja seda pole võimalik korrektse lukustuse jaoks " +"kasutada. Selle asemel peaks kasutama võtit /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Paigaldatud rakenduste sirvimine ja käivitamine" + +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Ligipääs dokumentidele, kataloogidele ja võrgukohtadele" + +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Töölaua välimuse ja käitumise muutmine, abiteabe saamine ja väljalogimine" + +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Redigeeri menüüsid" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" + +#. Translators: %s is a URI +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ava '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "%s meediumivahetuse skännimine pole võimalik" + +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Skanni %s uuesti" + +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s ühendamine pole võimalik" + +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Ühenda %s" + +msgid "Removable Media" +msgstr "Eemaldatav meedium" + +msgid "Network Places" +msgstr "Võrgukohad" + +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Sinu isikliku kataloogi avamine" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" + +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Töölaua avamine kaustana" + +msgid "Places" +msgstr "Asukohad" + +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Logi %s välja..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Kasutaja %s väljalogimine sellest seansist, et oleks võimalik teise kasutaja " +"alt sisse logida" + +msgid "Action button type" +msgstr "Tegevusnupu liik" + +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Rakendi MateComponent IID" + +msgid "Applet IID" +msgstr "Rakendi IID" + +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Objektide nupu poolt kasutatav ikoon" + +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis kasutatakse nupu ikooniks custom_icon võtmes määratud " +"kohandatud ikooni. Kui märkimata, siis custom_icon võtit eiratakse. See võti " +"on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"menu-" +"object\" või \"drawer-object\"." + +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis menu_path võtit kasutatakse rajana, millelt menüü sisu " +"tuleb kokku panna. Kui märkimata, siis menu_path võtit eiratakse. See võti " +"on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtus on \"menu-object\"." + +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis objekti asukohta interpreteeritakse suhtelisena paneeli " +"parempoolse (püstpaneelide puhul alumise) serva suhtes." + +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis pole kasutajal võimalik rakendit mujale tõsta ilma " +"objekti lukust lahti võtmata." + +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreteeritav asukoht on suhteline alumise/parempoolse serva suhtes" + +msgid "Launcher location" +msgstr "Käivitaja asukoht" + +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Objekti lukustamine paneelile" + +msgid "Menu content path" +msgstr "Menüüsisu rada" + +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objekti asukoht paneelil" + +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paneel on ühendatud sahtli külge" + +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneeliobjekti tüüp" + +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Selle nupu poolt teostatava toimingu liik. Võimalikud väärtused on \"lock" +"\" (lukustamine), \"logout\" (väljalogimine), \"run\" (käivitamine), \"search" +"\" (otsing) ja \"screenshot\" (kuvatõmmise võtmine). See võti on relevantne " +"ainult juhul, kui võtme object_type väärtus on \"action-applet\"." + +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Selle sahtli külge ühendatud paneeli identifikaator. See võti on relevantne " +"ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"drawer-object\"." + +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Seda objekti sisaldava ülemise taseme paneeli identifikaator." + +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Rakendi ID implementatsioon - näiteks \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". " +"See võti on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on " +"\"matecomponent-applet\"." + +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Käivitajat kirjeldava .desktop faili asukoht. See võti on relevantne ainult " +"juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"launcher-object\"." + +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Objektinupu ikooni jaoks kasutatava pildi asukoht. See võti on relevantne " +"ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"drawer-object\" või " +"\"menu-object\" ja kui use_custom_icon võti on märgitud." + +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Rada, millelt menüü sisu kokku pannakse. See võti on relevantne ainult " +"juhul, kui use_menu_path võti on märgitud ja object_type võtme väärtus on " +"\"menu-object\"." + +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Selle paneeliobjekti asukoht, mis määratakse pikslites kaugusena paneeli " +"vasakust (püstpaneelipuhul ülemisest) servast." + +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Selle sahtli või menüü vihjetekstina kuvatav tekst. See võti on relevantne " +"ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"drawer-object\" või " +"\"menu-object\"." + +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Selle paneeliobjekti liik. Võimalikud väärtused: \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" ja " +"\"menu-bar\"." + +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"See võti on aegunud. MateComponent implementatsioon rakendi ID-st - näiteks " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". See võti on relevantne ainult juhul, kui " +"object_type võtme väärtuseks on \"matecomponent-applet\"." + +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Sahtli või menüü jaoks kuvatav vihje" + +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Objekti sisaldav ülataseme paneel" + +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Kohtandatud ikooni kasutamine objektinupu jaoks" + +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Kohandatud raja kasutamine menüü sisu jaoks" + +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Viga MateConf stringiväärtuse '%s' lugemisel: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Viga MateConf täisarvulise väärtuse '%s' lugemisel: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Paneel '%s' on määratud kuvamiseks ekraanil %d, kuid see ekraan pole hetkel " +"saadaval. Seda paneeli ei laadita." + +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Viga Gconf tõeväärtuse '%s' lugemisel: %s" + +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Sahtli omadused" + +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Faili '%s' pole võimalik laadida: %s." + +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Omaduste dialoogi pole võimalik kuvada" + +msgid "Opaque" +msgstr "Läbipaistmatu" + +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Peitmisnuppudel on _noolekesed" + +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +msgid "Background _image:" +msgstr "Tausta_pilt:" + +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Värvus:" + +msgid "E_xpand" +msgstr "_Laiendatud" + +msgid "Image Background Details" +msgstr "Pilditausta üksikasjad" + +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneeli sätted" + +msgid "Pick a color" +msgstr "Vali värv" + +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Pööra pilt _vertikaalsel paneelil" + +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Laad:" + +msgid "Select background" +msgstr "Tausta valimine" + +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "_Peitmisnupud on nähtaval" + +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Ühtlaselt _värvitud" + +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Mõned nendest omadustest on lukus" + +msgid "St_retch" +msgstr "_Venita" + +msgid "_Autohide" +msgstr "_Peidetakse automaatselt" + +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikoon:" + +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "P_uudub (kasutatakse süsteemi teemat)" + +msgid "_Scale" +msgstr "_Suurenda" + +msgid "_Tile" +msgstr "_Paanidena" + +msgid "pixels" +msgstr "pikslit" + +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Hiljuti kasutatud dokumenti \"%s\" pole võimalik avada" + +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" avamisel tekkis tundmatu viga." + +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Kas tühjendada viimati kasutatud dokumentide nimekiri?" + +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Kui sa tühjendad viimati kasutatud dokumentide loendi, siis kustub järgnev:\n" +"• Kõik kirjed menüüst Asukohad → Viimati kasutatud dokumendid.\n" +"• Kõik kirjed rakenduste viimaste dokumentide loenditest." + +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri" + +msgid "Recent Documents" +msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" + +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri..." + +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Eemaldab kõik kirjed viimati kasutatud dokumendite nimekirjast" + +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Käsku '%s' pole võimalik käivitada" + +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Stringi '%s' pole võimalik UTF-8 kooditabelist teisendada" + +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Käsule lisatava faili valimine..." + +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vali rakendus, et näha selle kirjeldust." + +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Käivitatav käsk: '%s'" + +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Käivitamisdialoogile antud URI-loend oli vales vormingus (%d) või vale " +"suurusega (%d)\n" + +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Käivitusdialoogi pole võimalik kuvada" + +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, et sirvida käsustringile argumendiks lisatavaid faile." + +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, et valitud rakendus või käsurealt määratud käsk " +"käivitada." + +msgid "Command icon" +msgstr "Käsu ikoon" + +msgid "List of known applications" +msgstr "Teadaolevate rakenduste loend" + +msgid "Run Application" +msgstr "Rakenduse käivitamine" + +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Käivitada _terminalis" + +msgid "Run with _file..." +msgstr "Käivita _failiga..." + +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Märgi see ruut kui soovid käsku käivitada terminaliaknas." + +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Kuva teadaolevate _rakenduste nimekiri" + +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Käivitatava käsu ikoon" + +msgid "_Run" +msgstr "_Käivita" + +msgid "_Force quit" +msgstr "Sulge _jõuga" + +msgid "C_lear" +msgstr "_Puhasta" + +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ä_ra kustuta" + +msgid "Hide Panel" +msgstr "Peida paneel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Ülemine laiendatud äärepaneel" + +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Üleval keskel asuv paneel" + +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Ülemine hõljukpaneel" + +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Ülemine äärepaneel" + +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Alumine laiendatud äärepaneel" + +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "All keskel asuv paneel" + +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Allääres asuv hõljukpaneel" + +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Alumine äärepaneel" + +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Vasakpoolne laiendatud äärepaneel" + +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Vasakul keskel asuv paneel" + +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Vasakul asuv hõljukpaneel" + +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Paremal asuv äärepaneel" + +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Parempoolne laiendatud äärepaneel" + +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Paremal keskel asuv paneel" + +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Paremal asuv hõljukpaneel" + +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Paremal asuv äärepaneel" + +msgid "Animation speed" +msgstr "Animatsiooni kiirus" + +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Paneeli automaatne nurkapeitmine" + +msgid "Background color" +msgstr "Taustavärv" + +msgid "Background color opacity" +msgstr "Taustavärvi katvus" + +msgid "Background image" +msgstr "Taustapilt" + +msgid "Background type" +msgstr "Tausta tüüp" + +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Paneeli tsentreerimine x-teljel" + +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Paneeli tsentreerimine y-teljel" + +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Peitmisnuppudel on noolekesed lubatud" + +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud" + +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Laiendamine kogu ekraanilaiuse ulatuses" + +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Pildi sobitamine paneelile" + +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis joonistatakse peitmisnuppude peale nooled. See võti on " +"relevantne ainult juhul, kui enable_buttons võti on märgitud." + +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis joonistatakse paneeli servadele nupud, millega on " +"võimalik paneeli ekraani servale kokku kerida nii, et ainult lahtikerimise " +"nupp jääb nähtavale." + +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis selle paneeli peitmine ja nähtavale toomine toimub " +"animeerituna, vastasel juhul toimub see vahetult." + +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Kui märgitud, siis taustapilti pööratakse vastavalt paneeli suunale." + +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis skaleeritakse pilt (koos kuvasuhte säilitamisega) " +"vastavalt paneeli kõrgusele (rõhtpaneeli puhul)." + +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis skaleeritakse pilt vastavalt paneeli mõõtmetele, " +"kusjuures kuvasuhet ei säilitata." + +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis kursori paneelipiirkonnast lahkumisel peidetakse paneel " +"ekraaninurka. Kui kursor sellesse nurka tagasi tuuakse, siis ilmub paneel " +"taas nähtavale." + +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis võtab paneel enda alla kogu ekraani laiuse (püstpaneeli " +"puhul kõrguse). Selles režiimis on paneeli võimalik paigutada ainult ekraani " +"serva. Kui märkimata, siis on paneel täpselt nii lai kui on vajalik paneelil " +"olevate rakendite, käivitajate ja nuppude hoidmiseks." + +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis võtmeid x ja x_right eiratakse ning paneel asetatakse " +"ekraani x-telje keskele. Paneeli suuruse muutumisel jääb siis paneeli " +"asukoht samaks ja kasvamine/kahanemine toimub mõlema ääre peal võrdselt. Kui " +"märkimata, siis võtmed x ja x_right määravad paneeli asukoha." + +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis võtmeid y ja y_bottom eiratakse ning paneel asetatakse " +"ekraani y-telje keskele. Paneeli suuruse muutumisel jääb siis paneeli " +"asukoht samaks ja kasvamine/kahanemine toimub mõlema ääre peal võrdselt. Kui " +"märkimata, siis võtmed y ja y_right määravad paneeli asukoha." + +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama seadistustega võivad igal monitoril olla oma paneelid. Selle " +"võtmega määratakse monitor, kus paneeli kuvatakse." + +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Paneeli nimi" + +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneeli automaatpeitmise viivitus" + +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneeli automaatse peidust väljatoomise viivitus" + +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneeli suund" + +msgid "Panel size" +msgstr "Paneeli suurus" + +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Pildi pööramine vertikaalpaneelidel" + +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Paneeli taustavärvus #RGB vormingus." + +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse taustapildina kasutatav fail. Kui pilt sisaldab " +"alfakanalit, siis see kombineeritakse töölaua taustapildiga." + +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Viivitus, mis jääb kursori liikumise peidetud paneelile ja paneeli " +"automaatse näitamise vahele (millisekundites). See võti on relevantne ainult " +"juhul, kui võti auto_hide on märgitud." + +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Viivitus, mis jääb kursori paneelilt lahkumise ja paneeli automaatse " +"peitmise vahele (millisekundites). See võti on relevantne ainult juhul, kui " +"võti auto_hide on märgitud." + +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Pikslite arv, mis jääb automaatselt peidetud paneelil nurgas nähtavale. See " +"võti on relevantne ainult juhul, kui võti auto_hide on märgitud." + +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Määrab taustavärvuse katvuse. Kui värvus pole täielikult kattev (väärtus on " +"väiksem kui 65535), siis sulatatakse värvus taustapildiga kokku." + +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Pildi venitamine paneelile" + +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Paneeli kõrgus (püstpaneeli puhul laius). Paneel tuvastab töötamise ajal " +"vähima võimaliku suuruse, mis põhineb kirjatüübi suurusel ja teistel " +"näitajatel. Suurimaks suuruseks on määratud veerand ekraani kõrgust (või " +"laiust)." + +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Paneeli asukoht x-teljel, kaugus ekraani paremast servast. Väärtust -1 " +"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme x väärtust. Nullist suurema " +"väärtuse korral võtme x väärtust eiratakse. See võti on relevantne ainult " +"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja " +"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva." + +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Paneeli asukoht x-teljel. See võti on relevantne ainult laiendamata " +"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel " +"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva." + +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Paneeli asukoht y-teljel, kaugus ekraani alumisest servast. Väärtust -1 " +"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme y väärtust. Nullist suurema " +"väärtuse korral võtme y väärtust eiratakse. See võti on relevantne ainult " +"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja " +"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva." + +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Paneeli asukoht y-teljel. See võti on relevantne ainult laiendamata " +"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel " +"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva." + +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Paneeli suund. Võimalikud väärtused on \"top\" (üleval), \"bottom\" (all), " +"\"left\" (vasakul) ja \"right\" (paremal). Laiendatud režiimis määrab see " +"ekraani serva, kus paneel asub. Laiendamata režiimis on väärtuste \"top\" ja " +"\"bottom\" vahe vähetähtis - mõlemad määravad, et tegemist on rõhtsa " +"paneeliga. Siiski annavad mõlemad väärtused paneeli objektidele kasulikke " +"käitumisvihjeid. Näiteks \"top\" väärtuse puhul avaneb menüünupust avatud " +"hüpikmenüü paneelist allapoole, seevastu \"bottom\" väärtusega paneeli puhul " +"aga ülespoole." + +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Paneeli animatsioonide kiirus. Võimalikud väärtused on \"slow\" (aeglane), " +"\"medium\" (keskmine kiirus) and \"fast\" (kiire). See võti on relevantne " +"ainult juhul, kui enable_animations võti on märgitud." + +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Paneeli identifitseerimiseks mõeldud inimloetav nimi. Selle peamine eesmärk " +"on paneelide vahel navigeerimisel toimida paneeliakna tiitlina." + +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Nähavate pikslite arv peidetuna" + +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Millist tausta selle paneeli puhul kasutatakse. Võimalikud väärtused on \"gtk" +"\" GTK+ vidina vaikimisi tausta jaoks, \"color\" - võtmega color määratud " +"taustavärvuse jaoks ja \"image\" - võtmega image määratud taustapildi jaoks." + +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Mitme ekraaniga seadistuse puhul võivad igal ekraanil olla omad paneelid. " +"Selle võtmega määratakse ekraan, kus paneeli kuvatakse." + +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Paneeli X-koordinaat" + +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Paneeli X-koordinaat kaugusena ekraani paremast servast" + +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X'i ekraan, kus paneeli kuvatakse" + +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitor, kus paneeli kuvatakse" + +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Paneeli Y-koordinaat" + +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Paneeli Y-koordinaat kaugusena ekraani alumisest servast" + +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikooni '%s' ei leitud" + +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' pole võimalik kävitada" + +msgid "file" +msgstr "fail" + +msgid "Home Folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Ava URL: %s" + +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Kas kustutada see sahtel?" + +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kui sahtel eemaldada, siis läheb see kaduma koos oma\n" +"sätetega." + +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Kas kustutada see paneel?" + +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kui paneel eemaldada, läheb see kaduma koos\n" +"sätetega." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja näitamine" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Ujuva kala või mõne muu animeeritud eluka näitamine" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Kustkohast see lollakas kala tuli" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Ala, kuhu teateikoonid ilmuvad" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Rakenduste akende peitmine ja töölaua näitamine" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Töölaua näitamine" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Menüü abil lülitumine avatud akende vahel" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Nuppude abil lülitumine avatud akende vahel" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Tööalade vahel lülitumine" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "popup_menu '%s' erind\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "AppletShelli-liidest ei suudeta ohjurilt hankida\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..ebe0bbc4 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3332 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2000. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "D_oitu data eta ordua" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiatu _data" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiatu _ordua" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "L_aguntza" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Erlojua" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Erlojuen miniaplikazioak sortzeko fabrika." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hartu uneko data eta ordua" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Zereginak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Egun osoa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Hitzorduak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Eguraldiaren informazioa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Kokalekuak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %b %d" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ezkutatzeko" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ikusteko" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Ordenagailuaren erlojua" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %Y %B %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Ezarri sistemako ordua..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Ezarri sistemako ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Formatu pertsonalizatua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Aukeratu kokalekua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editatu kokalekua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Herriaren izena" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Herriaren ordu-zona" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ordu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Interneteko ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formatu pertsonalizatua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(aukerakoa)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat " +"datorrena laster-menutik." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Ordulariaren formatua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Erlojuaren hobespenak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Uneko ordua:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Pantaila" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Ekialdea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Latitudea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Iparraldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panela bistaratzea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Erakutsi _tenperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Erakutsi _eguraldia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Erakutsi segu_ndoak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Erakutsi _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Hegoaldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ordua eta data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Orduaren _ezarpenak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Eguraldia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Mendebaldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 orduko formatua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 orduko formatua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Kokalekuaren _izena:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Presio-unitatea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Ezarri _sistemako ordua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Tenperatura unitatea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Ordua:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Ordu-_zona:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan bistaratzeko." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Orduaren formatu pertsonalizatua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Zabaldu hitzorduen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Zabaldu urtebetetzeen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Zabaldu kokalekuen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Zabaldu zereginen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Zabaldu eguraldiaren informazioaren zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Ordu-formatua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Egia bada, eguraldiaren ikonoa bistaratzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ezarrita badago, orduaz gain data ere erakusten du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ezarrita badago, segundoak erakusten ditu orduan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Egia bada, hitzorduen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Egia bada, urtebetetzeen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Egia bada, kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Egia bada, zereginen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Egia bada, eguraldiaren informazioaren zerrenda egutegiaren leihoan " +"zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan " +"dagoenean." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Egia bada, tenperatura eguraldiaren ikonotik gertu erakusten du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Egia bada, asteko zenbakiak egutegian erakusten ditu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Kokalekuen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Erakutsi data erlojuan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Erakutsi data argibide moduan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Erakutsi tenperatura ordularian" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Erakutsi ordua segundoekin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Erakutsi eguraldia ordularian" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Erakutsi asteko zenbakiak egutegian" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Abiadura-unitateak" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Tenperatura-unitatea" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Tenperaturak erakustean erabiliko den unitatea." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Haizearen abiadura erakusteko erabiliko diren unitateak." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Giltza honen erabilera MATE 2.22 bertsioan zaharkitua gelditu zen, barneko " +"ordu-konfigurazioko tresnarekin. Eskema hau bertsio zaharkituekin " +"parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Gako honen erabilera MATE 2.28 bertsioan zaharkitua gelditu zen, ordu-zonen " +"alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen " +"da." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Giltza honen erabilera MATE 2.6 bertsioan zaharkitua gelditu zen, 'format' " +"giltzaren alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko " +"jarraitzen da." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, " +"giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek " +"ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat " +"lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden " +"balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta " +"\"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak " +"Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \"." +"beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" " +"balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) " +"hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" " +"aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera " +"bistaratuko du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ordua konfiguratzeko tresna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Erabili Interneteko ordua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Erabili UNIX ordua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Erabili UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Huts egin du sistemaren ordu-zona ezartzean" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Ezarri..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Aldatu sistemako ordua" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Aldatu sistemaren ordu-zona" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfiguratu hardwareko ordularia" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Pribilegioak behar dira sistemaren ordu-zona aldatzeko." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Pribilegioak behar dira sistemako ordua aldatzeko." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Pribilegioak behar dira hardwareko ordularia aldatzeko." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Arrain bat igerian edo beste animalia animaturen bat erakusten du" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Arraina" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Hara nondik etorri den arrain lerdo hau" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda fabrika" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Kontuz: komando honek serio itxura du.\n" +"Applet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin " +"nahiko.\n" +"%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n" +"ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s arraina" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora " +"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba " +"egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio " +"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua." + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s arrainak esana:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ezin da komandoaren irteera irakurri\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Hitzegin berriro" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ezin da exekutatu\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Ura aldatu beharrean dago" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Begiratu gaurko datari" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animazioa" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Komandoa klik egitean exekutatzeko:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Arrainaren hobespenak" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Hautatu animazioa" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fitxategia:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Arrainaren izena:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Irudi bakoitzeko pausa:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Biratu panel bertikaletan" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "A_nimazioko irudiak guztira:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "irudi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundoz behin" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Izenik gabeko arraina tristea da. Emaiozu izena bizirik egon dadin." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Arrainaren animazioko irudiak" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Irudi bakoitzeko pausa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Biratu panel bertikaletan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Arrainaren izena" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik " +"egiten denean." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko " +"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Jakinarazpen-ikonoak azalduko diren lekua" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Jakinarazpen-area" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Jakinarazpen-arearen fabrika" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneleko jakinarazpen-area" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioen fabrika" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Ezkutatu aplikazio-leihoak eta erakutsi mahaigaina" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Erakutsi mahaigaina" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera menua erabiliz" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera botoiak erabiliz" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Aldatu laneko area batetik bestera" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Leiho-zerrenda" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Leiho hautatzailea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Laneko arearen aldatzailea" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikonoa ez da aurkitu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez " +"zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta " +"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Elkartu leihoak leku gutxi dagoenean" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Leheneratu uneko _laneko areara" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Minimizatutako leihoak leheneratzea" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Erakut_si uneko laneko areako leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Erakuts_i laneko area guztietako leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Leiho-elkartzea" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Leiho-zerrendaren edukia" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Leiho-zerrendaren hobespenak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Beti elkartu leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: " +"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. " +"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko " +"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Leiho-zerrendaren gehienezko tamaina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Leiho-zerrendaren gutxieneko tamaina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Giltza honen erabilera MATE 2.20 bertsioan zaharkitua gelditu zen. Eskema " +"hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Noiz elkartu leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta " +"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "errenkadatan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "zutabetan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen num_rows balioa kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_workspace_names balioa " +"kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_all_workspaces balioa " +"kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du " +"leihoak kudeatzen laguntzeko." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Laneko areen kopurua:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Erakutsi laneko area guztiak:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "_Uneko laneko area bakarrik erakutsi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "E_rakutsi laneko areen izenak aldatzailean" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Aldatzailea" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Laneko areen izenak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Laneko arearen aldatzailearen hobespenak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Laneko areen i_zenak:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Laneko areak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Erakutsi laneko area guztiak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Erautsi laneko areen izenak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko " +"area bakarrik erakutsiko du." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko " +"arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin " +"soilik funtzionatzen du." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Laneko arearen aldatzailearen errenkadak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean " +"bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. " +"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Hautatu ikono bat" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Blokeatu panelean" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Kendu paneletik" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Tiradera" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Gehitu tiraderari..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietateak" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Sortu fitxategi berria adierazitako direktorioan" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Sortu abiarazlea" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Direktorioaren propietateak" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Abiarazlearen propietateak" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, " +"erakutsi ordua, e.a." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panela" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ezin izan da URL hau erakutsi" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ez da URLa zehaztu." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ezin izan da jaregindako elementua erabili" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Abiarazi" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menu _osoa" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "Jokoa amaitu da %d. mailan!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Sakatu 'q' irtetzeko" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Sakatu 'p' jarraitzeko" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' " +"irtetzeko" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Kanpoko espazioko GLEG hiltzaileak" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Blokeatu pantaila" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Babestu ordenagailua baimenik gabe erabil ez dezaten" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Amaitu saioa..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Irten saio honetatik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Exekutatu aplikazioa..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Aplikazio bat exekutatu komando bat idatziz edo zerrendatik aukeratuz" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Bilatu fitxategiak..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren " +"arabera" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Behartu irtetera" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Derrigortu portaera akastuna duen aplikazioa ixtera" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Konektatu zerbitzariarekin..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Itzali..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Itzali ordenagailua" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Sortu abiarazle berria" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Exekutatu aplikazioa..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu nagusia" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATEren menu nagusia" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu-barra" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Menu-barra pertsonalizatua" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Elementuak gordetzeko tiradera bat" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(hutsik)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Gehitu tiraderari..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Bilatu _elementu bat tiraderari gehitzeko:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Gehitu panelari" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "'%s' laster-menuaren salbuespena\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ez birkargatu" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Birkargatu" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Applet hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ezin da eskuratu AppletShell interfazea kontroletik\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Eta beste hainbat eta hainbat..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATEren panela" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna " +"erabilkorrak eskaintzen ditu." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATEren panelari buruz" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ezin da panel hau ezabatu" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Gutxienez panel bat eduki behar duzu." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Gehitu panelari..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Ezabatu panel hau" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Panel berria" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Panelei _buruz" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikazioa terminalean" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Mota:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Iru_zkina:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Aukeratu aplikazioa..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Aukeratu fitxategia..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Komandoa:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Kokalekua:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde " +"gabeko aldaketak galdu egingo dira." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko " +"konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) " +"kopiatu dela edo ez." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. " +"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/" +"toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio " +"bat identifikatzen du. Applet bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat " +"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)." +"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan " +"eskuragarri egongo da." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " +"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. " +"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " +"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean " +"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Profila zaharren konfigurazioa migratuta" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel-IDen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait " +"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. " +"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra " +"dago aldaketak eragina izan dezan." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Appleten IIDak, kargatzetik desgaituko direnak" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Itxi tiradera automatikoki" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Panela osoki blokeatu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Berretsi panela kentzea" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zaharkitua" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desgaitu saioaren amaiera" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Gaitu animazioak" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Gaitu argibideak" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik " +"erabiltzailearen berrespena eskatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako " +"abiarazle batean klik egiten duenean." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen " +"zaionean." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera " +"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko " +"sarreretatik saio amaierako botoia kenduz." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen " +"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu " +"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan " +"dezaten." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Hautatzen bada, paneleko objektuen argibideak ikusiko dira." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko " +"erabili. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da " +"horren ordez." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editatu menuak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ireki '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Ezin da %s eskaneatu euskarrien aldaketa bilatzeko" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Eskaneatu %s berriro" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ezin da %s muntatu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Muntatu %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Euskarri aldagarria" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Sareko helbidea" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Ireki karpeta pertsonala" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Lekuak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Ekintza-botoiaren mota" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Objektuaren botoiaren ikonoa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono " +"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. " +"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik " +"erabiltzen da gako hau." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko " +"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. " +"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita " +"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu " +"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Abiarazlearen kokalekua" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Blokeatu objektua panelean" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektuaren kokalekua panelean" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Tiraderari uztartutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneleko objektuaren mota" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Applet-aren MateComponent inplementazioaren IDa - adib. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". object_type gakoa \"matecomponent-applet\" denerako bakarrik." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako " +"bakarrik." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa " +"\"drawer-object\" denerako bakarrik." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. " +"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren " +"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean " +"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa " +"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik " +"erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, " +"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa " +"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object" +"\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Tiraderan edo menuan erakusteko argibidea." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua objektuaren botoian" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' Gconf kate-balioa irakurtzean: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' Gconf osoko balioa irakurtzean: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez " +"dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' Gconf balio boolearra irakurtzean: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Goian" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Tiraderaren propietateak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opakoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "E_zkutuko botoietako geziak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Atze_ko planoko irudia:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kolorea:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Za_baldu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Atzeko planoko irudiaren xehetasunak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panelaren propietateak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Aukeratu kolorea" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "_Biratu irudia panela bertikala denean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Estiloa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Hautatu atzeko planoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "E_rakutsi ezkutatzeko botoiak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Kolore _solidoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Hauetako propietate batzuk blokeatuta daude" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Tiratu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatikoki ezkutatu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikonoa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientazioa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Es_kala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaina:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Lauza" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da orain dela gutxi erabilitako \"%s\" dokumentua ireki" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da \"%s\" irekitzen saiatzean." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n" +" • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu " +"guztiak.\n" +" • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Garbitu azken dokumentuak" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Azken dokumentuak" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Garbitu azken dokumentuak..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) " +"edo luzera (%d) du\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena " +"aurkitzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko " +"komandoa exekutatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komandoaren ikonoa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Aplikazio ezagunen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Exekutatu aplikazioa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Exekutatu _terminalean" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Exekutatu _fitxategi batekin..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Hautatu lauki hau komandoa terminal-leihoan exekutatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Erakutsi _aplikazio ezagunen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "E_xekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Behartu ixtera" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "E_z ezabatu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ezkutatu panela" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Goian zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Goiko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Goiko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Behean zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Beheko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Beheko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ezkerrean zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ezkerreko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ezkerreko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Eskuinean zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Eskuineko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Eskuineko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animazio-abiadura" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoko kolorea" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Atzeko planoko irudia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Atzeko planoaren mota" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Zentratu panela X ardatzean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Zentratu panela Y ardatzean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Doitu irudia panelean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons " +"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek " +"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa " +"erabiliko da, zuzenean egin beharrean." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki " +"jartzen denean." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) " +"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. " +"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan " +"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina " +"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, " +"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka " +"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, " +"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " +"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " +"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " +"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " +"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " +"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " +"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek " +"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Panela identifikatzeko izena" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panelaren orientazioa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panelaren tamaina" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa " +"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro " +"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara " +"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren " +"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez " +"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin " +"nahastuko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Tiratu irudia panel osora" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran " +"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle " +"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo " +"zabaleraren) laurdena da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin " +"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko " +"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. " +"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta " +"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako " +"pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " +"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-" +"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin " +"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko " +"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo " +"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta " +"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako " +"pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " +"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-" +"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom" +"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta " +"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez " +"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela " +"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu " +"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren " +"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko " +"da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium" +"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera " +"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"gtk\" - GTK+ " +"trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - " +"kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) " +"- irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan " +"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den " +"panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Panelaren X koordenatua" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Panela dagoen X pantaila" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Panelaren Y koordenatua" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fitxategia" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Karpeta nagusia" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Ireki URLa: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Ezabatu tiradera?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" +"ezarpenak galdu egiten dira." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Ezabatu tiradera hau?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" +"ezarpenak galdu egiten dira." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko mateconf kokaleku bat" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, " +"etab.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean " +"edo eskuinean)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Oso oso txikia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Oso txikia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Oso handia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Oso oso handia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet-a:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Hobsp Dir:" + diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..03fd22e5 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,3805 @@ +# Persian translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2005, 2008. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005. +# Masood Ahmadzadeh , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 23:17-0700\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "تن_ظیم تاریخ و زمان" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "نسخه‌برداری از _تاریخ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "نسخه‌برداری از _زمان" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:721 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:283 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:341 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:661 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3753 +msgid "Clock" +msgstr "ساعت" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "کارخانه‌ی برنامک ساعت" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "کارخانه‌ی ایجاد برنامک‌های ساعت." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "گرفتن زمان و تاریخ فعلی" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%OH:%OM" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424 +#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%OH:%OM" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%B %Oe" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "وظایف" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "همه‌ی روز" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "قرارها" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "تولدها و سالگردها" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "اطلاعات آب و هوا" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Locations" +msgstr "مکان‌ها" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%A %Oe %B" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "‏%2$s، %1$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:641 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %Oe %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:671 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "برای مخفی کردن قرارها و تکلیف‌هایتان کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "برای نمایش قرارها و تکلیف‌هایتان کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "برای مخفی کردن تقویم ماه کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "برای نمایش تقویم ماه کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:1385 +msgid "Computer Clock" +msgstr "ساعت کامپیوتر" + +#: ../applets/clock/clock.c:1525 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%OH:%OM" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy" + +#: ../applets/clock/clock.c:1646 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "راه‌اندازی ابزار پیکربندی شکست خورد: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1677 +msgid "Set System Time..." +msgstr "تنظیم زمان سیستم..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Set System Time" +msgstr "تنظیم زمان سیستم" + +#: ../applets/clock/clock.c:1693 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "تنظیم زمان سیستم شکست خورد" + +#: ../applets/clock/clock.c:1887 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"برنامه‌ای برای پیکربندی تاریخ و زمان پیدا نشد. شاید چنین برنامه‌ای نصب نشده " +"باشد؟" + +#: ../applets/clock/clock.c:2819 +msgid "Custom format" +msgstr "قالب سفارشی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3480 +msgid "City Name" +msgstr "نام شهر" + +#: ../applets/clock/clock.c:3484 +msgid "City Time Zone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی شهر" + +#: ../applets/clock/clock.c:3649 +msgid "24 hour" +msgstr "۲۴ ساعتی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3650 +msgid "UNIX time" +msgstr "وقت یونیکسی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3651 +msgid "Internet time" +msgstr "وقت اینترنتی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3659 +msgid "Custom _format:" +msgstr "قالب _سفارشی:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3756 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ساعت زمان و تاریخ فعلی را نمایش می‌دهد" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"روزبه پورنادر \n" +"میلاد زکریا \n" +"مسعود احمدزاده \n" +"الناز سربر " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "گزینه‌های ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "فضاهای کاری" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "تنظیمات زمان" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(اختیاری)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ترجیحات ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "زمان فعلی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"شرقی\n" +"غربی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Latitude:" +msgstr "عرض جغرافیایی:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Location Name:" +msgstr "نام مکان:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Longitude:" +msgstr "طول جغرافیایی:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"شمالی\n" +"جنوبی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Show _temperature" +msgstr "نمایش _دما" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Show _weather" +msgstr "نمایش آب‌و_هوا" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "نمایش _ثانیه" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "نمایش _تاریخ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Time Settings" +msgstr "تنظیمات زمان" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_تنظیمات زمان" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Weather" +msgstr "آب‌وهوا" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "_12 hour format" +msgstr "قالب _۱۲ ساعتی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "_24 hour format" +msgstr "قالب _۲۴ ساعتی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "واحد _فشار:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "واحد _دما:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "واحد سرعت _باد:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "قالب سفارشی ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Expand list of locations" +msgstr "نمایش فهرست _برنامه‌های شناخته شده" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "قالب ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "اگر درست باشد، شمایلی برای آب‌وهوا نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "اگر درست باشد، علاوه بر زمان، تاریخ هم در وقت نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "اگر درست باشد، ثانیه در وقت نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "اگر درست باشد، وقت در منطقه‌ی زمانی هماهنگ جهانی نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی نشان‌گر روی ساعت رفت، تاریخ در یک راهنمای آنی نمایش داده " +"می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "اگر درست باشد، دما در کنار شمایل آب‌وهوا نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "فهرست مکان‌ها" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "نمایش تاریخ در ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "نمایش تاریخ در راهنمای آنی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "نمایش دما در ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "نمایش وقت با ثانیه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "نمایش آب‌وهوا در ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "نمایش عدد هفته‌ها در تقویم" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "واحد سرعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "واحد دما" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "واحدی که برای نمایش دما استفاده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "واحدی که برای نمایش سرعت باد استفاده می‌شود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"در گنوم ۲٫۶ استفاده از این کلید منسوخ شده و به جای آن از کلید «قالب» استفاده " +"می‌شود. شِما برای سازگاری با نسخه‌های قدیمی‌تر حفظ شده است." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"این کلید هنگامی که کلید قالب‌بندی روی «سفارشی» تنظیم شده باشد، قالب مورد " +"استفاده‌ی برنامک ساعت را مشخص می‌کند. شما می‌توانید برای به دست آوردن یک قالب " +"به‌خصوص، از مشخص‌کننده‌های تبدیل قابل درک برای strftime()‎ استفاده کنید." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"این کلید قالب‌بندی ساعت مورد استفاده‌ی برنامک ساعت را مشخص می‌کند. مقادیر ممکن " +"عبارتند از «۱۲ ساعتی»، «۲۴ ساعتی»، «اینترنتی»، «یونیکسی» و «سفارشی». اگر روی " +"«اینترنتی» تنظیم شود، ساعت وقت اینترنت را نشان خواهد داد. سیستم زمانی اینترنت " +"روز را به ۱۰۰۰ «ضرب» تقسیم می‌کند. در این سیستم منطقه‌ی زمانی وجود ندارد، در " +"نتیجه وقت در همه‌جای دنیا یکسان است. اگر کلید روی «یونیکسی» تنظیم شود، ساعت " +"وقت را به صورت ثانیه‌های سپری شده از آغاز تاریخ نمایش خواهد داد، مثلاْ 1970-01-" +"01. اگر روی «سفارشی» تنظیم شود، ساعت زمان را مطابق با قالب‌بندی مشخص شده در " +"کلید costum_format نمایش خواهد داد." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "این کلید برنامه‌ای را که برای پیکربندی زمان اجرا می‌شود مشخص می‌کند." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "ابزار پیکربندی زمان" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "استفاده از وقت اینترنتی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "استفاده از وقت یونیکسی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "استفاده از UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#, fuzzy +msgid "Set..." +msgstr "مات" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "مات" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%OI:%OM %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%OH:%OM (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%OI:%OM %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s،‏ %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "طلوع: %s / غروب: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد: %s" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "تغییر زمان سیستم" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "تغییر منطقه‌ی زمانی سیستم" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "پیکربندی ساعت سخت‌افزاری" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "نمایش یک ماهی در حال شنا کردن یا یک موجود متحرک‌سازی شده‌ی دیگر" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "ماهی" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "این ماهی احمق از کجا پیدایش شد" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "کارخانه‌ی واندا" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"اخطار: به نظر می‌رسد این فرمان واقعاً چیز به‌دردبخودی است.\n" +"از آنجا که این برنامک به هیچ دردی نمی‌خورد، شاید واقعاً نمی‌خواهید این کار را " +"بکنید.\n" +"ما اکیداً توصیه می‌کنیم از %s برای هر کاری که این برنامک را تبدیل به \n" +"چیزی «کارآمد» یا سودمند می‌کند، خودداری کنید." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:452 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "ماهی %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"‏%s به هیچ دردی نمی‌خورد. فقط فضای دیسک و زمان ترجمه را به هدر می‌دهد، و اگر " +"بار شود فضای ارزشمند تابلو و حافظه را هم همین طور. اگر کسی در حال استفاده " +"ازآن دیده شود، باید بلافاصه از او معاینه‌ی روانی به عمل بیاید." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(با کمکی جزئی از طرف جرج)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "‏%s، ماهی گنوم، یک غیب‌گوی معاصر" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "پیدا کردن فرمان برای اجرا مقدور نیست" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s، ماهی گنوم می‌گوید:‏" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"خواندن خروجی فرمان مقدور نیست\n" +"\n" +"جزئیات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "دوباره سخن بگو_" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr " جایگزین آن شده است %s فرمان پیکربندی شده کار نمی‌کند و " + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"اجرای «%s» مقدور نیست\n" +"'\n" +"جزئیات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"خواندن از «%s» مقدور نیست\n" +"\n" +"جزئیات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "آب نیاز به تعویض دارد!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "به تاریخ امروز نگاه کنید!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ماهی گنوم، فال‌بین" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "متحرک‌سازی" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_فرمانی که باید با کلیک کردن اجرا شود:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ترجیحات ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select an animation" +msgstr "به کار انداختن پویانمایی‌ها" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_پرونده:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_نام ماهی گنوم:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_مکث در هر چارچوب:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_دوران در تابلوهای عمودی" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_کل چارچوب‌های پویانمایی:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "‌چارچوب" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "ماهی بدون اسم به درد نمی‌خورد. با اسم گذاشتن ماهی‌تان را زنده کنید." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "فرمانی که با کلیک کردن اجرا می‌شود" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "چارچوب در پویانمایی ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پویانمایی ماهی در تابلوهای عمودی به صورت دوران یافته نمایش " +"داده می‌شود." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "مکث در هر چارچوب" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "دوران در تابلوهای عمودی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "نقشه‌ی نقطه‌ای پویانمایی ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "نام ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"این کلید فرمانی را مشخص می‌کند که وقتی روی ماهی کلیک می‌شود اجرا خواهد شد." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"این کلید نام پرونده‌ی نقشه‌نقطه‌ای را که برای پویانمایی نمایش داده شده در " +"برنامک ماهی به کار می‌رود به طور نسبی به شاخه‌ی نقشه‌نقطه‌ای‌ها مشخص می‌کند." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"این کلید تعداد چارچوب‌هایی را مشخص می‌کند که در پویانمایی ماهی نمایش داده " +"خواهند شد." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"این کلید تعداد ثانیه‌هایی را مشخص می‌کند که هر چارچوب نمایش داده خواهد شد." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "ناحیه‌ای که شمایل‌های اعلان در آن ظاهر می‌شوند" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "ناحیه‌ی اعلان" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "کارخانه‌ی ناحیه‌ی اعلان" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "ناحیه‌ی اعلان تابلو" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های مربوط به ناوش پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "مخفی کردن پنجره‌های برنامه‌ها و نمایش رومیزی" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "نمایش رومیزی" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "تعویض بین پنجره‌های باز با استفاده از منو" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "تعویض بین پنجره‌های باز با استفاده از دکمه‌ها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "تعویض بین فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "فهرست پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های ناوش پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "انتخاب‌گر پنجره" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "تعویض‌کننده‌ی فضای کاری" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "بار کردن %s شکست خورد: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "شمایل پیدا نشد" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "برای برگشتن پنجره‌های مخفی اینجا کلیک کنید." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "برای مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و نمایش رومیزی اینجا کلیک کنید." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "دکمه‌ی نمایش رومیزی" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "با این دکمه می‌توانید همه‌ی پنجره‌ها را مخفی کنید و رومیزی را نشان دهید." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"مدیر پنجره‌ی شما از دکمه‌ی نمایش رومیزی پشتیبانی نمی‌کند، یا شما مدیر پنجره‌ی در " +"حال اجرا ندارید." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"فهرست پنجره‌ها فهرستی از همه‌ی پنجره‌ها را در یک سری دکمه نشان می‌دهد تا بتوانید " +"آنها را مرور کنید." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "برگرداندن پنجره‌های حداقل شده" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "گروه کردن پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "‌محتویات فهرست پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "گروه کردن پنجره‌ها وقتی _فضا کم است" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "بازگرداندن به فضای _کاری جاری" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "بازگرداندن به فضای کاری _بومی" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "نما_یش پنجره‌های فضای کاری فعلی" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "نمایش پنجره‌های _همه‌ی فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ترجیحات فهرست پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "پنجره‌ها _همیشه گروه شوند" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "پنجره‌ها هی_چ‌وقت گروه نشوند" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"تصمیم می‌گیرد که کی پنجره‌های متعلق به یک برنامه را در فهرست پنجره‌ها گروه کند. " +"مقادیر ممکن عبارتند از «هیچ‌وقت»، «خودکار» و «همیشه»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"اگر درست باشد، فهرست پنجره‌ها، پنجره‌های همه‌ی فضاهای کاری را نشان خواهد داد. " +"در غیر این صورت فقط پنجره‌های فضای کاری فعلی را نمایش می‌دهد." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"اگر درست باشد، موقع ناحداقل کردن یک پنجره، آن را به فضای کاری فعلی منتقل " +"می‌کند. در غیر این صورت، فضای کاری را به فضای حاوی پنجره تعویض خواهد کرد." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "حداکثر اندازه‌ی فهرست پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "حداقل اندازه‌ی فهرست پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "انتقال پنجره‌ها به فضای کاری فعلی هنگامی که حداقل می‌شوند" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "نمایش پنجره‌های همه‌ی فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"در گنوم 2.20 استفاده از این کلید منسوخ شده است. این" +"شِما برای سازگاری با نسخه‌های قدیمی‌تر حفظ شده است." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "زمان گروه شدن پنجره‌ها" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"انتخاب‌گر پنجره فهرستی از همه‌ی پنجره‌ها را در یک منو نشان می‌دهد و به شما اجازه " +"می‌دهد آنها را مرور کنید." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ردیف" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "ستون" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "خطا در بار کردن مقدار num_rows برای تعویض‌کننده‌ی فضای کاری: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"خطا در بار کردن مقدار display_worlkspace_names برای تعویض‌کننده‌ی فضای کاری: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"خطا در بار کردن مقدار display_all_workspaces برای تعویض‌کننده‌ی فضای کاری: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"تعویض‌کننده‌ی فضای کاری نسخه‌ی کوچکی از فضای کاری شما را نشانتان می‌دهد که به " +"شما اجازه می‌دهد پنجره‌هایتان را مدیریت کنید." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "تعویض‌کننده" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "تعداد _فضاهای کاری:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "نمایش _همه‌ی فضاهای کاری در:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "نمایش _فقط فضای کاری فعلی" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "نمایش _نام فضاهای کاری در تعویض‌کننده" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "نام فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ترجیحات تعویض‌کننده‌ی فضای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "نام فضاهای کاری:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "نمایش همه‌ی فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "نمایش نام فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تعویض‌کننده‌ی فضای کاری همه‌ی فضاهای کاری را نشان خواهد داد. در " +"غیر این صورت فقط فضای کاری فعلی را نشان می‌دهد." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"اگر درست باشد، فضاهای کاری موجود در تعویض‌کننده‌ی فضای کاری نام فضاهای کاری را " +"نمایش خواهد داد. در غیر این صورت پنجره‌های فضای کاری را نمایش می‌دهد." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "ردیف‌های تعویش‌کننده‌ی فضای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"این کلید مشخص می‌کند تعویض‌کننده‌ی فضای کاری، فضاهای کاری را در چند ردیف (برای " +"طرح‌های افقی) یا ستون (برای طرح‌های عمودی) نشان می‌دهد. این کلید فقط در صورتی " +"کار می‌کند که display_all_workspaces درست باشد." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "باز کردن مکان «%s» ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:193 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "پوسته‌ی تابلوی گنوم" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_قفل کردن به تابلو" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_جابه‌جایی" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_حذف از تابلو" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "؟؟؟" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "جای خالی پیدا نمی‌شود" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Drawer" +msgstr "کشو" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ا_ضافه کردن به کشو..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:874 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:139 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Properties" +msgstr "ویژگی‌ها_" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "ایجاد یک پرونده‌ی جدید در شاخه‌ی داده شده" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[پرونده...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- ویرایش پرونده‌های.desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:964 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ایجاد راه‌انداز" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +#, fuzzy +msgid "Directory Properties" +msgstr "ویژگی‌های راه‌انداز" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:802 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "ویژگی‌های راه‌انداز" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "تابلو" + +#: ../mate-panel/launcher.c:173 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "No URL was specified." +msgstr "هیچ URLی مشخص نشده است." + +#: ../mate-panel/launcher.c:218 +msgid "Could not launch application" +msgstr "راه‌اندازی برنامه ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/launcher.c:286 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "نشانی اینترنتی‌ای برای پرونده‌ی رومیزی راه‌انداز تابلو وجود ندارد\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "باز کردن پرونده‌ی رومیزی %s برای راه‌انداز تابلوی %s%s مقدور نیست\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:868 +msgid "_Launch" +msgstr "راه اندازی_" + +#: ../mate-panel/launcher.c:907 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "کلید %s تنظیم نشده است، بار کردن راه‌انداز ممکن نیست\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1031 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ذخیره‌ی راه‌انداز ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "اضافه کردن این راه‌انداز به _تابلو" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "اضافه کردن این راه‌انداز به _رومیزی" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_سراسر منو" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "اضافه کردن به شکل _کشو به تابلو" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "اضافه کردن به شکل _منو به تابلو" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "در مرحله‌ی %d، بازی تمام شد!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "‏%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:127 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_فعال‌سازی محافظ صفحه‌ی نمایش" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:133 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_قفل کردن صفحه" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:228 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:416 ../mate-panel/panel-menu-button.c:992 +#: ../mate-panel/panel-util.c:711 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "نمی‌توان «%s» رااجرا کرد" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:265 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "نمی‌توان به کارگزار متصل شد" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296 +msgid "Lock Screen" +msgstr "قفل کردن صفحه" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:297 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "از کامپیوترتان در برابر استفاده‌ی غیر مجاز حفاظت کنید" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "خروج از سیستم..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"خروج از این نشست برای ورود با یک کاربر دیگر" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Run Application..." +msgstr "اجرای برنامه..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:322 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "اجرای برنامه با وارد کردن فرمان یا انتخاب از فهرست" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Search for Files..." +msgstr "جست و جو به دنبال پرونده..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ترک اجباری" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:341 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "مجبور کردن یک برنامه‌ی بدرفتار به ترک" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "اتصال به کارگزار..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:351 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "اتصال به کارگزار دوردست یا دیسک به‌اشتراک‌گذاشته‌شده" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359 +msgid "Shut Down..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "راه‌انداز برنامه‌ی سفارشی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ایجاد یک راه‌انداز جدید" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:124 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "راه‌انداز برنامه..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:125 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1093 +msgid "Main Menu" +msgstr "منوی اصلی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "منوی اصلی گنوم" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:150 +msgid "Menu Bar" +msgstr "نوار منو" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "یک نوار منوی سفارشی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:161 +msgid "Separator" +msgstr "جداکننده" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:162 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:173 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "یک کشوی واشو برای نگه‌داشتن اشیاء دیگر" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:264 +msgid "(empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:407 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "پرس و جو استثنای %s را برگرداند\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به «%s» اضافه شود:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "اضافه کردن به کشو" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به کشو اضافه شود:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "اضافه کردن به تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به تابلو اضافه شود:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "استثنا از منوی واشوی «%s»\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "‏«%s» به طور غیرمنتظره‌ای تمام شد" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "شیء موجود در تابلو به طور غیرمنتظره‌ای تمام شد" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +" اگر شیء موجود در تابلو را دوباره بارگیری کنید، خودش به طور خودکار دوباره به " +"تابلو اضافه می‌شود." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "دوباره بار _نشود" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "_بار کردن دوباره" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "آیا می‌خواهید برنامک را از پیکربندی‌تان حذف کنید؟" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "دست یافتن به رابط پوسته‌ی برنامک از طریق کنترل ممکن نیست\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "خطا در مراقبت از کلید mateconf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "خطا در بار کردن شاخه‌ی mateconf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "خطا در گرفتن مقدار «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:103 +msgid "And many, many others..." +msgstr "و بسیاری، بسیاری دیگر..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "تابلوی گنوم" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"این برنامه مسئول راه‌اندازی برنامه‌های دیگر و کار گذاشتن برنامک‌های کوچک در خود " +"است." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:136 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "درباره‌ی تابلوی گنوم" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:170 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "حذف این تابلو ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:204 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_اضافه کردن به تابلو..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:225 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_حذف این تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:240 +msgid "_New Panel" +msgstr "تابلوی _جدید" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:291 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_درباره‌ی تابلوها" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "برنامه" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#, fuzzy +msgid "Application in Terminal" +msgstr "برنامه‌ها" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_سبک:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "مرور" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_مرور..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "ورودی فرمان" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "یک برنامه انتخاب کنید..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_مکان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "نام راه‌انداز تنظیم نشده است." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "دریافت نام شاخه از مسیر ممکن نیست: %s" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "شمایل فرمانی که قرار است اجرا شود." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:192 +msgid "Could not display help document" +msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را نمایش داد" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"روی یک پنجره کلیک کنید تا آن را وادار به ترک کنید. برای انصراف <گریز> را " +"فشار دهید." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "مجبور کردن یک برنامه‌ی بدرفتار به ترک" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"این برنامه وادار به ترک شود؟\n" +"(همه‌ی نوشتارهای باز از دست خواهند رفت.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"یک پرچم بولی برای مشخص کردن این‌که پیکربندی قبلی کاربر در ‎/apps/panel/‎" +"profiles/default در یک مکان جدید در ‎/apps/panel نسخه‌برداری شده است." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"فهرستی از شناسه‌های تابلو. هر شناسه‌ یک تابلوی‌ سطح بالای جداگانه را مشخص " +"می‌کند. تنظیمات هر کدام از این تابلو‌ها در ‎/apps/panel/toplevels/$(id)‎ نگهداری " +"می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"فهرستی از شناسه‌های برنامک‌های تابلو. هر شناسه‌ یک برنامک‌ تابلوی جداگانه را " +"مشخص می‌کند. تنظیمات هر کدام از این برنامک‌ها در ‎/apps/panel/applets/$(id)‎ " +"نگهداری می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"فهرستی از شناسه‌های اشیاء تابلو. هر شناسه‌ یک شی‌ء تابلوی جداگانه را مشخص " +"می‌کند. تنظیمات هر کدام از این شیء‌ها در ‎/apps/panel/objects/$(id)‎ نگهداری " +"می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "به کار انداختن تکمیل خودکار در محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "به کار انداختن فهرست برنامه‌ها در محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "باز شدن فهرست برنامه‌ها در محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تکمیل خودکار در محاوره‌ی «اجرای برنامه» قابل دسترسی می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی محاوره‌ی «اجرای برنامه» باز می‌شود، فهرست «برنامه‌های شناخته " +"شده» در آن باز می‌شود. این کلید فقط وقتی کار می‌کند که کلید " +"enable_program_list درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"اگر درست باشد، فهرست «برنامه‌های شناخته‌شده» در محاوره‌ی «اجرای برنامه» قابل " +"دسترسی می‌شود. این که فهرست هنگام نشان دادن محاوره باز شود یا نه با کلید " +"show_program_list کنترل می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "شرح‌حال‌های پیکربندی قدیمی کوچ داده شدند" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "فهرست شناسه‌ی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "فهرست شناسه‌ی برنامک‌های تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "فهرست شناسه‌ی اشیاء تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "بستن خودکار کشو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "قفل کردن کامل تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "تصدیق حذف تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "منسوخ شده" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "از کار انداختن ترک اجباری" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "از کار انداختن قفل صفحه" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "از کار انداختن خروج از سیستم" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "به کار انداختن پویانمایی‌ها" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "به کار انداختن راهنمای آنی" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "پررنگ کردن راه‌اندازها وقتی موشی از روی آنها رد می‌شود" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، اگر کاربر بخواهد تابلویی را حذف کند محاوره‌ای برای تصدیق نشان " +"داده می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کشوها وقتی کاربر روی راه‌اندازی در آنها کلیک کند به طور خودکار " +"بسته خواهند شد." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"اگر درست باشد، راه‌اندازها وقتی کاربر نشان‌گر را روی آنها حرکت می‌دهد پررنگ " +"می‌شوند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به دکمه‌ی ترک اجباری به کاربر اجازه نمی‌دهد " +"که برنامه‌ای را وادار به ترک کند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به ورودی قفل صفحه‌ی نمایش منو، به کاربران " +"اجازه نخواهد داد صفحه‌ی نمایش‌‌شان را قفل کنند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به ورودی خروج از سیستم منو، به کاربران " +"اجازه نخواهد داد که از سیستم خارج شوند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو اجازه‌ی هیچ تغییری را در پیکربندی تابلو نخواهد داد. با " +"این حال ممکن است لازم باشد تک تک برنامه‌ها جداگانه قفل شوند. برای اثر کردن، " +"تابلو باید دوباره راه‌اندازی شود." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "اگر درست باشد، راهنمای آنی برای اشیاء در پنجره نشان داده می‌شود.‏" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:104 +#, fuzzy +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "برنامه‌ی مناسبی پیدا نشد" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:143 +msgid "Applications" +msgstr "برنامه‌ها" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:349 ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_ویرایش منوها" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:393 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ها Bookmark" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:415 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "باز کردن «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:483 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "به کار انداختن راهنمای آنی" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:626 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "سوار کردن %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:829 +msgid "Removable Media" +msgstr "رسانه جداشدنی" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:910 +msgid "Network Places" +msgstr "محل‌های شبکه" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "باز کردن پوشه‌ی شخصی شما" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "باز کردن محتویات رومیزی شما به صورت کشو" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1362 +msgid "Places" +msgstr "محل‌های مهم" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1391 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1472 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "خروج %s از سیستم..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1488 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"خروج %s از این نشست برای ورود با کاربر دیگر" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1531 +#, fuzzy +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "نمی‌توان مدخل را راه‌اندازی کرد" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "نوع کلید کنشی" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "شمایل مورد استفاده برای دکمه‌ی شیء" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید custom_icon به عنوان شمایلی سفارشی برای دکمه به کار " +"خواهد رفت. اگر غلط باشد، کلید coustom_iconنادیده گرفته می‌شود. این کلید تنها " +"در صورتی کار خواهد کرد که کلید object_type ‏«menu-object» یا ‏«drawer-object» " +"باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید menu_path به عنوان مسیری که محتویات منو باید از آنجا " +"ساخته شوند به کار خواهد رفت. اگر غلط باشد، کلید menu_path نادیده گرفته " +"می‌شود. این کلید تنها در صورتی کار می‌کند که کلید object_type، «menu-object» " +"باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، موقعیت شیء به طور نسبی از لبه‌ی راست (یا اگر عمودی باشد از " +"لبه‌ی پایین) تابلو تفسیر می‌شود. " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کاربران نمی‌توانند بدون اول باز کردن قفل شیء با استفاده از «باز " +"کردن قفل» شیء منو، برنامک را حرکت دهند." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "تفسیر موقعیت به صورت نسبی از لبه‌ی پایین/راست" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "مکان راه‌انداز" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "قفل کردن شیء به تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "مسیر محتویات منو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "موقعیت شیء در تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "تابلوی متصل به کشو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "نوع شیء تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"شناسه‌ی پیاده‌سازی بونوبو از برنامک - مثلاً «OAFIID:MATE_ClockApplet». این کلید " +"زمانی کار می‌کند که کلید ،object_type ‏«matecomponent-applet» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"نوع عملی که این دکمه نماینده‌ی آن است. مقادیر ممکن عبارتند از «قفل»، «خروج از " +"سیستم»، «اجرا»، «جست و جو» و «عکس از صفحه‌ی نمایش». این کلید فقط در صورتی کار " +"می‌کند که کلید ،object_type ‏«action-applet» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"شناسه‌ی تابلوی متصل به این کشو. این کلید فقط در صورتی کار می‌کند که کلید " +"object_type، ‏‏«drawer-object» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "شناسه‌ی تابلوی سطح بالایی که حاوی این شیء است.‏" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"مکان پرونده‌ی .desktop که راه‌انداز را توصیف میکند. این کلید زمانی به کار " +"می‌رود که کلید ،object_type ‏«launcher-object» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"مکان پرونده‌ی تصویری مورد استفاده به عنوان شمایل دکمه‌ی شیء. این کلید فقط در " +"صورتی کار می‌کند که کلید ،object_type ‏«drawer-object» یا ‏«menu-object»، و کلید " +"use_custom_icon درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"مسیری که محتویات منو از آنجا ساخته می‌شود. این کلید فقط در صورتی کار می‌کند که " +"کلید use_menu_path درست و کلید ،object_type ‏«menu-object» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"موقعیت این شیء تابلو. موقعیت با تعداد نقطه‌ها از لبه‌ی چپ (یا اگر عمودی باشد " +"لبه‌ی بالای) تابلو مشخص می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"متنی که برای این کشو یا این منو در یک راهنمای آنی نمایش داده می‌شود. این کلید " +"تنها زمانی کار می‌کند که کلید ،object_type ‏«menu-object» یا ‏«drawer-object» باشد" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"نوع این شیء تابلو. مقادیر ممکن ‏«drawer-object»، ‏«menu-object»، ‏«launcher-" +"object»، ‏«matecomponent-applet»، ‏«action-applet» و ‏«menu-bar» هستند." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "راهنمای آنی نمایش داده شده برای کشو یا منو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "شیء موجود در تابلوی سطح بالا" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "استفاده از شنایل سفارشی برای دکمه‌ی شیء" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "استفاده از مسیر سفارشی برای محتویات منو" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن مقدار رشته‌ی MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن مقدار صحیح MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"تابلوی «%s» طوری تنظیم شده است که در صفحه‌ی نمایش %Id نشان داده شود که در حال " +"حاضر موجود نیست. این تابلو بار نمی‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن مقدار بولی «%s» از Gconf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "بالا" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "پایین" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "چپ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "راست" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:951 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ویژگی‌های کشو" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1059 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1938 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "بار کردن پرونده‌ی «%s» ممکن نیست." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1064 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "مات" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "پیکان روی دکمه‌های مخفی کردن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "پس‌زمینه" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_تصویر پس‌زمینه:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_رنگ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_گسترده شدن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "جزئیات پس‌زمینه‌ی تصویری" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "ویژگی‌های تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "دوران تصویر وقتی تابلو عمودی است" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_سبک:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "انتخاب پس‌زمینه" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "نمایش _دکمه‌های مخفی‌کردن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "رنگ _یکدست:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "بعضی از این ویژگی‌ها قفل شده‌اند" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "کشید_ن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_مخفی شدن خودکار" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_شمایل" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "هیچ‌کدام (استفاده از تم سیستم)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "جهت_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_مقیاس" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_اندازه:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "کاشی_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "نقطه" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان نوشتار اخیراً استفاده شده‌ی «%s» را باز کرد" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "در حین تلاش برای باز کردن «%s» خطای نامعلومی رخ داد." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "فهرست نوشتارهای اخیر پاک شود؟" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"نوشتار‌های اخیر → همه‌ی موارد از مورد منوی محل‌هاهمه موارد از فهرست نوشتارهای " +"اخیر در همه‌ی برنامه‌ها." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "پاک کردن نوشتارهای اخیر" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "نوشتار‌های اخیر" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "همه‌ی موارد از فهرست نوشتارهای اخیر پاک شود" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "نمی‌توان فرمان «%s» را اجرا کرد" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "نمی‌توان «%s» را از UTF-8 تبدیل کرد" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1194 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "پرونده‌ای را برای ضمیمه کردن به فرمان انتخاب کنید..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1570 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "برنامه‌ای را برای دیدن شرح آن انتخاب کنید" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "این فرمان را اجرا خواهد کرد: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"فهرست نشانی‌های اینترنتی که روی محاوره‌ی اجرا انداخته شد قالب (%Id) یا طول (%" +"Id) غلطی داشت\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1942 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"برای مرور به دنبال پرونده‌ای که نامش به رشته‌ی فرمان ضمیمه شود روی این دکمه " +"کلیک کنید." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"برای اجرای برنامه‌ی انتخاب شده یا فرمان فیلد ورودی فرمان روی این دکمه کلیک " +"کنید." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "ورودی فرمان" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "شمایل فرمان" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "یک رشته‌ی فرمان اینجا وارد کنید تا اجرا شود.‏" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "فهرست برنامه‌های شناخته شده" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "اجرای برنامه" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "اجرا در _پایانه" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "اجرا با _پرونده‌ی..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "برای اجرای فرمان در یک پنجره‌ی پایانه این جعبه را انتخاب کنید." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "نمایش فهرست _برنامه‌های شناخته شده" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "شمایل فرمانی که قرار است اجرا شود." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "ا_جرا" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"در ثبت تابلو در کارگزار فعال‌سازی بونوبو مشکلی وجود داشت.‏\n" +"کد خطا: %Id\n" +"تابلو هم اکنون خارج خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:76 +#, fuzzy +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:82 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "ترک اجباری_" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "پا_ک کردن" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "حذف _نشود" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "مخفی کردن تابلو" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "تابلو‌ی وسط بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "تابلوی شناور بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "‌تابلو‌ی لبه‌ای بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "تابلو‌ی مرکزی پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "تابلو شناور پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "تابلو‌ی وسط چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "تابلو شناور چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌‌ای چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "تابلو‌ی وسط راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "تابلو شناور راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "سرعت پویانمایی" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "مخفی کردن خودکار تابلو در گوشه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "شفافیت رنگ پس‌زمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "تصویر پس‌زمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "نوع پس‌زمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "تنظیم وسط تابلو روی محور x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "تنظیم وسط تابلو روی محور y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "به کار انداختن پیکان‌ها روی دکمه‌های مخفی کردن" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "به کار انداختن دکمه‌های مخفی کردن" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "گسترش تا اشغال سراسر عرض صفحه‌ی نمایش" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "جا کردن تصویر در تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"اگر درست باشد، روی دکمه‌های مخفی کردن پیکان‌هایی قرار داده خواهد شد. این کلید " +"تنها زمانی کار می‌کند که کلید enable_buttons درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"اگر درست باشد، دکمه‌ها در هر دو طرف تابلو که می‌تواند برای انتقال تابلو به " +"گوشه‌های صفحه‌ی نمایش مورد استفاده قرار بگیرد، قرار خواهند گرفت، و فقط یک دکمه " +"نشان داده خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"اگر درست باشد، مخفی شدن و از حالت مخفی درآمدن این تابلو به جای این که " +"بلافاصله رخ دهد، پویانمایی خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی جهت تابلو عمودی باشد تصویر پس‌زمینه دوران داده خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تصویر (با حفظ نسبت‌ها) به اندازه‌ی ارتفاع تابلو (اگر افقی باشد) " +"کوچک یا بزرگ خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تصویر به ابعاد تابلو کوچک یا بزرگ خواهد شد. نسبت‌های تصویر حفظ " +"نخواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی نشان‌گر فضای تابلو را ترک می‌کند، تابلو به طور خودکار در " +"یک گوشه‌ی صفحه‌ی نمایش مخفی می‌شود. بردن نشان‌گر به همان گوشه سبب دوباره ظاهر " +"شدن تابلو خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو سراسر عرض (یا اگر تابلو عمودی باشد، ارتفاع) صفحه‌ی نمایش " +"را اشغال خواهد کرد. در این حالت فقط می‌توان تابلو را در یک لبه‌ی صفحه قرار " +"داد. اگر نادرست باشد، تابلو فقط به قدری بزرگ خواهد بود که برنامک‌ها، " +"راه‌انداز‌ها و دکمه‌ها روی آن جا شوند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید x نادیده گرفته می‌شود و تابلو در وسط محور x صفحه‌ی نمایش " +"قرار می‌گیرد. اگر اندازه‌ی تابلو تغییر داده شود، باز هم در همان موقعیت خواهد " +"ماند ـ یعنی تابلو از هر دو طرف بزرگ خواهد شد. اگر غلط باشد، کلید x مکان " +"تابلو را مشخص خواهد کرد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید y نادیده گرفته می‌شود و تابلو در وسط محور y صفحه‌ی نمایش " +"قرار می‌گیرد. اگر اندازه‌ی تابلو تغییر داده شود، باز هم در همان موقعیت خواهد " +"ماند ـ یعنی تابلو از هر دو طرف بزرگ خواهد شد. اگر غلط باشد، کلید y مکان " +"تابلو را مشخص خواهد کرد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"در برپاسازی سینه‌راما، شما می‌توانید روی هر نمایشگر تابلوهای جداگانه داشته " +"باشید. این کلید نمایشگری را که هم اکنون تابلو روی آن نمایش داده می‌شود را " +"مشخص می‌کند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "نامی برای شناسایی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "تأخیر مخفی شدن خودکار تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "تأخیر مخفی شدن خودکار تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "جهت تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "اندازه‌ی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "دوران تصویر در تابلوهای عمودی" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی تابلو را در قالب #RGB مشخص می‌کند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"پرونده‌ای را که باید برای تصویر پس‌زمینه به کار رود مشخص می‌کند. اگر تصویر حاوی " +"یک کانال آلفا باشد با تصویر پس‌زمینه‌ی رومیزی ترکیب خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"تعداد میلی‌ثانیه‌های تأخیر پس از آن که نشان‌گر وارد فضای تابلو می‌شود تا این که " +"تابلو دوباره به طور خودکار نمایش داده شود را مشخص می‌کند. این کلید تنها در " +"صورتی کار خواهد کرد که کلید auto_hide درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"تعداد میلی‌ثانیه‌های تأخیر پس از آن که نشان‌گر فضای تابلو می‌شود تا این که تابلو " +"به طور خودکار مخفی شود را مشخص می‌کند. این کلید تنها در صورتی کار خواهد کرد " +"که کلید auto_hide درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"تعداد نقطه‌های مرئی را هنگامی که تابلو به طور خودکار در گوشه مخفی می‌شود مشخص " +"می‌کند. این کلید تنها در صورتی کار خواهد کرد که کلید auto_hide درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"شفافیت قالب رنگ پس‌زمینه را مشخص می‌کند. اگر رنگ کاملاْ مات نباشد (مقداری کمتر " +"از ۶۵۵۳۵)، رنگ با تصویر پس‌زمینه‌ی رومیزی ترکیب می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "کش آوردن تصویر به اندازه‌ی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ارتفاع (برای تابلوهای عمودی عرض) تابلو. تابلو در هنگام اجرا شدن یک اندازه‌ی " +"حداقل بر اساس اندازه‌ی قلم و دیگر ویژگی‌ها معین خواهد کرد. اندازه‌ی حداکثر به " +"اندازه‌ی ربع ارتفاع (یا عرض) صفحه ثابت است." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور x. این کلید تنها در حالت غیر گسترش یافته کار " +"می‌کند. در حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از " +"صفحه‌ی نمایش که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور x. این کلید تنها در حالت غیر گسترش یافته کار " +"می‌کند. در حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از " +"صفحه‌ی نمایش که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور y. این کلید تنها در حالت گسترش یافته کار می‌کند. در " +"حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از صفحه‌ی نمایش " +"که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور y. این کلید تنها در حالت گسترش یافته کار می‌کند. در " +"حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از صفحه‌ی نمایش " +"که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"جهت تابلو. مقادیر ممکن عبارتند از «بالا»، «پایین»، «چپ»، «راست». در حالت گسترش " +"یافته کلید مشخص می‌کند تابلو در کدام لبه‌ی صفحه قرار دارد. در حالت گسترش " +"نیافته، تفاوت میان «بالا» و «پایین» اهمیت چندانی ندارد ـ هر دو مشخص می‌کنند که " +"این تابلو افقی است ـ ولی باز هم راهنمایی کارآمدی درباره‌ی طرز رفتار بعضی " +"اشیاء تابلو ارائه می‌کند. به عنوان مثال، در یک تابلوی «بالا» یک دکمه‌ی منو، " +"منوی خود را زیر تابلو باز خواهد کرد، در حالی که در یک تابلوی «پایین» منو " +"بالای تابلو باز خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"سرعت پویانمایی تابلو. مقادیر ممکن عبارتند از «آهسته»، «متوسط» و «سریع». این " +"کلید تنها در صورتی کار می‌کند که کلید enable_animations درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"نامی قابل خواندن برای انسان است که می‌توانید برای شناسایی تابلوها به کار " +"ببرید. فایده‌ی اصلی آن به کار رفتن به شکل عنوان پنجره‌ی تابلو است که موقع ناوش " +"بین تابلوها به درد می‌خورد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "نقطه‌های مرئی هنگام مخفی شدن" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"کدام نوع از پس‌زمینه باید برای این تابلو استفاده شود. مقادیر ممکن عبارتند از " +"«gtk» - ویجت پس‌زمینه‌ی پیش‌فرض GTK+‎ استفاده خواهد شد، «رنگ» - کلید color برای " +"رنگ پس‌زمینه استفاده خواهد شد یا «تصویر» - تصویر مشخص شده در کلید image برای " +"پس‌زمینه به کار خواهد رفت." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"با برپاسازی چند صفحه‌ای، می‌توانید روی تک تک صفحه‌های نمایش تابلو داشته باشید. " +"این کلید صفحه‌ی فعلی را که تابلو روی آن نمایش داده می‌شود، مشخص می‌کند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "مختصات X تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "صفحه‌ی نمایش X که تابلو روی آن نمایش داده می‌شود" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "نمایشگر سینه‌رامایی‌که تابلو در آن نمایش داده شده است" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "مختصات Y تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:608 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "شمایل «%s» پیدا نشد" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:847 +msgid "file" +msgstr "پرونده" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1064 +msgid "Home Folder" +msgstr "پوشه‌ی آغازه" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1076 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1269 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "‏%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "باز کردن نشانی اینترنتی: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "این کشو حذف شود؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"وقتی یک کشو پاک می‌شود، کشو و تنظیماتش\n" +"از دست می‌روند. این کشو حذف شود؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "این تابلو حذف شود؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"وقتی یک تابلو حذف می‌شود، تابلو و تنظیماتش\n" +"از دست می‌روند." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "یک برنامک ساده برای آزمایش تابلوی گنوم ۲٫۰" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "آزمایش برنامک بونوبو" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "آزمایش کارخانه‌ی برنامک بونوبو" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "از دریافت نوع پس‌زمینه رسید'%s'" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "نوع پس‌زمینه‌ی ناقص «%s» دریافت شد: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "گرفتن نقشه‌نقطه‌ای %s شکست خورد" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "نوع نامعلومی از پس‌زمینه دریافت شد" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "جهت تابلوی موجود در برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "اندازه‌ی تابلوی موجود در برنامک به نقطه" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "رنگ پس‌زمینه یا نقشه‌نقطه‌ای تابلوی موجود در برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "پرچم‌های برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "محدوده‌ای که نشان می‌دهد چه اندازه‌هایی برای برنامک قابل قبول است" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "تابلوی موجود در برنامک قفل شده است" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "یک مکان mateconf مشخص کنید که ترجیحات برنامک باید آنجا ذخیره شوند " + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "اندازه‌ی اولیه‌ی برنامک (خیلی خیلی کوچک، متوسط، بزرگ...)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "جهت اولیه‌ی برنامک را مشخص کنید (بالا، پایین، چپ یا راست)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "خیلی خیلی کوچک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "خیلی کوچک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "کوچک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "بزرگ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "خیلی بزرگ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "خیلی خیلی بزرگ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "بار کردن برنامک %s شکست خورد" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "برنامه‌ی آزمایش برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_برنامک:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "شاخه‌ی _ترجیحات:" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "‏%A %Oe %B" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "نو_ع ساعت:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "۱۲ ساعتی" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "استفاده از _UTC" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "جهت سینی کاغذ." + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "اندازه‌ی فهرست پنجره‌ها" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "رفتار" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "حدا_قل اندازه:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "حداک_ثر اندازه:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "اندازه" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید حداکثر عرضی را که فهرست پنجره‌ها درخواست می‌کند، مشخص می‌کند. تنظیم " +#~ "حداکثر عرض به کار محدودکردن اندازه‌ی فهرست‌ پنجره‌ها در تابلوهای بزرگ می‌آید، " +#~ "که ممکن است فهرست پنجره‌ها همه‌ی فضای موجود را اشغال کند." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "این کلید حداقل عرضی را که فهرست پنجره‌ها درخواست می‌کند مشخص می‌کند." + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "ذخیره‌ی راه‌انداز روی دیسک ممکن نیست" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "این شمایل راه‌اندازی نشانی اینترنتی‌ای ندارد که نشان داده شود." + +#~ msgid "Cannot show %s" +#~ msgstr "نشان دادن %s ممکن نیست" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "باید یک نام مشخص کنید." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "باید یک نشانی اینترنتی معتبر یا یک فرمان مشخص کنید." + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "ذخیره‌ی تغییرات در راه‌انداز ممکن نیست" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "منو" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "ذخیره‌ی شیء منو در دیسک ممکن نیست" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توانید در این مکان یک راه‌انداز جدید ایجاد کنید چون این مکان قابل نوشتن " +#~ "نیست." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_کشتن شبح محافظ صفحه‌ی نمایش" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد شبح محافظ صفحه‌ی نمایش" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "پرونده‌ها، پوشه‌ها و نوشتارها را در کامپیوترتان پیدا کنید" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه‌ی نمایش" + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "گرفتن یک عکس از رومیزی شما" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "راه‌اندازی برنامه‌ای که از قبل در منوی گنوم وجود دارد" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "نمی‌توانید آخرین تابلوتان را حذف کنید." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_حذف این تابلو..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "رومیزی" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "نمی‌توان مدخل را بار کرد" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "بالا" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "پایین" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "چپ" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "راست" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "تابلویی که از قبل در حال اجراست تشخیص داده شد،‏\n" +#~ " و اکنون خارج می‌شود." + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "جزئیات: %s" + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "حذف کشو" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "حذف تابلو" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "نمایش کلید مقید محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای مقید" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "اگر درست باشد کلید مقید تابلوی موردنظر به کار می‌افتد.‏" + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "مقیدسازی کلیدی منوی تابلوی واشو" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "عکس گرفتن از پنجره" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "هیچ پنجره‌ای باز نیست" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "ابزاری برای تعویض بین پنجره‌ها" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "هیچ کدام" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "پرونده پیدا نشد" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "رومیزی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "تعویض‌کننده‌ی فضای کاری" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_قفل" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_باز" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "قفل کردن صفحه" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "افزودن به %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "افزودن به تابلو" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "درباره‌ی گنوم" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "درباره‌ی _گنوم" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "گرفتن نام فرمان برای اجرا مقدور نیست" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "گنو/لینکس دبین" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "منوی دبین" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "لینکس زوزه" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "منوی زوزه" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "سولاریس" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "منوی CDE" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "راه‌اندازی ساختار png مقدور نیست.\n" +#~ "احتمالاْ نسخه‌ی نامناسبی از libpng روی سیستم‌تان دارید" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "ایجاد اطلاعات png مقدور نیست.\n" +#~ "احتمالاْ نسخه‌ی نامناسبی از libpng روی سیستم‌تان دارید" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "تنظیم اطلاعات png مقدور نیست.\n" +#~ "احتمالاْ نسخه‌ی نامناسبی از libpng روی سیستم‌تان دارید" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "حافظه برای ذخیره‌ی این عکس از صفحه‌ی نمایش کافی نیست.\n" +#~ "لطفاْ مقداری از منابع را آزاد کرده و دوباره امتحان کنید." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "پرونده‌ی %s از قبل وجود دارد. رونویسی شود؟" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "ایجاد پرونده مقدور نیست:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "لطفاْ اختیارات خود را در شاخه‌ی پدر بازرسی کنید." + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Screenshot-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Screenshot.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Screenshot-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Screenshot-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "جا برای نوشتن پرونده‌ی %s کافی نیست" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "در نمایش راهنما خطایی رخ داده است: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "گرفتن عکس صفحه از رومیزی جاری مقدور نیست." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در صفحه‌ی _وب (ذخیره در %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "گرفتن یک پنجره به جای همه‌ی صفحه‌ی نمایش" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "گرفتن عکس صفحه‌ی نمایش پس از تأخیر مشخص [به ثانیه]" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "پیش‌نمایش" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _رومیزی" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _پرونده:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در صفحه‌ی _وب (ذخیره در ~/public_html(" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "شاخه‌ی کاربر که عکس‌های صفحه‌ی نمایش باید در آن ذخیره شوند تا در وب دیده " +#~ "شوند." + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "حذف شیء منو %s ممکن نیست" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "دریافت نام پرونده از مسیر ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "حذف این مورد" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "افزودن مورد جدید به این منو" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "مشخصه‌ها" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "به نظر می‌رسد برنامک \"%s\" به شکل غیر منتظره‌ای مرده است.\n" +#~ "\n" +#~ "آیا می‌خواهید دوباره این برنامک را بار کنید؟" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(اگر تصمیم گرفتید الان دوباره آن را بار نکنید، همیشه می‌توانید با راست " +#~ "کلیک کردن روی تابلو و کلیک کردن روی زیر منوی «افزودن به تابلو» این کار را " +#~ "بکنید)" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "برنامه‌ی پیش‌فرض این نوع پرونده نمی‌تواند با پرونده‌های دوردست کا ر کند" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "اندازه:" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "سرعت پویانمایی:" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "سریع" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "کند" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "خروج از گنوم" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "جستجوی پرونده‌ها" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "قفل" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "اجرا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "برنامه‌ها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "خروج از محیط گنوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "سال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "منو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "راهنمای آنی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "سرعت پویانمایی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "فقط متنی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to render" +#~ msgstr "فقط متنی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه به عنوان یک رشته" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Gdk رنگ پس‌زمینه به عنوان یک رنگ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه " + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "تنظیم پس‌زمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "منوی اصلی" + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s، ماهی گنوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "اندازه" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "اندازه" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "اندازه و موقعیت" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "...اجرای برنامه‌_" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "جستجوی پرونده‌ها" + +#, fuzzy +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "پس‌زمینه" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "اجرای برنامه" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "اجرای برنامه..." + +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "شفاف" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Transparent background:" +#~ msgstr "شفاف" + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "نامه‌ی جدید دارید." + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "نامه دارید." + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d پیغام" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "اجرا" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "دقیقه" + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "نامه‌ی جدید" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "دکمه" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "منو:" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "افقی" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "عمودی" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "افقی" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "عمودی" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..7d35bfd8 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3897 @@ +# Finnish messages for mate-panel +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://mate.fi/ +# Ville Hautamäki , 1998, 2000 +# Mikko Rauhala , 1999 +# Pauli Virtanen , 2000-2004 +# Ilkka Tuohela , 2005-2009 +# Timo Jyrinki , 2008 +# Tommi Vainikainen , 2009-2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 15:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:49+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Aseta päiväys ja aika" + +# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopioi _päiväys" + +# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopioi _aika" + +# applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +# applets/gen_util/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1 +# applets/gen_util/MATE_PagerApplet.xml.h:1 +# applets/gen_util/MATE_TasklistApplet.xml.h:1 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +# applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +# applets/gen_util/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3 +# applets/gen_util/MATE_PagerApplet.xml.h:2 +# applets/gen_util/MATE_TasklistApplet.xml.h:2 mate-panel/menu.c:3376 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +# applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +# applets/gen_util/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4 +# applets/gen_util/MATE_PagerApplet.xml.h:3 +# applets/gen_util/MATE_TasklistApplet.xml.h:3 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3 +# applets/gen_util/clock.c:1156 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Kello" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Kellosovelmatehdas" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Tehdas kellosovelmien tuottamiseen." + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hae nykyinen aika ja päiväys" + +# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%I.%M %p" + +# applets/gen_util/clock.c:159 applets/gen_util/clock.c:469 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" + +# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d.%m." + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Koko päivä" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Tapaamiset" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Säätiedot" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Sijainnit" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" + +# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" + +# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e. %Bta" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +# applets/gen_util/clock.c:503 +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %e. %Bta %Y (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Piilota tapaamisesi ja tehtäväsi napsauttamalla tästä" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Näytä tapaamisesi ja tehtäväsi napsauttamalla tästä" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Piilota kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Näytä kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä" + +# applets/gen_util/clock.c:378 +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Tietokoneen kello" + +# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I.%M %p" + +# applets/gen_util/clock.c:503 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %e. %Bta %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Aseta tietokoneen aika…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Aseta tietokoneen aika" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Tietokoneen aikaa ei voi asettaa" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Muu muoto" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Valitse sijainti" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Muokkaa sijaintia" + +# applets/fish/fish.c:713 +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Kaupungin nimi" + +# mate-panel/distribution.c:26 +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Kaupungin aikavyöhyke" + +# applets/gen_util/clock.c:959 +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24-tuntinen" + +# applets/gen_util/clock.c:964 +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "Unix-aika" + +# applets/gen_util/clock.c:968 +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet-aika" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Muu _muoto:" + +# applets/gen_util/clock.c:1158 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Kello näyttää nykyisen ajan ja päiväyksen" + +# applets/gen_util/clock.c:1138 applets/gen_util/mailcheck.c:1667 +# applets/gen_util/pager.c:491 applets/gen_util/tasklist.c:701 +# mate-panel/menu.c:242 +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Pauli Virtanen, 2000-2005\n" +"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n" +"Mikko Rauhala, 1999\n" +"\n" +"http://mate.fi/" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(valinnainen)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Syötä kaupunki, alue tai maan nimi ja valitse tarkempi valinta " +"ponnahdusikkunasta." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Ajan muoto" + +# applets/gen_util/clock.c:916 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Kellon asetukset" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Nykyinen aika:" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:9 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "itäistä" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Leveyspiiri:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Pituuspiiri:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "pohjoista" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneelinäyttö" + +# applets/gen_util/clock.c:1015 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Näytä lämpötila" + +# applets/gen_util/clock.c:1015 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Näytä sää" + +# applets/gen_util/clock.c:1005 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Näytä _sekunnit" + +# applets/gen_util/clock.c:1015 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Näytä päiväys" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "eteläistä" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Päiväys ja aika" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Aika-a_setukset" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Sää" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "läntistä" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-tuntinen muoto" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-tuntinen muoto" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Sijainnin nimi:" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:7 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Paineyksikkö:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Aseta tietokoneen aika" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Lämpötilan yksikkö:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Aika:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Aikavyöhyke:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkö:" + +# applets/gen_util/clock.c:959 +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Luettelo sijainneista, jotka näytetään kalenteri-ikkunassa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Mukautettu ajan näyttömuoto" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Laajenna luettelo tapaamisista" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Laajenna luettelo syntymäpäivistä" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Laajenna luettelo sijainneista" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Laajenna luettelo tehtävistä" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Laajenna luettelo säätiedoista" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Tuntimuoto" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Jos tosi, näytä sääkuvake." + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy kellossa ajan lisäksi." + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Jos tosi, sekunnit näkyvät ajassa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Jos tosi, näytä luettelo tapaamisista kalenteri-ikkunassa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Jos tosi, näytä luettelo syntymäpäivistä kalenteri-ikkunassa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Jos tosi, laajenna luettelo sijainneista kalenteri-ikkunassa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Jos tosi, näytä luettelo tehtävistä kalenteri-ikkunassa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Jos tosi, näytä luettelo säätiedoista kalenteri-ikkunassa." + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy vinkissä, kun hiiri on sovelman yllä" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Jos tosi, näytä lämpötila sääkuvakkeen vieressä." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Jos tosi, näytä viikkonumerot kalenterissa." + +# mate-panel/mate-run.c:1396 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Luettelo sijainneista" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Näytä päiväys kellossa" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Näytä päiväys vinkissä" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Näytä lämpötila kellossa" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Näytä sekunnit" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Näytä sää kellossa" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:5 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Näytä viikkonumerot kalenterissa" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Nopeusyksikkö" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Lämpötilayksikkö" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Lämpötiloja näytettäessä käytettävä yksikkö." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Tämän avain poistettiin käytöstä MATE 2.22 -versiossa sisäisen aika-" +"asettelun lisäyksen ansiosta. Tämä kaavain on säilytetty vanhojen versioiden " +"yhteensopivuuden vuoksi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tämän avaimen käyttö ei ole suositeltua MATE 2.28:ssa. Käytä mieluummin " +"aikavyöhykkeitä. Kaavain on olemassa yhteensopivuuden vuoksi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tämän avaimen käyttö ei ole suositeltua MATE 2.6:ssa. Käytä mieluummin " +"”format”-avainta. Kaavain on olemassa yhteensopivuuden vuoksi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee kellosovelman näyttämän ajan muodon, kun avaimen " +"”format” arvo on ”custom”. Voit käyttää kaikkia strftime()-kutsun ymmärtämiä " +"aikamääreitä. Lue strftime-ohjesivulta lisätietoja." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee kellosovelman näyttämän ajan muodon. Mahdollisia " +"arvoja ovat ”12-hour” (12-tuntinen), ”24-hour” (24-tuntinen), ”internet”, " +"”unix” ja ”custom” (mukautettu). Jos arvo on ”internet”, kello näyttää " +"”Internet-aikaa”, jossa päivä on jaettu tuhanteen ”.sykäykseen”. " +"Aikavyöhykkeitä tässä järjestelmässä ei ole, joten aika on sama kaikkialla. " +"Jos arvo on ”unix”, kello laskee sekunteja alkukohdasta (1.1.1970) alkaen. " +"Jos arvo on ”custom”, kello näyttää ajan käyttäjän avaimessa ”custom_format” " +"määrittelemässä muodossa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ajan asetustyökalu" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Näytä Internet-aikaa" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Näytä Unix-aikaa" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Näytä UTC-aikaa" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Järjestelmän aikavyöhykettä ei voi asettaa" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Aseta…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Aseta sijainti nykyiseksi sijainniksi ja käytä sitä tietokoneen " +"aikavyöhykkeenä" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l.%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H.%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, tuntuu %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s" + +# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059 +# mate-panel/panel-util.c:49 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei voi näyttää" + +# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059 +# mate-panel/panel-util.c:49 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Virhe näytettäessä ohjetiedostoa" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Muuta tietokoneen aikaa" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Vaihda tietokoneen aikavyöhykettä" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Aseta tietokoneen laitekello" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" +"Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmän aikavyöhykkeen vaihtamiseksi." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmän ajan vaihtamiseksi." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmäkellon muuttamiseksi." + +# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:2 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Näytä uiva kala tai jokin muu liikkuva eliö" + +# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:3 +# applets/fish/fish.c:1174 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Kala" + +# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Mistä tuo tyhmä kala tuli" + +# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda-tehdas" + +# applets/fish/fish.c:572 +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varoitus: Komento vaikuttaa itse asiassa hyödylliseltä.\n" +"Koska tämä on hyödytön sovelma, et varmaankaan halua tehdä\n" +"tätä. Mielestämme %s ei sovi mihinkään, mikä tekisi siitä\n" +"”käytännöllisen” tai hyödyllisen." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +# applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141 +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s-kala" + +# applets/fish/fish.c:1177 +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ei sovi mihinkään käyttöön. Se ainoastaan vie tilaa kiintolevyltä ja " +"pidentää käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä " +"arvokasta muistia sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä " +"sovelmaa, hänet pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon." + +# applets/fish/fish.c:1156 +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)" + +# applets/fish/fish.c:68 +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epäonnistui" + +# applets/fish/fish.c:67 +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s-kala sanoo:" + +# mate-panel/mate-run.c:336 mate-panel/mate-run.c:410 +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Komennon tulosteen lukeminen epäonnistui.\n" +"\n" +"Lisätiedot: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Sano uudestaan" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s" + +# mate-panel/mate-run.c:336 mate-panel/mate-run.c:410 +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui.\n" +"\n" +"Lisätiedot: %s" + +# mate-panel/mate-run.c:336 mate-panel/mate-run.c:410 +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui.\n" +"\n" +"Lisätiedot: %s" + +# applets/fish/fish.c:985 +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Katso päiväystä!" + +# applets/fish/fish.c:107 +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s-kala, ennustaja" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +# mate-panel/mate-panel-preferences.glade.h:6 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animaatio" + +# applets/fish/fish.c:748 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä _komento:" + +# applets/fish/fish.c:703 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Kalan asetukset" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1505 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Valitse animaatio" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Tiedosto:" + +# applets/fish/fish.c:713 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Kalan _nimi:" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Tauko ruutua kohden:" + +# applets/fish/fish.c:798 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Ki_errä pystypaneeleissa" + +# applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensä:" + +# mate-panel/drawer.c:150 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ruutua" + +# applets/gen_util/clock.c:1005 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr ". sekunti" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Nimetön kala on varsin tylsä ilmestys. Nimeäpä siis kalasi." + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä komento" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Jos tosi, kalan animaatio näkyy kiertyneenä pystypaneeleissa." + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Tauko ruutua kohden" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Kierrä pystypaneeleissa" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Kalan animaatiokuva" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Kalan nimi" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Kalaa napsauttamalla käynnistyvä komento." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee kalasovelmassa näkyvässä animaatiossa käytettävän " +"kuvan tiedostonimen suhteessa kuvakansioon." + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys näkyy." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Alue, johon ilmoituskuvakkeet ilmestyvät" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Ilmoitusalue" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Ilmoitusaluetehdas" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneelin ilmoitusalue" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä" + +# mate-panel/menu.c:3710 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Näytä työpöytä" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä valikon avulla" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä painikkeiden avulla" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Siirry työtilojen välillä" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11 +# applets/gen_util/tasklist.c:713 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Ikkunaluettelo" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11 +# applets/gen_util/tasklist.c:713 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Ikkunanvalitsin" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12 +# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793 +# applets/gen_util/pager.glade.h:7 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Työtilanvaihdin" + +# mate-panel/mate-run.c:447 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: %s\n" + +# mate-panel/panel-util.c:72 mate-panel/panel-util.c:107 +# mate-panel/panel-util.c:132 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Kuvaketta ei löydy" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Palauta piilotetut ikkunat napsauttamalla tätä" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä napsauttamalla tätä." + +# mate-panel/menu.c:3710 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Työpöydän näyttämispainike" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Tämä painike piilottaa kaikki ikkunat ja näyttää työpöydän." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue työpöytäpainiketta tai se ei ole käynnissä." + +# applets/gen_util/tasklist.c:715 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ikkunaluettelo näyttää kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla " +"ikkunoita voi vaihtaa." + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Palauta nykyiseen _työtilaan" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Palauta _alkuperäiseen työtilaansa" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Palautettaessa pienennettyjä ikkunoita" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Näytä _nykyisen työtilan ikkunat" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen ikkunat" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Ikkunoiden ryhmittely" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ikkunaluettelon sisältö" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Ikkunaluettelon asetukset" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Älä ryhmittele ikkunoita" + +# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Määrittelee, milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmittyvät " +"ikkunaluettelossa. Käypiä arvoja ovat ”never” (ei koskaan), " +"”auto” (automaattisesti) ja ”always” (aina)." + +# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Jos tosi, niin kaikkien työtilojen ikkunat näkyvät ikkunaluettelossa, " +"muulloin vain nykyisen työtilan ikkunat näkyvät." + +# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtää sen nykyiseen " +"työtilaan. Muulloin siirrytään ikkunan työtilaan." + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Suurin ikkunalistan koko" + +# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Pienin ikkunalistan koko" + +# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Siirrä ikkunat nykyiseen työtilaan palautettaessa" + +# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Näytä kaikkien työtilojen ikkunat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tämä avain on vanhentunut Mate 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa " +"yhteensopivuuden vuoksi." + +# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvät" + +# applets/gen_util/tasklist.c:715 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ikkunavalitsin näyttää kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi vaihtaa." + +# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245 +# mate-panel/panel-config.c:1427 mate-panel/panel-util.c:241 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "riviä" + +# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "saraketta" + +# applets/gen_util/pager.c:344 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n" + +# applets/gen_util/pager.c:355 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %" +"s\n" + +# applets/gen_util/pager.c:370 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n" + +# applets/gen_util/pager.c:505 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Työtilanvaihdin näyttää työtilasi pienennettyinä ja helpottaa ikkunoiden " +"hallintaa." + +# applets/gen_util/pager.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Työtilojen lukumäärä:" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Näytä _kaikki työtilat:" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:4 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Näytä vain _nykyinen työtila" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Näytä _työtilojen nimet vaihtimessa" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Vaihdin" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Työtilojen nimet" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:8 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Työtilanvaihtimen asetukset" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Työtilojen _nimet:" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Työtilat" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Näytä kaikki työtilat" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Näytä työtilojen nimet" + +# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Jos tämä on tosi, kaikki työtilat näkyvät työtilanvaihtimessa. Muulloin vain " +"nykyinen työtila näkyy." + +# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Jos tosi, työtilanvaihtimessa näkyville työtiloille näytetään nimet. Muutoin " +"työtilat näyttävät työtilassa olevat ikkunat. Tämä toimii vain, jos " +"ikkunanhallintaohjelmana on marco." + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12 +# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793 +# applets/gen_util/pager.glade.h:7 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rivejä työtilanvaihtimessa" + +# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Kun kaikki työtilat näkyvät, tämä määrittää kuinka monessa rivissä (vaaka-" +"asettelu) tai sarakkeessa (pystyasettelu) ne ovat työtilanvaihtimessa. Tällä " +"on merkitystä vain jos avaimen ”display_all_workspaces” arvo on tosi." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa ”Type=Link”-työpöytätietueelle" + +# mate-panel/launcher.c:152 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:956 +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Määritä istunnonhallinan tunniste" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnanhallinan valitsimet" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Valitse kuvake" + +# mate-panel/launcher.c:83 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi käynnistää" + +# mate-panel/launcher.c:152 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ohjelmaa ei voi käynnistää" + +# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059 +# mate-panel/panel-util.c:49 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi avata" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Mitään sovellusta hakukansioiden käsittelyyn ei ole asennettu." + +# mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:513 +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Lukitse paneeliin" + +# mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:524 +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Siirrä" + +# mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:513 +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Poista paneelista" + +# mate-panel/applet.c:449 mate-panel/foobar-widget.c:359 +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +# mate-panel/applet.c:1123 +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy" + +# mate-panel/drawer.c:193 mate-panel/drawer.c:442 mate-panel/menu.c:3239 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Vetolaatikko" + +# mate-panel/menu.c:3324 +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Lisää laatikkoon…" + +# mate-panel/menu.c:3351 +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +# mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TIEDOSTO…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja" + +# mate-panel/launcher.c:766 mate-panel/menu-ditem.c:514 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Luo käynnistin" + +# mate-panel/panel-config.c:1638 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Kansion ominaisuudet" + +# mate-panel/launcher.c:573 mate-panel/menu-ditem.c:176 +# mate-panel/menu-ditem.c:250 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Käynnistimen ominaisuudet" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Käynnistä muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, näytä aika jne." + +# mate-panel/menu.c:3364 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Paneeli" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Tätä URLia ei voi näyttää" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URLia ei ole määritelty." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Raahattua kohdetta ei voi käyttää" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedoston URI puuttuu\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n" + +# mate-panel/menu.c:3211 +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Käynnistä" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Avainta %s ei ole asetettu, joten käynnistintä ei voi ladata\n" + +# mate-panel/launcher.c:766 mate-panel/menu-ditem.c:514 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Käynnistintä ei voi tallentaa" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Korvaa käynnissä oleva paneeli" + +# mate-panel/menu.c:1342 +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Lisää tämä käynnistin _paneeliin" + +# mate-panel/menu.c:1342 +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Lisää tämä käynnistin _työpöydälle" + +# mate-panel/menu.c:1442 +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Koko valikko" + +# mate-panel/menu.c:1451 +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Lisää tämä _vetolaatikkona paneeliin" + +# mate-panel/menu.c:1459 +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Lisää tämä _valikkona paneeliin" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "PELI PÄÄTTYI tasolle %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s - %2$s - %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Lopeta painamalla 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pysäytetty" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Jatka painamalla p" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Taso: %s, Elämiä: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Siirtyminen vasen ja oikea, tulitus välilyönti, tauko ”p” ja lopetus ”q”" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Tappajageglit ulkoavaruudesta" + +# mate-panel/logout.c:211 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä" + +# mate-panel/foobar-widget.c:199 mate-panel/logout.c:212 +# mate-panel/menu.c:3447 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lukitse näyttö" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" + +# mate-panel/foobar-widget.c:199 mate-panel/logout.c:212 +# mate-panel/menu.c:3447 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +# mate-panel/foobar-widget.c:203 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Lukitse tietokoneen näyttö ja estä luvaton käyttö" + +# mate-panel/foobar-widget.c:212 mate-panel/menu.c:3460 +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Kirjaudu ulos…" + +# mate-panel/menu.c:3466 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Kirjaudu ulos tästä istunnosta toisena käyttäjänä kirjautumista varten" + +# mate-panel/menu.c:1392 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Suorita sovellus…" + +# mate-panel/foobar-widget.c:164 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Käynnistä sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta" + +# mate-panel/foobar-widget.c:173 mate-panel/menu.c:3680 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Etsi tiedostoja…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Etsi asiakirjoja ja kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Sulje väkisin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Yhdistä palvelimeen…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen tai jaettuun levyyn" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Sammuta…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Sammuta tietokone" + +# mate-panel/menu.c:1392 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Muun sovelluksen käynnistin" + +# mate-panel/launcher.c:766 mate-panel/menu-ditem.c:514 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Luo uusi käynnistin" + +# mate-panel/menu.c:1392 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Sovelluksen käynnistin…" + +# mate-panel/launcher.c:152 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta" + +# mate-panel/distribution.c:26 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Päävalikko" + +# mate-panel/menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Maten päävalikko" + +# mate-panel/menu-ditem.c:282 mate-panel/menu.c:3738 +# mate-panel/menu.c:3967 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Valikkopalkki" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Maten oma valikkopalkki" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Erotin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Erotin, joka auttaa järjestelmään paneelin esineitä" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtää esineitä" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(tyhjä)" + +# mate-panel/menu.c:2391 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:102 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Etsi kohtaan ”%s” lisättävä _esine:" + +# mate-panel/menu.c:3324 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Lisää laatikkoon" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Valitse laatikkoon lisättävä _esine:" + +# mate-panel/menu.c:3324 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Lisää paneeliin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Valitse paneeliin lisättävä _esine:" + +# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:607 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Poikkeus popup_menusta ”%s”\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "”%s” sulkeutui odottamatta" + +# mate-panel/panel-config.c:1638 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Jos lataat esineen uudelleen, se ilmestyy automaattisesti takaisin paneeliin." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Älä lataa uudelleen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Lataa uudelleen" + +# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:922 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman ”%s” lataamisessa." + +# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:922 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Haluatko poistaa sovelman työpöydältäsi?" + +# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:796 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen säätimeltä ei onnistu\n" + +# mate-panel/menu.c:230 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Ja monet, monet muut…" + +# mate-panel/menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Maten paneeli" + +# mate-panel/menu.c:265 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Tämä ohjelma käynnistää muita ohjelmia ja tarjoaa hyödyllisiä apuohjelmia." + +# mate-panel/menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Tietoja Maten paneelista" + +# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Tätä paneelia ei voi poistaa" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vähintään yksi paneeli on aina oltava määritelty." + +# mate-panel/menu.c:3324 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Lisää paneeliin…" + +# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Poista tämä paneeli" + +# mate-panel/menu.c:3364 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Uusi paneeli" + +# mate-panel/menu.c:3409 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Tietoja paneeleista" + +# mate-panel/foobar-widget.c:697 mate-panel/menu.c:2809 +# mate-panel/menu.c:2815 mate-panel/menu.c:3633 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Sovellus" + +# mate-panel/menu.c:1392 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Sovellus päätteessä" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tyyppi:" + +# applets/fish/fish.c:713 +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245 +# mate-panel/panel-config.c:1427 mate-panel/panel-util.c:241 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Selaa…" + +# mate-panel/mate-run.c:849 +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentti:" + +# mate-panel/menu.c:1392 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Valitse sovellus…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Valitse tiedosto…" + +# mate-panel/mate-run.c:849 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "K_omento:" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Sijainti:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Käynnistimen nimeä ei ole asetettu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kansion ominaisuuksia ei voi tallentaa" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Kansion namea ei ole asetettu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Käynnistimestä suoritettavaa komentoa ei ole asetettu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Käynnistimen sijaintia ei ole asetettu." + +# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059 +# mate-panel/panel-util.c:49 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ohjetiedostoa ei voi näyttää" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Pakota sovellus sulkeutumaan napsauttamalla ikkunaa. Peru painamalla Escape." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Suljetaanko tämä sovellus väkisin?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Jos suljet sovelluksen väkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat " +"tallentamattomat muutokset menettää." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Totuusarvo, joka ilmaisee onko käyttäjän vanhat asetukset sijainnista /apps/" +"panel/profiles/default kopioitu uuteen paikkaan sijainnissa apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Luettelo paneelien ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä ylätason paneelia. " +"Näiden paneelien asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Luettelo paneelisovelmien ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä " +"paneelisovelmaa. Näiden paneelisovelmien asetukset ovat sijainnissa /apps/" +"panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Luettelo paneeliesineiden ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä " +"paneeliesinettä (esim. käynnistin, toimintopainike, valikkopainike tai -" +"palkki). Näiden paneeliesineiden asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +# mate-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Näytä automaattinen täydennys ”Suorita sovellus”-ikkunassa" + +# mate-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Näytä sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa" + +# mate-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Avaa sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Jos tosi, ”Suorita sovellus”-ikkunassa on käytössä automaattinen täydennys." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Jos tosi, ”Tunnetut sovellukset”-luettelo ”Käynnistä sovellus”-ikkunassa on " +"auki kun ikkuna avautuu. Tällä on vaikutusta vain jos ”enable_program_list” " +"on tosi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Jos tosi ”Tunnetut sovellukset”-luettelo ”Käynnistä sovellus”-ikkunassa on " +"näkyvissä. Onko tämä luettelo auki kun ikkuna avautuessa, määräytyy avaimen " +"”show_program_list” arvon mukaan." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Vanhat profiiliasetukset kopioitu nykyiseen paikkaan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Paneelin ID-lista" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneelisovelmien ID-luettelo" + +# mate-panel/panel-config.c:1638 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Luettelo sovelmien IID:istä, jotka paneeli jättää huomiotta. Tällä tavoin " +"voit estää tiettyjen sovelmien latautumisen tai valikoissa näkymisen. Jos " +"esimerkiksi haluat poistaa sovelman ”mini-commander” käytöstä, lisää ”OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet” tähän luetteloon. Paneeli täytyy käynnistää " +"uudelleen, jotta tämä tulee voimaan." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID:t sovelmille, joiden lataus estetään" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Sulje laatikko itsestään" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Täydellinen paneelin lukinta" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Varmista paneelista poisto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Vanhentunut" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Poista väkisin sulkeminen käytöstä" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Poista ulos kirjautuminen käytöstä" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1505 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Käytä animaatioita" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1505 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Käytä vinkkejä" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Jos tosi, ikkuna avautuu ja kysyy varmistusta, kun käyttäjä poistaa paneelin." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Jos tosi, laatikko sulkeutuu itsestään kun käyttäjä napsauttaa siinä olevaa " +"käynnistintä." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Jos tosi, käynnistin korostuu kun käyttäjä siirtää hiiren sen ylle." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän sulkea ohjelmia väkisin, eli " +"väkisinsulkemispainike poistuu käytöstä." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän kirjautua ulos, eli " +"uloskirjautumisvalinnat poistuvat valikoista." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Jos tosi, paneeli ei salli muutoksia paneelin asetuksiin. Yksittäiset " +"sovelmat kuitenkin täytynee lukita erikseen. Paneeli täytyy käynnistää " +"uudelleen, jotta tämä tulee voimaan." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Jos tosi, paneelien esineiden vinkit näkyvät." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Tämä avain on vanhentunut eikä sitä voida käyttää toteuttamaan lukitusta " +"kunnolla. Avainta /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen tulisi käyttää " +"tämän sijaa." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Selaa ja suorita asennettuja sovelluksia" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Muuta työpöydän ulkoasua ja toimintaa, etsi apua tai kirjaudu ulos" + +# mate-panel/foobar-widget.c:697 mate-panel/menu.c:2809 +# mate-panel/menu.c:2815 mate-panel/menu.c:3633 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + +# mate-panel/distribution.c:26 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Muokkaa valikoita" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkit" + +# mate-panel/panel.c:881 +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Avaa ”%s”" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tarkkailla mediamuutoksien varalta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Tarkista %s" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1505 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ei voi liittää %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Liitä %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Irrotettavat asemat" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Verkkosijainnit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Avaa henkilökohtaisen kansiosi" + +# mate-panel/menu.c:3710 +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Avaa työpöydän sisältö kansiona" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Sijainnit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +# mate-panel/foobar-widget.c:212 mate-panel/menu.c:3460 +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä %s…" + +# mate-panel/menu.c:3466 +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Kirjaa ulos käyttäjä %s, jos haluat kirjautua sisään toisena käyttäjänä" + +# mate-panel/foobar-widget.c:224 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Sovelman MateComponent-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Esineen painikkeessa näkyvä kuvake" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Jos tosi, avain ”custom_icon” määrittelee painikkeen mukautetun kuvakkeen. " +"Jos epätosi, avain ”custom_icon” jää huomiotta. Tällä on merkitystä vain jos " +"avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object” tai ”drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Jos tosi, avain ”menu_path” määrittelee polun, josta valikon sisältö " +"rakentuu. Jos epätosi, ”menu_path” jää huomiotta. Tällä on merkitystä vain " +"jos avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Jos tosi, paneeliesineen sijainti tulkitaan annetuksi suhteessa paneelin " +"oikeaan reunaan (tai alareunaan pystypaneeleissa)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Jos tosi, käyttäjä ei voi siirtää sovelmaa avaamatta esineen lukitusta " +"valitsemalla valikosta ”Avaa lukitus”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Tulkitse sijainti suhteessa oikeaan reunaan tai alareunaan" + +# mate-panel/launcher.c:573 mate-panel/menu-ditem.c:176 +# mate-panel/menu-ditem.c:250 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Käynnistimen sijainti" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lukitse esine paneeliin" + +# mate-panel/foobar-widget.c:678 mate-panel/menu.c:2682 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Valikon sisällön polku" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Esineen sijainti paneelissa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Laatikkoon liittyvä paneeli" + +# mate-panel/panel-config.c:1638 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneeliesineen tyyppi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Sovelman MateComponent-IID, esimerkiksi ”OAFIID:MATE_ClockApplet”. Tällä on " +"merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on ”matecomponent-applet”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Toimintotyyppi, jota tämä painike vastaa. Mahdollisia arvoja ovat " +"”lock” (lukitse), ”logout” (kirjaudu ulos), ”search” (etsi) ja " +"”screenshot” (ota kuvakaappaus). Tällä on merkitystä vain jos avaimen " +"”object_type” arvo on ”action-applet”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Tähän laatikkoon liittyvän paneelin tunniste. Tällä on merkitystä vain jos " +"avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Tämän esineen sisältävän ylätason paneelin tunniste." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Käynnistintä kuvaavan .desktop-tiedoston sijainti. Tällä on merkitystä vain " +"jos avaimen ”object_type” arvo on ”launcher-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Esineen painikkeen kuvakkeena toimivan kuvatiedoston sijainti. Tällä on " +"merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Polku, josta valikon sisältö rakentuu. Tällä on merkitystä vain jos " +"”use_menu_path” on tosi, ja avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Tämän paneeliesineen sijainti. Sijainti tulee antaa kuvapisteinä paneelin " +"vasemmasta reunasta (tai pystypaneeleissa yläreunasta)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tämän laatikon tai valikon vinkissä näkyvä teksti. Tällä on merkitystä vain " +"jos avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object” tai ”menu-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Tämän paneeliesineen tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”drawer-" +"object” (laatikko), ”menu-object” (valikko), ”launcher-object” (käynnistin), " +"”matecomponent-applet” (MateComponent-sovelma), ”action-applet” (toimintosovelma) ja ”menu-" +"bar” (valikkopalkki)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Laatikon tai valikon vinkki" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Esineen sisältävä ylätason paneeli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Käytä mukautettua kuvaketta esineen painikkeessa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Käytä mukautettua polkua valikon sisällölle" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Virhe MateConf-merkkijonoarvon ”%s” lukemisessa: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Virhe MateConf-kokonaislukuarvon ”%s” lukemisessa: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Paneeli ”%s” on määritelty ruudulla %d näkyväksi, mutta ruutu ei ole nyt " +"käytössä. Paneeli ei lataudu." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Virhe MateConf-totuusarvon ”%s” lukemisessa: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Ylhäällä" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Alhaalla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Vasemmalla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Oikealla" + +# mate-panel/panel-config.c:1638 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Vetimen ominaisuudet" + +# mate-panel/mate-run.c:447 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi ladata: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ominaisuusikkunaa ei voi näyttää" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Peittävä" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Läpinäkyvä" + +# mate-panel/panel-config.c:567 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden n_uolet" + +# mate-panel/panel-config.c:1721 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +# mate-panel/panel-config.c:1721 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Tausta_kuva:" + +# mate-panel/panel-config.c:1369 mate-panel/panel-config.c:1385 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Väri:" + +# mate-panel/disclosure-widget.c:260 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Laajenna" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Kuvan taustan lisätiedot" + +# mate-panel/panel-config.c:1638 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneelin ominaisuudet" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Valitse väri" + +# mate-panel/panel-config.c:1467 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Kierrä kuva p_ystypaneeleissa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Tyyli:" + +# mate-panel/panel-config.c:1721 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Valitse tausta" + +# mate-panel/panel-config.c:556 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Nä_ytä piilotuspainikkeet" + +# mate-panel/panel-config.c:1369 mate-panel/panel-config.c:1385 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Yhtenäinen väri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Jotkin ominaisuuksista on lukittu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Venytä" + +# mate-panel/panel-config.c:545 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Piilota itsestään" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "K_uvake:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ei mikään (käytä järjestelmän teemaa)" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Asento:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Sovita" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:9 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Koko:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "V_ierekkäin" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "kuvapistettä" + +# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059 +# mate-panel/panel-util.c:49 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Äskettäin käytettyä asiakirjaa ”%s” ei voi avata" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Tapahtui tuntematon virhe avattaessa kohdetta ”%s”." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Jos viimeisimpien asiakirjojen luettelo tyhjennetään, katoavat:\n" +"• Kaikki kohdat valikosta Sijainnit → Viimeisimmät asiakirjat.\n" +"• Kaikki kohdat sovellusten viimeisimmät asiakirjat -luetteloista." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Viimeisimmät asiakirjat" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?" + +# mate-panel/launcher.c:152 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Komentoa ”%s” ei voi suorittaa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Tekstiä ”%s” ei voi muuntaa UTF-8:sta" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Valitse komennon perään liitettävä tiedosto…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se." + +# mate-panel/mate-run.c:1268 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Suorittaa komennon ”%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Suorita-ikkunaan pudotettu URI-luettelo on väärän muotoinen (%d) tai " +"pituinen (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Suoritusikkunaa ei voi näyttää" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Valitse tiedosto, jonka nimi liittyy komentomerkkijonon perään, " +"napsauttamalla tätä painiketta." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Käynnistä valittu sovellus tai komentokenttään kirjoitettu komento " +"napsauttamalla tätä painiketta." + +# mate-panel/mate-run.c:849 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komennon kuvake" + +# mate-panel/mate-run.c:1396 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista" + +# mate-panel/menu.c:1392 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Suorita sovellus" + +# mate-panel/mate-run.c:883 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Suorita p_äätteessä" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Käynnistä _tiedoston kanssa…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Käynnistä komento päätteessä valitsemalla tämä." + +# mate-panel/mate-run.c:1396 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Näytä _luettelo tunnetuista sovelluksista" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Suoritettavan komennon kuvake." + +# mate-panel/mate-run.c:1489 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Suorita" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Sulje _väkisin" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "T_yhjennä" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Älä poista" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Piilota paneeli" + +# mate-panel/disclosure-widget.c:260 +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Laajennettu yläreunapaneeli" + +# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Keskitetty yläpaneeli" + +# mate-panel/menu.c:2665 mate-panel/menu.c:2669 +# mate-panel/panel-config.c:1702 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Irrallinen yläpaneeli" + +# mate-panel/menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Yläreunapaneeli" + +# mate-panel/disclosure-widget.c:260 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Laajennettu alareunapaneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Keskitetty alapaneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Irrallinen alapaneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Alareunapaneeli" + +# mate-panel/disclosure-widget.c:260 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli" + +# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Irrallinen vasen paneeli" + +# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Vasen reunapaneeli" + +# mate-panel/disclosure-widget.c:260 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Keskitetty oikea paneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Irrallinen oikea paneeli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Oikea reunapaneeli" + +# mate-panel/mate-panel-preferences.glade.h:6 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animaationopeus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Piilota paneeli itsestään nurkkaan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Taustavärin peittävyys" + +# mate-panel/panel-config.c:1721 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Taustakuva" + +# mate-panel/panel-config.c:1721 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Taustan tyyppi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Keskitä paneeli x-akselilla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Keskitä paneeli y-akselilla" + +# mate-panel/panel-config.c:567 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet" + +# mate-panel/drawer.c:166 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Näytä piilotuspainikkeet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Laajenna viemään koko ruudun leveys" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Sovita kuva paneeliin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Jos tosi, piilotuspainikkeissa on nuolet. Tällä on merkitystä vain jos " +"avaimen ”enable_buttons” arvo on tosi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Jos tosi, paneelin päihin tulee painikkeet, joilla paneelin voi siirtää " +"ruudun laitaan siten, että vain painike näkyy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Jos tosi, tämän paneelin piilottaminen ja ilmestyminen näkyvät animoituina " +"sen sijaan että tapahtuisivat välittömästi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Jos tosi, taustakuva kiertyy kun paneeli on pystyasennossa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Jos tosi, kuva skaalautuu (säilyttäen sivusuhteensa) paneelin korkeuteen " +"(jos vaakasuunnassa)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Jos tosi, kuva skaalautuu paneelin mittojen mukaan. Kuvan sivusuhde ei " +"tällöin säily." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Jos tosi, paneeli piilottaa itsensä näytön nurkkaan, kun hiiri ei ole sen " +"päällä. Hiiren osoittimen siirtäminen nurkkaan saa paneelin ilmestymään." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Jos tosi, paneeli on koko ruudun leveyden kokoinen (tai korkeuden, jos " +"paneeli on pystyssä). Tässä tilassa paneelin voi sijoittaa vain ruudun " +"reunalle. Jos epätosi, paneeli on juuri tarpeeksi suuri, jotta kaikki " +"sovelmat, käynnistimet ja painikkeet sopivat siihen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jos tosi, x- ja y-avaimet jätetään huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan " +"näytön x-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se säilyy samassa " +"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epätosi, x- ja y-" +"avaimet määrittävät paneelin sijainnin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jos tosi, x- ja y-avaimet jätetään huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan " +"näytön y-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se säilyy samassa " +"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epätosi, x- ja y-" +"avaimet määrittävät paneelin sijainnin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla näytöillä. Tämä avain " +"määrittelee nykyisen näytön, jolla paneeli on." + +# mate-panel/basep-widget.c:155 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneelin piiloutumisviive" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneelin ilmestymisviive" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneelin suunta" + +# mate-panel/mate-panel-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneelin koko" + +# applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Kierrä kuvaa pystypaneeleissa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Määrittelee paneelin taustavärin #RGB-muodossa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Määrittelee paneelin taustakuvan tiedoston. Jos tiedostossa on alfakanava, " +"kuva sulautuu työpöydän taustakuvan päälle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Määrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin ylle tulemisen ja " +"paneelin itsestään ilmestymisen välillä. Tällä on merkitystä vain jos " +"avaimen ”auto_hide” arvo on tosi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Määrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin päältä pois " +"siirtymisen ja paneelin itsensä piilottamisen välillä. Tällä on merkitystä " +"vain jos avain ”auto_hide” on tosi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Määrittelee paneelista näkyvien kuvapisteiden määrän, kun se on piilottanut " +"itsensä nurkkaan. Tällä on merkitystä vain jos avaimen ”auto_hide” arvo on " +"tosi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Määrittelee taustavärimuodon peittävyyden. Jos väri ei ole täysin peittävä " +"(arvo on pienempi kuin 65535), väri piirtyy työpöydän taustakuvan päälle." + +# mate-panel/basep-widget.c:163 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Venytä kuva paneeliin sopivaksi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Paneelin korkeus (tai pystypaneelin leveys). Paneelin minimikoko määrittyy " +"ajonaikaisesti kirjasinkoon ja muiden merkkien perusteella. Maksimikoko on " +"kiinteä yksi neljäsosa ruudun korkeudesta (tai leveydestä)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen näytön oikeasta laidasta. Jos arvo on -" +"1, arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi " +"kuin 0, jätetään avaimen x arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä " +"vain laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei " +"huomioida, ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin " +"mukaisesti näytön reunalle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Paneelin sijainti x-akselilla. Tällä on merkitystä vain laajentamattomassa " +"tilassa. Laajennetussa tilassa tämä avain jää huomiotta ja paneeli sijoittuu " +"ruudun reunalle ”orientation”-avaimen (suunta) mukaisesti." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Paneelin sijainti y-akselilla, alkaen näytön alalaidasta. Jos arvo on -1, " +"arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta y. Jos arvo on suurempi kuin " +"0, jätetään avaimen y arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä vain " +"laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei huomioida, " +"ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin mukaisesti " +"näytön reunalle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Paneelin sijainti y-akselilla. Tällä on merkitystä vain laajentamattomassa " +"tilassa. Laajennetussa tilassa tämä avain jää huomiotta ja paneeli sijoittuu " +"ruudun reunalle ”orientation”-avaimen (suunta) mukaisesti." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Paneelin suunta. Mahdollisia arvoja ovat ”top” (yläreuna), " +"”bottom” (alareuna), ”left” (vasen reuna) ja ”right” (oikea reuna). " +"Laajennetussa tilassa tämä määrittelee millä ruudun reunalla paneeli on. " +"Laajentamattomassa tilassa ero arvojen ”top” ja ”bottom” välillä on vähemmän " +"tärkeä, molemmat tarkoittavat, että paneeli on vaakasuuntainen, mutta " +"antavat silti vihjeen eräille paneeliesineille miten niiden pitäisi toimia. " +"Esimerkiksi yläpaneelissa valikkopainike avaa valikon paneelin alle, kun " +"taas alapaneelissa valikko avautuu paneelin ylle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Nopeus, jolla paneelianimaatiot näkyvät. Mahdollisia arvoja ovat " +"”slow” (hidas), ”medium” (keskinopea) ja ”fast” (nopea). Tällä on merkitystä " +"vain jos avaimen ”enable_animations” arvo on tosi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Tämä on selväkielinen paneelin nimi. Tämän päätarkoitus on toimia paneeli-" +"ikkunan otsikkona, mistä on hyötyä paneelien välisessä navigoinnissa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Piilossa olevasta paneelista näkyvien kuvapisteiden määrä" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Minkälainen tausta tällä paneelilla on. Mahdollisia arvoja ovat ”gtk” (GTK+ " +"säädinten oletustausta), ”color” (”color”-avaimen määrittelemä taustaväri) " +"tai ”image” (”image”-avaimen määrittelemä kuva)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Moninäyttöisessä järjestelmässä paneeleita voi olla joka näytöllä. Tämä " +"avain kertoo nykyisen näytön, jolla paneeli on." + +# mate-panel/basep-widget.c:155 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Paneelin x-koordinaatti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Paneelin X-koordinaatti, alkaen näytön oikeasta laidasta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-näyttöruutu, jolla paneeli on" + +# mate-panel/basep-widget.c:155 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Paneelin y-koordinaatti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Paneelin Y-koordinaatti, alkaen näytön alalaidasta" + +# mate-panel/panel-util.c:72 mate-panel/panel-util.c:107 +# mate-panel/panel-util.c:132 +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy" + +# mate-panel/foobar-widget.c:140 mate-panel/menu.c:3534 +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "tiedosto" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kotikansio" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Haku" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +# mate-panel/panel.c:881 +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Avaa URL: %s" + +# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337 +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Poistetaanko tämä laatikko?" + +# mate-panel/menu.c:2964 +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvät\n" +"asetukset häviävät." + +# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337 +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Poistetaanko tämä paneeli?" + +# mate-panel/menu.c:2964 +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n" +"häviävät." + +# libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Yksinkertainen MATE-2.0:n paneelin testisovelma " + +# libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent-testisovelma" + +# libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent-testisovelmatehdas" + +# mate-panel/main.c:166 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Anna ladattavan sovelman IID" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Määrittele Gconf-sijainti, johon sovelman asetukset tallentuvat" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Määrittele paneelin alkukoko (xx-small, medium, large, jne.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Määrittele paneelin alkuasento (ylä, ala, vasen, oikea)" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:15 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Erityisen pieni" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:13 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Hyvin pieni" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:10 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +# mate-panel/mate-panel-preferences.glade.h:2 +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Tavallinen" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:12 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Hyvin suuri" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:14 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Erityisen suuri" + +# mate-panel/mate-run.c:447 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Sovelman ”%s” lataus epäonnistui" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testisovelma-apuohjelma" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Sovelma:" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:7 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Asetuskansio:" + +# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4 +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Jos tosi, näytä yleismaailmallista aikaa (UTC)" + +# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245 +# mate-panel/panel-config.c:1427 mate-panel/panel-util.c:241 +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Selaa kuvakkeita" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Kellon valinnat" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animaatio" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleistä" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Vaihdin" + +# applets/gen_util/pager.glade.h:9 +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Työtilat" + +# mate-panel/foobar-widget.c:199 mate-panel/logout.c:212 +# mate-panel/menu.c:3447 +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Poista ruudun lukitseminen käytöstä" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän lukita näyttöruutua, eli " +#~ "näyttöruudun lukitsemisvalinnat poistuvat valikoista." + +# mate-panel/mate-run.c:849 +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Komentolaatikko" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Suorita komento kirjoittamalla se tähän." + +# mate-panel/mate-run.c:229 mate-panel/mate-run.c:246 +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Ajan asetustyökalun käynnistys epäonnistui: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Päiväyksen ja ajan muuttamiseen käytettävää ohjelmaa ei löytynyt. Ehkäpä " +#~ "sitä ei ole asennettu?" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Aika-asetukset" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Aika-asetukset" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Ohjelma, joka käynnistetään, kun aika-asetuksia halutaan muuttaa." + +# mate-panel/mate-run.c:849 +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Komento:" + +# applets/gen_util/clock.c:872 applets/gen_util/clock.c:1104 +# applets/gen_util/mailcheck.c:1539 applets/gen_util/mailcheck.c:1742 +# applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:460 +# applets/gen_util/tasklist.c:114 applets/gen_util/tasklist.c:671 +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe: %s" + +# mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Maten paneelikuori" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Työpöytä" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Ylhäällä" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Alhaalla" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Vasemmalla" + +# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Oikealla" + +# mate-panel/panel-shell.c:47 +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Paneelin rekisteröitymisessä MateComponent-aktivointipalvelimelle oli ongelmia " +#~ "(virhekoodi %d) ja se suljetaan.\n" +#~ "Paneeli voidaan käynnistää automaattisesti uudestaan." + +# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:922 +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Estä paneelin automaattinen uudelleenkäynnistys" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:774 +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Kuvan %s saaminen ei onnistunut" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:781 +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:964 +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin koko kuvapisteinä" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:972 +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin taustan väri tai kuva" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:980 +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Sovelman liput" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:988 +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Välit, jotka vihjaavat, mitkä ovat sopivia kokoja sovelmalle" + +# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:956 +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Sovelman sisältävä paneeli on lukittu" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Etsi _seuraava" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Etsi:" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Syötä salasana" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Sopivaa sovellusta ei löydy." + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Tuntematon sijainti" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Aktiiviset aikavyöhykkeet" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Lisää aikavyöhyke" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sijainti:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Lähennä napsauttamalla karttaa ja valitse kaupungin " +#~ "aikavyöhyke. Voit loitontaa oikeasta napista." + +# mate-panel/distribution.c:26 +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Muokkaa aikavyöhykkeitä" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "siirrä hiirtä kartalla" + +# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Sijainti: %s" + +# applets/fish/fish.c:713 +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Aikavyöhyke" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s kesäajassa (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Aikavyöhykkeet" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Haluatko kirjautua heti ulos?" + +# mate-panel/foobar-widget.c:212 mate-panel/menu.c:3460 +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Kirjaudu ulos" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Haluatko sammuttaa tietokoneen heti?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Keskeytystila" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Lepotila" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Käynnistä uudelleen" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Sammuta" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..274aefe5 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,3365 @@ +# French translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Vincent Renardias , 1998-2000. +# Joaquim Fellmann , 2000. +# Christophe Merlet , 2000-2006. +# Christophe Fergeau , 2002. +# Baptiste Mille-Mathias , 2004-2005. +# Benoît Dejean , 2006. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. +# Damien Durand , 2006. +# Myriam Malga , 2007. +# Claude Paroz , 2007-2010. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Bruno Brouard , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-06 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Language-Team: MATE French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%e %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Toute la journée" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Rendez-vous" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Anniversaires et commémorations" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informations météorologiques" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Cliquez pour masquer vos rendez-vous et vos tâches" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Cliquez pour afficher vos rendez-vous et vos tâches" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Cliquez pour masquer le calendrier mensuel" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Cliquez pour afficher le calendrier mensuel" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Horloge" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Régler l'heure du système..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Régler l'heure du système" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Le réglage de l'heure du système a échoué" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copier l'_heure" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copier la _date" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Régler la date et l'heure" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Format personnalisé" + +# Window title +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Choix de l'emplacement" + +# Window title +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modification de l'emplacement" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nom de la ville" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuseau horaire de la ville" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 heures" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Heure UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Heure Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format personnalisé :" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "L'Horloge affiche l'heure et la date actuelle" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Merlet \n" +"Christophe Fergeau \n" +"Baptiste Mille-Mathias \n" +"Benoît Dejean \n" +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand \n" +"Myriam Malga \n" +"Claude Paroz \n" +"Stéphane Raimbault " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(facultatif)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Saisissez un nom de ville, de région ou de pays, puis choisissez " +"une correspondance dans la liste qui apparaît." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format d'horloge" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Préférences de l'horloge" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Heure actuelle :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitude :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Affichage du tableau de bord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Afficher la _température" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Afficher la _météo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Afficher les _secondes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Afficher la _date" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Heure et date" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Réglage de l'heure" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Météo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Ouest" + +# L'accès aux chiffres requiert la touche Maj sur un clavier Azerty +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format 12 _heures" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format 24 he_ures" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nom du _lieu :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unité de _pression :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Régler l'heure du système" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unité de _température :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Heure :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuseau horaire :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unité de _visibilité :" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unité de v_itesse du vent :" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Une liste des lieux à afficher dans la fenêtre du calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format personnalisé de l'horloge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Étendre la liste des rendez-vous" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Étendre la liste des anniversaires" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Étendre la liste des lieux" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Étendre la liste des tâches" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Étendre la liste des informations météorologiques" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format de l'heure" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Si vrai, affiche une icône d'informations météorologiques." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Si vrai, affiche la date dans l'horloge, en plus de l'heure." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Si vrai, affiche les secondes dans l'heure." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Si vrai, étend la liste des rendez-vous dans la fenêtre du calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Si vrai, étend la liste des anniversaires dans la fenêtre du calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Si vrai, étend la liste des lieux dans la fenêtre du calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Si vrai, étend la liste des tâches dans la fenêtre du calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Si vrai, étend la liste des informations météorologiques dans la fenêtre du " +"calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Si vrai, affiche la date dans une infobulle lorsque la souris est sur " +"l'horloge." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Si vrai, affiche la température à côté de l'icône d'informations " +"météorologiques." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Si vrai, affiche le numéro des semaines dans le calendrier." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste des lieux" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Afficher la date dans l'horloge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Afficher la date dans une infobulle" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Afficher la température dans l'horloge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Afficher l'heure avec les secondes" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Afficher la météo dans l'horloge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Afficher le numéro des semaines dans le calendrier" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unité de vitesse" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unité de température" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "L'unité utilisée pour afficher la température." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "L'unité utilisée pour afficher la vitesse du vent." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"L'utilisation de cette clé est déconseillée dans MATE 2.22 avec " +"l'utilisation d'un outil interne de configuration de l'heure. Le schéma est " +"conservé par compatibilité avec les anciennes versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'utilisation de cette clé est déconseillée dans MATE 2.28 en faveur de " +"l'utilisation des fuseaux horaires. Le schéma est conservé par compatibilité " +"avec les anciennes versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'utilisation de cette clé est déconseillée dans MATE 2.6 en faveur de la " +"clé « format ». Le schéma est conservé par compatibilité avec les anciennes " +"versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Cette clé indique le format utilisé par l'applet horloge lorsque la clé " +"format est définie à « custom ». Vous pouvez utiliser des spécificateurs de " +"conversion compris par strftime() pour obtenir un format spécifique. " +"Consultez le manuel de strftime() pour de plus amples informations." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Cette clé indique le format d'heure utilisé par l'applet horloge. Les " +"valeurs possibles sont « 12-hour » (12 heures), « 24-hour » (24 heures), " +"« internet » (Internet), « unix » (Unix) et « custom » (personnalisé). Si elle " +"est définie à « internet », l'horloge affiche le temps Internet. Le système " +"de temps Internet divise le jour en 1 000 segments. Il n'y a pas de fuseaux " +"horaires dans ce système, donc le temps est le même partout dans le monde. " +"Si elle est définie à « unix », l'horloge affiche le temps en secondes depuis " +"Epoch, c'est à dire le 1er janvier 1970. Si elle est définie à " +"« custom » (personnalisé), l'horloge affiche l'heure en fonction du format " +"indiqué dans la clé custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Outil de configuration de l'heure" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Utiliser l'heure Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Utiliser l'heure UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Utiliser UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Le réglage du fuseau horaire du système a échoué." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Associer..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Associer" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Définir cet emplacement comme celui actuel et utiliser son fuseau horaire " +"pour cet ordinateur" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sensation %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Lever du soleil : %s / Coucher : %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide « %s »" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Erreur lors de l'affichage du document d'aide" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Avertissement : La commande semble être réellement utile.\n" +"Comme il s'agit d'une applet inutile, vous ne devriez pas faire cela.\n" +"Nous vous déconseillons l'usage de %s pour n'importe\n" +"quoi qui puisse paraître « pratique » ou utile." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s le poisson" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s n'a absolument aucune utilité. Elle gaspille seulement de l'espace " +"disque, du temps de compilation, et si elle est chargée, elle gaspille " +"également de l'espace dans le tableau de bord et de la mémoire. Si une " +"personne est trouvée en flagrant délit d'utilisation de cette applet, elle " +"devra être envoyée sans délai subir un test psychiatrique." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(avec un peu d'aide de la part de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Poisson" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s le poisson, un oracle des temps modernes" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Impossible de localiser la commande à exécuter" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s le poisson dit :" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossible de lire la sortie de la commande\n" +"\n" +"Détails : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Répéter" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "La commande configurée ne fonctionne pas et a été remplacée par : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossible d'exécuter « %s »\n" +"\n" +"Détails : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossible de lire depuis « %s »\n" +"\n" +"Détails : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "L'eau a besoin d'être changée" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Regardez la date d'aujourd'hui !" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s le poisson, le diseur de bonne aventure" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Commande à lancer lors d'un clic :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Préférences du poisson" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Choisir une animation" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fichier :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nom du poisson :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pause par image :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Pivoter dans les tableaux de bord verticaux" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Nombre d'images dans l'animation :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "images" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un poisson sans un nom est un pauvre poisson. Donnez une vie à votre poisson " +"en le nommant." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Commande à exécuter lors d'un clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Trames dans l'animation du poisson" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Si vrai, l'animation du poisson est pivotée quand le tableau de bord est " +"orienté verticalement." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause par image" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Pivoter dans les tableaux de bord verticaux" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "L'image d'animation du poisson" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Le nom du poisson" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Cette clé indique la commande à exécuter lorsqu'on clique sur le poisson." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Cette clé indique le nom du fichier image utilisé pour l'animation du " +"poisson affichée dans l'applet, relativement au répertoire de pixmaps." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Cette clé indique le nombre de trames affichées dans l'animation du poisson." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Cette clé indique le nombre de secondes séparant l'affichage de chaque trame." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Zone de notification" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Zone de notification du tableau de bord" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Le chargement de %s a échoué : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icône non trouvée" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Cliquez ici pour restaurer les fenêtres cachées." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Cliquez ici pour masquer toutes les fenêtres et afficher le bureau." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Bouton d'affichage du bureau" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet de masquer toutes les fenêtres et d'afficher le bureau." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Votre gestionnaire de fenêtres ne prend pas en charge le bouton d'affichage " +"du bureau, ou vous n'avez pas de gestionnaire de fenêtres en cours de " +"fonctionnement." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Liste des fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La liste des fenêtres affiche une liste de toutes les fenêtres via des " +"boutons et vous permet de les parcourir." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Grouper les fenêtres lorsque la place est limitée" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurer dans l'espace de travail a_ctuel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurer dans l'espace de travail d'_origine" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restauration des fenêtres minimisées" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Afficher les fenêtres de l'_espace de travail actuel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Afficher les fenêtres de _tous les espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Groupement des fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contenu de la liste des fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Préférences de la liste des fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Tou_jours grouper les fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Ne jamais grouper les fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Décide de la manière de grouper les fenêtres d'une même application dans la " +"liste des fenêtres. Les valeurs valides sont « never » (jamais), " +"« auto » (automatique) et « always » (toujours)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Si vrai, la liste des fenêtres affiche les fenêtres de tous les espaces de " +"travail, sinon elle n'affiche que les fenêtres de l'espace de travail actuel." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Si vrai, quand une fenêtre est déminimisée, elle est affichée dans l'espace " +"de travail actuel, sinon l'affichage bascule vers l'espace de travail de la " +"fenêtre." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Taille maximale de la liste des fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Taille minimale de la liste des fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Déplacer les fenêtres dans l'espace de travail actuel lorsqu'elles sont " +"déminimisées" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'utilisation de cette clé a été dépréciée dans MATE 2.20. Le schéma est " +"conservé pour des raisons de compatibilité avec des versions plus anciennes." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quand grouper les fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Sélecteur de fenêtres" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Le sélecteur de fenêtres affiche une liste de toutes les fenêtres dans un " +"menu et vous permet de les parcourir." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "lignes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colonnes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture de la valeur num_rows pour le sélecteur d'espaces " +"de travail : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erreur lors du chargement de la valeur display_workspace_names pour le " +"sélecteur d'espaces de travail : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erreur lors du chargement de la valeur display_all_workspaces pour le " +"sélecteur d'espaces de travail : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Sélecteur d'espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Le sélecteur d'espaces de travail affiche une version miniature de vos " +"espaces de travail qui vous permet de gérer vos fenêtres." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nombre d'_espaces de travail :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Afficher _tous les espaces de travail sur :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Afficher _uniquement l'espace de travail actuel" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Afficher le no_m des espaces de travail dans le sélecteur" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Sélecteur" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms des espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Préférences du sélecteur d'espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Noms des espaces de travail :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Afficher tous les espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Afficher le nom des espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Si vrai, le sélecteur d'espaces de travail affiche tous les espaces de " +"travail, sinon il n'affiche que l'espace de travail actuel." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Si vrai, les espaces de travail dans le sélecteur d'espaces de travail " +"affichent le nom des espaces de travail. Sinon, ils affichent les fenêtres " +"de l'espace de travail. Ce paramètre n'est valable que si le gestionnaire de " +"fenêtres est Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rangées dans le sélecteur d'espaces de travail" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Cette clé indique le nombre de rangées (pour les agencements horizontaux) ou " +"de colonnes (pour les agencements verticaux) que le sélecteur d'espaces de " +"travail utilise pour afficher les espaces de travail. Cette clé n'est " +"valable que si la clé display_all_workspaces est à vrai." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Applet basique pour tester le tableau de bord de MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet de test MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabrique de l'applet de test MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Indique l'IID d'une applet à charger" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Indique un emplacement MateConf dans lequel les préférences de l'applet doivent " +"être stockées" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Indique la taille initiale de l'applet (très très petit, moyen, grand, etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Indique l'orientation initiale de l'applet (haut, bas, gauche, ou droite)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Très très petit" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Très petit" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Très grand" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Très très grand" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Le chargement de l'applet %s a échoué" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "la requête a retourné l'exception %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitaire de test d'applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet :" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientation :" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Répertoire des _préférences :" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Taille :" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Verrouiller au tableau de bord" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Déplacer" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Enlever du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément n'est pas exécutable" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Options de gestion de sessions :" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +# Window title +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Choix d'une icône" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Impossible de lancer « %s »" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Impossible de lancer l'application" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement « %s »" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"Aucune application n'est installée pour prendre en charge les dossiers de " +"recherche." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Impossible de trouver un emplacement vide" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Tiroir" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "A_jouter au tiroir..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Créer un nouveau fichier dans le dossier indiqué" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIER...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modifier les fichiers .desktop" + +# hum, j'ai un doute... +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Créer un lanceur" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propriétés du répertoire" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propriétés du lanceur" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lancer des applications supplémentaires et différents utilitaires pour gérer " +"les fenêtres, indiquer l'heure, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Tableau de bord" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Impossible d'afficher cet URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Aucun URL n'a été indiqué." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Impossible de déposer l'élément" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Aucun URI fourni pour le fichier de bureau du lanceur du tableau de bord\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de bureau %s pour le lanceur du tableau de " +"bord%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lancer" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clé %s n'est pas définie, impossible de charger le lanceur\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Impossible d'enregistrer le lanceur" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Remplace un tableau de bord en cours d'exécution" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ajouter ce lanceur au _tableau de bord" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ajouter ce lanceur au _bureau" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Tout le menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Ajouter ceci comme t_iroir au tableau de bord" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Ajouter ceci comme _menu au tableau de bord" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "Le jeu est terminé au niveau %d !" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Appuyez sur « q » pour quitter" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "En pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Appuyez sur « p » pour désactiver la pause" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Niveau : %s, vies : %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Gauche/Droite pour déplacer, Espace pour tirer, « p » pour mettre en pause, " +"« q » pour quitter" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL tueurs de l'espace intersidéral" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activer l'économiseur d'écran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Verrouiller l'écran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Interdit les utilisations non désirées de votre ordinateur" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Fermer la session..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Se déconnecte de cette session afin de se reconnecter sous un autre " +"identifiant" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Lancer une application..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Lance une application en saisissant une commande ou en choisissant dans la " +"liste" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Rechercher des fichiers..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Retrouve des documents et des dossiers sur cet ordinateur selon leur nom ou " +"leur contenu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forcer à quitter" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Force une application ayant un comportement anormal à quitter" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Se connecter à un serveur..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Se connecte à un serveur distant ou à un disque partagé" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Éteindre..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Éteint l'ordinateur" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lanceur d'application personnalisé" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crée un nouveau lanceur" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lanceur d'application..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copie un lanceur depuis le menu d'applications" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Le menu principal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barre de menus" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Une barre de menus personnalisée" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Séparateur" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un séparateur pour organiser les éléments du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un menu déroulant qui stocke d'autres éléments" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vide)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Chois_ir un élément à ajouter à « %s » :" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Ajouter au tiroir" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Chois_ir un élément à ajouter au tiroir :" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Ajouter au tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Chois_ir un élément à ajouter au tableau de bord :" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "« %s » a quitté inopinément" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "L'élément du tableau de bord a quitté inopinément" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Si vous rechargez un élément d'un tableau de bord, il sera automatiquement " +"ajouté au tableau." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ne pas recharger" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recharger" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" +"Le tableau de bord a rencontré un problème lors du chargement de « %s »." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Voulez-vous supprimer l'applet de votre configuration ?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Et beaucoup, beaucoup d'autres..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Le tableau de bord MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ce programme est responsable du lancement d'autres applications et fournit " +"des utilitaires bien pratiques." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "À propos du tableau de bord MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Impossible de supprimer ce tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vous devez toujours avoir au moins un tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "A_jouter au tableau de bord..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Supprimer ce tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nouveau tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "À _propos des tableaux de bord" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Application dans un terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type :" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Parcourir..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaire :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Choisissez une application..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Choisissez un fichier..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Commande :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplacement :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Le nom du lanceur n'est pas défini." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Impossible d'enregistrer les propriétés du répertoire" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Le nom du répertoire n'est pas défini." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "La commande du lanceur n'est pas définie." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "La position du lanceur n'est pas indiquée." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Cliquez sur la fenêtre pour forcer l'application à quitter. Pour annuler, " +"appuyez sur Échap." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Voulez-vous forcer cette application à quitter ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Si vous choisissez de forcer une application à quitter, les modifications " +"non enregistrées de tous les documents ouverts à l'intérieur de celle-ci " +"seront perdues." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Un booléen indiquant si les précédents réglages de l'utilisateur dans /apps/" +"panel/profiles/default ont été copiés vers le nouvel emplacement dans /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Une liste d'ID de tableaux de bord. Chaque ID identifie individuellement un " +"tableau de bord de haut niveau. Les réglages de chacun de ces tableaux de " +"bord sont stockés dans /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Une liste d'ID d'applets de tableaux de bord. Chaque ID identifie " +"individuellement une applet de tableau de bord. Les réglages de chacune de " +"ces applets de tableaux de bord sont stockés dans /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Une liste d'ID d'éléments de tableaux de bord. Chaque ID identifie " +"individuellement un élément de tableau de bord (c'est à dire un lanceur, un " +"bouton d'actions ou un bouton/barre de menu). Les réglages de chacun de ces " +"éléments sont stockés dans /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Active l'auto-complétion dans la boîte de dialogue « Lancer une application »" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Active la liste des programmes dans la boîte de dialogue « Lancer une " +"application »" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Déroule la liste des programmes dans la boîte de dialogue « Lancer une " +"application »" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Si vrai, l'auto-complétion dans la boîte de dialogue « Lancer une " +"application » est disponible." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Si vrai, la liste des « Applications connues » dans la boîte de dialogue " +"« Lancer une application » est ouverte. Ce réglage n'est valable que si la " +"clé enable_program_list est à vrai." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Si vrai, la liste des « Applications connues » dans la boîte de dialogue " +"« Lancer une application » est rendue disponible. La clé show_program_list " +"contrôle l'ouverture de la liste lorsque la boîte de dialogue est affichée." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Anciens profils de réglages migrés" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liste des ID de tableaux de bord" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liste des ID d'applets de tableaux de bord" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liste des ID d'éléments de tableaux de bord" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Une liste d'IIDs d'applets que le tableau de bord ignorera. De cette façon " +"vous pouvez éviter certaines applets d'être chargées ou affichées dans le " +"menu. Par exemple pour désactiver l'applet mini-commander, ajoutez à cette " +"liste « OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet ». Le tableau de bord doit être " +"redémarré pour que cela prenne effet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDs d'applets à ne pas charger" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Fermer le tiroir automatiquement" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Verrouillage complet du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmer la suppression du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsolète" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Désactiver Forcer à quitter" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Désactiver Déconnecter" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activer les animations" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Activer les infobulles" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Mettre en surbrillance les lanceurs survolés par la souris" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Si vrai, une boîte de dialogue est affichée pour demander à l'utilisateur de " +"confirmer la suppression du tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Si vrai, cliquer sur le lanceur d'un tiroir ferme automatiquement ce tiroir." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Si vrai, positionner le curseur de la souris au-dessus d'un lanceur le met " +"en surbrillance." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Si vrai, le tableau de bord interdit aux utilisateurs de forcer une " +"application à quitter en supprimant l'accès au bouton forcer à quitter." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Si vrai, le tableau de bord interdit aux utilisateurs de se déconnecter en " +"supprimant l'accès aux entrées de menu de déconnexion." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Si vrai, le tableau de bord interdit toute modification de la configuration " +"du tableau de bord. Cependant les applets individuelles pourraient " +"nécessiter d'être verrouillées séparément. Le tableau de bord doit être " +"redémarré pour que cela prenne effet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Si vrai, les infobulles sont affichées pour les éléments du tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Cette clé est déconseillée car elle ne permet pas de faire un verrouillage " +"correct. La clé /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen doit être " +"utilisée à la place." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Parcourir et lancer les applications installées" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accéder aux documents, dossiers et emplacements réseaux" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Changer l'apparence et le comportement du bureau, obtenir de l'aide ou se " +"déconnecter" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "É_diter les menus" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ouvre « %s »" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Impossible d'analyser %s pour des modifications de support" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Analyser %s à nouveau" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Impossible de monter %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monter %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Supports amovibles" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Emplacements réseau" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Ouvre votre dossier personnel" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Ouvre le contenu de votre bureau dans un dossier" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Raccourcis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "42" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Fermer la session de %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Se déconnecte de la session %s afin de se reconnecter sous un autre " +"identifiant" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Type de bouton d'action" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID d'applet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID d'applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icône utilisée pour le bouton de l'élément" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Si vrai, la clé custom_icon est utilisée comme icône personnalisée pour le " +"bouton, sinon, la clé custom_icon est ignorée. Cette clé n'est valable que " +"si la clé object_type est « menu-object » ou « drawer-object »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Si vrai, la clé menu_path est utilisée comme chemin depuis lequel le contenu " +"du menu devra être construit, sinon, la clé menu_path est ignorée. Cette clé " +"n'est valable que si la clé object_type est « menu-object »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Si vrai, la position de l'élément est interprétée relativement au côté droit " +"(ou bas si vertical) du tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Si vrai, l'utilisateur ne pourra pas déplacer l'applet sans débloquer " +"d'abord l'élément en utilisant l'élément de menu « Déverrouiller »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interprète la position relativement au côté bas/droit" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Emplacement du lanceur" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Verrouille l'élément sur le tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Chemin du contenu du menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Position de l'élément sur le tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Tableau de bord attaché à ce tiroir" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Type de l'élément du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Le type d'action que ce bouton représente. Les valeurs possibles sont " +"« lock » (verrouiller), « logout » (se déconnecter), « run » (lancer), " +"« search » (rechercher) et « screenshot » (capture d'écran). Cette clé n'est " +"valable que si la clé object_type est « action-applet »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identifiant du tableau de bord attaché à ce tiroir. Cette clé n'est " +"valable que si la clé object_type est « drawer-object »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"L'identifiant du tableau de bord de haut niveau qui contient cet élément." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'ID de l'implémentation de l'applet - c'est à dire " +"« ClockAppletFactory::ClockApplet ». Cette clé n'est valable que si la clé object_type est " +"« matecomponent-applet »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"L'emplacement du fichier .desktop décrivant le lanceur. Cette clé n'est " +"valable que si la clé object_type est « launcher-object »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"L'emplacement du fichier image utilisé comme icône pour le bouton de " +"l'élément. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « drawer-" +"object » ou « menu-object » et si la clé use_custom_icon est à vrai." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Le chemin depuis lequel le contenu du menu est construit. Cette clé n'est " +"valable que si la clé use_menu_path est à vrai et que la clé object_type est " +"« menu-object »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La position de cet élément de tableau de bord. La position est indiquée par " +"le nombre de pixels depuis le côté gauche (ou haut si vertical) du tableau " +"de bord." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Le texte à afficher dans l'infobulle de ce tiroir ou ce menu. Cette clé " +"n'est valable que si la clé object_type est « drawer-object » ou « menu-" +"object »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Le type de cet élément de tableau de bord. Les valeurs possibles sont " +"« drawer-object », « menu-object », « launcher-object », « matecomponent-applet », " +"« action-applet » et « menu-bar »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Cette clé est déconseillée, suite à la migration vers une nouvelle " +"bibliothèque pour les applets. " +"L'ID de l'implémentation MateComponent de l'applet - c'est à dire « OAFIID:" +"MATE_ClockApplet ». Cette clé n'est valable que si la clé object_type est " +"« matecomponent-applet »." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Infobulle affichée pour les tiroirs et menus" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Tableau de bord de haut niveau qui contient un élément" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utiliser une icône personnalisée pour le bouton de l'élément" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Utiliser un chemin personnalisée pour le contenu du menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la valeur chaîne MateConf « %s » : %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la valeur entière MateConf « %s » : %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Le tableau de bord « %s » est défini pour être affiché sur l'écran %d qui " +"n'est actuellement pas disponible. Ne charge pas ce tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la valeur booléenne MateConf « %s » : %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propriétés du tiroir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Impossible de charger le fichier « %s » : %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Impossible d'afficher la fenêtre des propriétés" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Afficher les _flèches sur les boutons de masquage" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Image d'arrière-plan :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_ouleur :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ét_endre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Détails de l'image d'arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propriétés du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Choisissez une couleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Pivote l'image lorsque le tableau de bord est _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Style :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Choisir l'arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Afficher les _boutons de masquage" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Couleur unie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Quelques unes de ces propriétés sont verrouillées" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "É_tiré" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Masquer automatiquement" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icône :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "A_ucun (utiliser le thème système)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Redimensionné" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Mosaïque" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document récemment utilisé « %s »" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" +"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative d'ouverture de « %s »." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Voulez-vous effacer la liste des documents récents ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Si vous videz la liste des documents récents, vous videz ce qui suit :\n" +"• Tous les éléments du sous-menu Raccourcis → Documents récents.\n" +"• Tous les éléments de la liste des documents récents de toutes les " +"applications." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Vider les documents récents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents récents" + +# Version courte (infobulle pour les détails + dialogue qui +# s'ouvre avec plus de détails) +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Effacer la liste..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Efface tous les éléments de la liste des documents récents" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Impossible de lancer la commande « %s »" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Impossible de convertir « %s » depuis UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Choisissez un fichier à ajouter à la commande..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Sélectionnez une application pour voir sa description." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Lancement de « %s »" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"La liste d'URI déposée sur la boîte de dialogue de lancement a un mauvais " +"format (%d) ou une mauvaise taille (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Impossible d'afficher le dialogue de lancement" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un fichier à ajouter à la chaîne de " +"commande." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour exécuter l'application sélectionnée ou la " +"commande dans le champ de saisie de la commande." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icône de la commande" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liste des applications connues" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Lancer une application" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Lancer dans un _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Lancer avec un _fichier..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Sélectionnez cette boîte pour exécuter la commande dans une fenêtre de " +"terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Afficher la liste des applications _connues" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icône de la commande à exécuter." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Lancer" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forcer à quitter" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vider" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ne pas supprimer" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Masquer le tableau de bord" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord supérieur de côté étendu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Tableau de bord supérieur centré" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Tableau de bord supérieur flottant" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord supérieur de côté" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord inférieur de côté étendu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Tableau de bord inférieur centré" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Tableau de bord inférieur flottant" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord inférieur de côté" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord gauche de côté étendu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Tableau de bord gauche centré" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Tableau de bord gauche flottant" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord gauche de côté" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord droit de côté étendu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Tableau de bord droit centré" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Tableau de bord droit flottant" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Tableau de bord droit de côté" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Vitesse de l'animation" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Masquer automatiquement le tableau de bord dans le coin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacité de la couleur de l'arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Image d'arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Type d'arrière-plan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrer le tableau de bord sur l'axe X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centre le tableau de bord sur l'axe Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Activer les flèches sur les boutons de masquage" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Activer les boutons de masquage" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Étendre pour occuper la largeur totale de l'écran" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ajuster l'image au tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Si vrai, les flèches sont placées sur les boutons de masquage. Cette clé " +"n'est valable que si la clé enable_buttons est active." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Si vrai, des boutons sont placés de chaque côté du tableau de bord et " +"peuvent être utilisés pour déplacer le tableau de bord sur les côtés de " +"l'écran, laissant seulement un bouton d'affichage." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Si vrai, le masquage et l'affichage de ce tableau de bord sont animés au " +"lieu d'arriver instantanément." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Si vrai, l'image d'arrière-plan est pivotée lorsque le tableau de bord est " +"orienté verticalement." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Si vrai, l'image est mise à l'échelle (en conservant le ratio d'aspect de " +"l'image) à la hauteur du tableau de bord (si horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Si vrai, l'image est redimensionnée aux dimensions du tableau de bord. Le " +"ratio d'aspect de l'image n'est pas maintenu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Si vrai, le tableau de bord est automatiquement caché dans un coin de " +"l'écran lorsque le pointeur quitte l'aire du tableau de bord. Déplacer le " +"pointeur vers ce coin fait réapparaître le tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Si vrai, le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran (hauteur si " +"c'est un tableau de bord vertical). Dans ce mode, le tableau de bord est " +"placé sur le côté de l'écran. Si faux, le tableau de bord est assez large " +"pour recevoir les applets, lanceurs et boutons du tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si vrai, les clés x et x_right sont ignorées et le tableau de bord est placé " +"au centre de l'axe X de l'écran. Si le tableau de bord est redimensionné, il " +"reste à cette position, c'est-à-dire qu'il grandit des deux côtés. Si faux, " +"les clés x et x_right déterminent l'emplacement du tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Si vrai, les clés y et y_bottom sont ignorées et le tableau de bord est " +"placé au centre de l'axe Y de l'écran. Si le tableau de bord est " +"redimensionné, il reste à cette position, c'est-à-dire qu'il grandit des " +"deux côtés. Si faux, les clés y et y_bottom déterminent l'emplacement du " +"tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Dans un mode Xinerama, vous pouvez avoir des tableaux de bord sur chacun des " +"écrans. Cette clé identifie l'écran sur lequel le tableau de bord est " +"affiché." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nom d'identification du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Délai de masquage automatique du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Délai d'affichage automatique du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientation du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Taille du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Pivoter l'image dans les tableaux de bord verticaux" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" +"Indique la couleur de l'arrière-plan des tableaux de bord au format #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Indique le fichier à utiliser comme image d'arrière-plan. Si l'image " +"contient un canal alpha, elle est composée avec l'image d'arrière-plan du " +"bureau." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indique le nombre de millisecondes du délai entre le moment où le pointeur " +"entre dans l'aire du tableau de bord et le moment où le tableau de bord est " +"réaffiché. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à vrai." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indique le nombre de millisecondes du délai entre le moment où le pointeur " +"quitte le tableau de bord et le moment où le tableau de bord est " +"automatiquement caché. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à " +"vrai." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indique le nombre de pixels visible lorsque le tableau de bord est " +"automatiquement caché dans un coin. Cette clé n'est valable que si la clé " +"auto_hide est à vrai." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Indique le format de l'opacité de la couleur d'arrière-plan. Si la couleur " +"n'est pas complètement opaque (une valeur de moins de 65535), la couleur est " +"composée avec l'image d'arrière-plan du bureau." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Étire l'image dans le tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"La hauteur (largeur pour un tableau de bord vertical) du tableau de bord. Le " +"tableau de bord détermine à l'exécution une taille minimum basée sur la " +"taille de la police et d'autres indicateurs. La taille maximum est fixée à " +"un quart de la hauteur (ou largeur) de l'écran." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"L'emplacement du tableau de bord selon l'abscisse (x), à partir de la droite " +"de l'écran. Si cette valeur vaut -1, elle est ignorée et c'est la valeur de " +"la clé x qui est utilisée. Si cette valeur est plus grande que 0, la valeur " +"de la clé x est ignorée. Cette clé n'est valable que dans le mode non " +"étendu. En mode étendu, cette clé est ignorée et le tableau de bord est " +"placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"L'emplacement du tableau de bord selon l'abscisse. Cette clé n'est valable " +"que dans le mode non étendu. En mode étendu cette clé est ignorée et le " +"tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé " +"orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"L'emplacement du tableau de bord selon l'ordonnée (y), à partir du bas de " +"l'écran. Si cette valeur vaut -1, elle est ignorée et c'est la valeur de la " +"clé y qui est utilisée. Si cette valeur est plus grande que 0, la valeur de " +"la clé y est ignorée. Cette clé n'est valable que dans le mode non étendu. " +"En mode étendu, cette clé est ignorée et le tableau de bord est placé sur le " +"côté de l'écran indiqué par la clé orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"L'emplacement du tableau de bord selon l'ordonnée. Cette clé n'est valable " +"que dans le mode non étendu. En mode étendu cette clé est ignorée et le " +"tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé " +"orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"L'orientation du tableau de bord. Les quatre valeurs possibles sont : " +"« top » (haut), « bottom » (bas), « left » (gauche) et « right » (droite). En " +"mode étendu, la clé indique sur quel côté de l'écran placer le tableau de " +"bord. En mode non étendu, la différence entre « top » et « bottom » est moins " +"importante - les deux indiquent que c'est un tableau de bord horizontal - " +"mais donne toutefois une indication utile sur la manière dont certains " +"éléments de tableau de bord doivent se comporter. Par exemple, sur un " +"tableau de bord « top », un bouton de menu affiche le menu sous le tableau de " +"bord, alors qu'avec un tableau de bord « bottom » le menu est affiché au-" +"dessus du tableau de bord." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La vitesse à laquelle les animations doivent fonctionner. Il y a 3 valeurs " +"possibles : « slow » (lent), « medium » (moyen) et « fast » (rapide). Cette clé " +"n'est valable que si la clé enable_animations est à vrai." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"C'est un nom humainement lisible qui identifie le tableau de bord. Son rôle " +"principal est de servir comme titre de fenêtre du tableau de bord, ce qui " +"est utile pour naviguer entre les tableaux de bord." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Nombre de pixels visibles lorsque caché" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Le type d'arrière-plan utilisé avec ce tableau de bord. Les valeurs " +"possibles sont : « gtk », où l'arrière-plan GTK+ par défaut est utilisé, " +"« color » où la clé color est utilisée comme couleur d'arrière-plan ou " +"« image » où l'image indiquée par la clé image est utilisée comme arrière-" +"plan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Avec un réglage multi-écran, vous pouvez avoir des tableaux de bord sur " +"chacun des écrans. Cette clé identifie l'écran sur lequel le tableau de bord " +"est affiché." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Abscisse du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Abscisse du tableau de bord, à partir de la droite de l'écran" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Le visuel X sur lequel le tableau de bord est affiché" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Écran Xinerama sur lequel le tableau de bord est affiché" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Ordonnée du tableau de bord" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Ordonnée du tableau de bord, à partir du bas de l'écran" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Icône « %s » non trouvée" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Impossible d'exécuter « %s »" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s : %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Ouvrir l'URL : %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce tiroir ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Lorsqu'un tiroir est supprimé, le tiroir\n" +"et ses réglages sont perdus." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce tableau de bord ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Lorsqu'un tableau de bord est supprimé, le tableau de bord\n" +"et ses réglages sont perdus." + + diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..e2b6e77f --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,3385 @@ +# Friulian Translation of mate-panel. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Furlani \n" +"Language-Team: FRIULIAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Friulian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Re_gole date e ore" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Cupîe _date" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Cupîe _ore" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazions" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencis" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4111 +msgid "Clock" +msgstr "Orloi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fabriche applet Orloi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabriche par creâ applet par l'orloi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Al lei la date e la ore curint" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:421 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:423 +#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:488 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:765 +msgid "Tasks" +msgstr "Funzions" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:765 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:938 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 +msgid "Edit" +msgstr "Modifiche" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:883 +msgid "All Day" +msgstr "Zornade interie" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1019 +msgid "Appointments" +msgstr "Apontaments" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1044 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Compleans e aniversariis" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1069 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informazions meteo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Locations" +msgstr "Localitât" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1850 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../applets/clock/clock.c:421 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:423 ../applets/clock/clock.c:1552 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:443 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:450 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:458 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:640 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:670 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Fracâ par taponâ i propris apontaments e compits" + +#: ../applets/clock/clock.c:673 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Fracâ par mostrâ apontaments e compits" + +#: ../applets/clock/clock.c:677 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Fracâ par taponâ il calendari dal mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:680 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Fracâ par mostrâ il calendari dal mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:1402 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Orloi dal computer" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1549 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1666 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Inviament da configurazion da l'orloi falide: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Imposte ore sisteme..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1696 ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Set System Time" +msgstr "Imposte ore sisteme" + +#: ../applets/clock/clock.c:1710 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Impostazion ore di sisteme falide." + +#: ../applets/clock/clock.c:1883 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Individuazion dal program par configurâ date e ore falide. Forsit nol è " +"instalât." + +#: ../applets/clock/clock.c:2753 +msgid "Custom format" +msgstr "Formât personalizât" + +#: ../applets/clock/clock.c:3554 ../applets/clock/clock-location.c:381 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:588 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:3812 +msgid "City Name" +msgstr "Nom da citât" + +#: ../applets/clock/clock.c:3816 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso orari da citât" + +#: ../applets/clock/clock.c:4007 +msgid "24 hour" +msgstr "24 oris" + +#: ../applets/clock/clock.c:4008 +msgid "UNIX time" +msgstr "Ore UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:4009 +msgid "Internet time" +msgstr "Ore Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:4017 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formât personalizât" + +#: ../applets/clock/clock.c:4114 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "L'orloi al mostre l'ore e la date di cumò" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4117 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Massimo Furlani \n" +"Cinzia Moretuzzo \n" +"Agata Furlani " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "12 _hour format" +msgstr "Formât 12 _oris" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "24 h_our format" +msgstr "Formât 24 o_ris" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opzion da l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Display" +msgstr "Visualizazion" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "Panel Display" +msgstr "Visibil sul panel" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Time Settings" +msgstr "Impostazions da l'ore" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "(optional)" +msgstr "(opzionâl)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencis da l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ore di cumò:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Est\n" +"Ovest" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cjate suce_ssîf" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Find..." +msgstr "Cjate..." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Location Name:" +msgstr "Nom localitât:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longjitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Nord\n" +"Sud" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostre la _temperadure" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostre lis condizions _meteo" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostre i _seconds" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostre la _data" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time Settings" +msgstr "Impostazions da l'ore" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Imposta_zions ore" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Time:" +msgstr "Ore:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "Timezone:" +msgstr "Fuso orari:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "Weather" +msgstr "Condizions meteo" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr "_Cjate:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitât di _pression:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitât di _temperadure:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitât di _visibilitât:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitât di velocitât da svint:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Liste di localitâts di mostrâ tal barcon dal calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formât personalizât da l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Svuluzze la liste dai apontaments" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Svuluzze la liste dai compleans" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Svuluzze la liste des localitâts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Svuluzze la liste dai compits" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Svuluzze la liste des informazions meteo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formât da l'ore" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se impostât a TRUE, mostre une icone des condizions meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se impostât a TRUE, mostre ta l'orloi ancje la date oltri a l'ore." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se impostât a TRUE, l'orloi al mostre ancje i seconds." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Se impostât a TRUE, al mostre la ore tal formât UCT." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste dai apontaments tal barcon dal " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste dai compleans tal barcon dal " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des localitâts tal barcon dal " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des informazions meteo tal barcon " +"dal calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre tal calendari i numars di setemane." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, a mostre la date intun sugjeriment al passaç dal mouse " +"su l'orloi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre la temperadure dongje l'icone dal meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre tal calendari i numars di setemane." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste localitâts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostre la date ta l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostre la date tal sugjeriment" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostre la temperadure ta l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostre la ore cun i seconds" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostre condizions meteo ta l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostre i numars di setemane tal calendari" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unitât di velocitât" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unitât di temperadure" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "L'unitât di misure di doprâ tal mostrâ lis temperaduris." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "L'unitât di misure di doprâ tal mostrâ la velocitât tal svint." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Doprâ cheste clâf in MATE 2.6 nol è conseât, par favorî la clâf \"format\". " +"Cheste clâf je lassade par vê compatibilitât cun lis versions plui vecjes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Cheste clâf a specifiche il formât doprât da l'applet orloi cuant che la " +"clâf \"format\" je impostade a \"custom\". Se tu vuelis un formât diferent a " +"puedin jessi doprâts indicadôrs di conversion gjestîts di strftime(). Viôt " +"il manuâl di strftime() par vê plui informazions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Cheste clâf a specifiche il formât orari doprât da l'applet orloi. Valôrs " +"pussibî a son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom" +"\". Se impostade a \"internet\", l'orloi al mostre la ore di internet. Il " +"sisteme internet al taze la zornade in 1000 \".beats\". No esistin fuso " +"orariis in chest sisteme, cussì la ore je la stesse in dut il mont. Se " +"impostade a \"unix\", l'orloi al mostre la ore come seconds passâts podopo " +"Epoch, ven a stai dal prin di zanâr dal 1970. Se impostade a \"custom\", " +"l'orloi al mostre la ore intal formât specificât in \"custom_format\"." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Cheste clâf a mostre il program di inviâ par configurâ date e ore." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Imprest di configurazion date e ore" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Dopre ore internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Dopre ore UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Dopre UTC" + +#. make a fake location with a null TZ +#. make a fake location with the current TZ +#: ../applets/clock/clock-location.c:364 ../applets/clock/clock-location.c:371 +msgid "Unknown Location" +msgstr "Localitât scognossude" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:194 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Impostazion dal fuso orari falide" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:239 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set..." +msgstr "Imposte..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:318 +msgid "Set" +msgstr "Imposte" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:323 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "Imposte come fuso orari curint par chest computer" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "Opaco" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#, fuzzy +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "Imposte" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p" +msgstr "Imposte" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:604 +msgid "Unknown" +msgstr "Scognossût" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, percepide %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:615 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Albe: %s / Tramont: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Erôr tal mostrâ la guide: %s" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change system time" +msgstr "Imposte ore sisteme" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Change system time zone" +msgstr "Impostazion dal fuso orari falide" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Impostazion dal fuso orari falide" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Impostazion ore di sisteme falide." + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1 +msgid "Active timezones" +msgstr "Fuso orariis atîfs" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2 +msgid "Add timezone" +msgstr "Zonte fuso orari" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3 +msgid "Location:" +msgstr "Posizion:" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 +msgid "" +"Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +"right click to zoom out." +msgstr "" +"Frache su la mape par fâ plui grant e selezionâ il fuso orari di " +"une citât opûr fracâ cul boton gjestri par fâ plui piçul." + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5 +msgid "Edit Timezones" +msgstr "Modifiche fuso orariis" + +#. Translators: the first %s is a place and the +#. * second is a time. Result looks like this: +#. * Europe/Paris - 15:45 +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205 +msgid "move the mouse on the map" +msgstr "Spostâ il mouse su la mape" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Posizion: %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orari" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:102 +#, c-format +msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "%s cun l'ore legâl (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:111 +#, c-format +msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name (as in +#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation +#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one +#. * looking like "BST (UTC +01:00)") +#: ../applets/clock/tz-window.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"%s" + +#: ../applets/clock/tz-window.c:283 +msgid "_Edit timezones..." +msgstr "_Modifiche fuso orariis..." + +#: ../applets/clock/tz-window.c:370 +msgid "Timezones" +msgstr "Fuso orariis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Mostre un pès ch'al nade o un altre creature vive" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Pès" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Di indulà saltial fûr chel stupit pès" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Fabriche di Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Atenzion: al samee che chest comant al sedi stât progjietât\n" +"par fâ alc di util. Dato che chest al è un applet\n" +"inutil, al è miôr no eseguî cheste operazion. \n" +"Al è miôr nô doprâ %s in mût di no rindi\n" +"l'applet util sul plan pratic." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "Pituris" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Il pès" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"L'utilitât di %s no je. A dopre masse spazi sul disco, timps di compilazion " +"e, se inviât, al dopre masse momorie e spazi sul panel. Al è miôr lassâ stà." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(cuntun piçul jutori di bande di George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s il pès: un oracul di cumò" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Impussibil cjatâ il comand di eseguî" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s il pès al dîs:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impussibil lei l'output dal comant\n" +"\n" +"Particulars: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Cjacare ancjemò" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Il comant configurât nol è operatîf e al è stât gambiat cun: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impussibil eseguî '%s'\n" +"\n" +"Particulars: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impussibil lei di '%s'\n" +"\n" +"Particulars: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Bisugne gambiâ l'aghe" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Cjale la date di uè!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s il pès, il motegjadôr" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animazion" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mant di eseguî cuant che si frache:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencis dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selezionâ une animazion" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nom dal pès:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Durade fotogram:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Zirâ tai panêi verticâls" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fotograms totâi ta l'animazion:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotograms" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Un pès cence nom al reste incazzât. Rindilu content cuntun biel nom." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comant di eseguî cuant che si frache" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotograms ta l'animazion dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, l'animazion dal pès a je zirade tai panei verticâi." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Durade fotogram" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Zire tai panei verticâi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "La piture pixmap par l'animazion dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Il nom dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il comant che si volares inviâ cuant ch'a di frache sul " +"pès." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il nom dal pès, tes directory des pitures, da pixmap " +"doprade par visualizâ l'animazion dal pès." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il numar di fotograms ch'a si viodin ta l'animazion dal " +"pès." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il numar di seconds che al à di durâ ogni fotogram." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Arèe indulà ch'a comparissin lis iconis di notifiche" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "Arèe di notifiche" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Fabriche da l'arèe di notifiche" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Arèe di notifiche dal panel" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabriche des applets pa la navigazion jenfri i barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Tapone i barcons des aplicazions e mostre la scrivanie" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Mostre scrivanie" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Passe di un barcon viert intun altri doprant un menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Passe di un barcon viert intun altri doprant i botons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Passe di un arèe di lavor a chê altre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "Elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Fabriche des applets di navigazion jenfri i barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "Seletôr barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Seletôr arèes di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Cjamament di %s falît: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icone no cjatade" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Fracâ chi par ripristinâ i barcons taponâts." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Fracâ chi par taponâ ducj i barcons e mostrâ la scrivanie." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Boton mostre scrivanie" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Chest boton al tapone ducj i barcons e al mostre la scrivanie." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Il window-manager che si sta doprant nol supuarte il boton mostre scrivanie, " +"opûr nol è nissun window-manager inviât." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Elenco barcons al mostre un elenco di ducj i grops di botons, permetint la " +"navigazion jenfri di lôr." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Torne a slargjâ i barcons piçui" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Zontament barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ce ch'al è dentri ta l'elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Met dongje i barcons cuant che il _spazi al è pôc" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr vierte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr origjinâl" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Mostre i barcons ta l'aree di la_vôr vierte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostre i barcons in _ogni aree di lavor" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencis ta l'elenco dai barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Met dongje simpri i barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nâ meti dongje i barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Al mostre cuant meti dongje i barcons di une stesse aplicazion ta l'elenco " +"dai barcons. Valôrs pussibî a son \"never\", \"auto\" e \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, ta l'elenco dai barcons a son metûts dentri i barcons di " +"ogni aree di lavôr. In câs contrari dome i barcons da l'aree di lavôr ch'a " +"si sta doprant." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Dimension massime elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Dimension minime elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostre i barcons di dutis lis arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "Miôr no doprâ cun MATE 2.20. Lassât pes versions di prime." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Al mostre cuant meti dongje i barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Il seletôr dai barcons al mostre un elenco di ducj i barcons intun menu, " +"cussì di podê navigâ jenfri." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "riis" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colonis" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Erôr tal cjamâ il valôr num_rows par il seletôr di aree di lavôr: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erôr tal cjamâ il valôr display_workspace_names par il seletôr di aree di " +"lavôr: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erôr tal cjamâ il valôr display_all_workspace par il seletôr di aree di " +"lavôr: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Seletôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "N_umar di arees di lavôr:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostre _ogni aree di lavôr su:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostre d_ome l'aree di lavôr ch'a si sta doprant" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostre i _noms di ogni aree di lavôr tal seletôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms des arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencis dal seletôr des arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Noms des arees di lavôr:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostre dutis lis arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostre i noms des arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Riis tal seletôr arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Cheste clâf a specifiche tropis riis (par panei orizontâi) o colonis (par " +"panei verticâi) a son visualizadis tal seletôr. Cheste clâf à un sens dome " +"se la variabil display_all_workspaces a je impostade a TRUE." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Shell dal panel di MATE" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "B_loche sul panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_Môf" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Scancele dal panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Impussibil cjatâ spazi libar" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Drawer" +msgstr "Scansel" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Met dentri tal scansel..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:891 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietâts" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Creazion di un gnûf file ta directory specificade" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modifiche i files .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 ../mate-panel/launcher.c:981 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Cree Inviadôr" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Proprietât da directory" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 ../mate-panel/launcher.c:819 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Proprietâts da l'inviadôr" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Al invie altris aplicazions e al furnis diferentis utilitâts par gjestî i " +"barcons, mostrâ l'ore, ecc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:170 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Impussibil mostrâ chest URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:171 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nol è stât specificât nissun URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:183 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Impussibil mostrâ '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:229 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Impussibil inviâ l'aplicazion" + +#: ../mate-panel/launcher.c:297 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Impussibil doprâ l'ogjiet strissinât" + +#: ../mate-panel/launcher.c:501 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Nol è stât furnît nissun URI par il file .desktop da l'inviadôr dal panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Impussibil vierzi il file .desktop %s pa l'inviadôr dal panel %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:885 +msgid "_Launch" +msgstr "_Invie" + +#: ../mate-panel/launcher.c:924 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clâf %s no je impostade, impussibil cjamâ l'inviadôr\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1048 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Impussibil salvâ l'inviadôr" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Zontâ chest inviadôr al _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Zonte chest panel come _scansel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Dut il menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Zontâ chest al panel come _scansel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Zontâ chest al panel come _menu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER al livel %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Frache \"q\" par la fûr" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "In pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Frache \"p\" par tornâ a partî" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Livel: %s, Vites: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Gjestre/çampe par movi, spazi par trai, \"p\" par fermâ un moment, \"q\" par " +"lâ fûr" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL sassins dal spazi plui profont" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ative screensaver" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Bloche schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:752 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Impussibil inviâ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impussibil conetisi al server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "_Bloche schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Al manten il computer protet da cui ch'a nol è autorizât" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "Finis la session..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Finis cheste session par lassâ l'aces a un altri utent" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "Invie aplicazion..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Invie une aplicazion scrivint un comant o sielzint di un elenco" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cîr files..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Beche documents e cartelis su chest computer par nom o par contignût" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Sieradure sfuarçade" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Sfuarçe la sieradure di una aplicazion ch'a no rispuint plui" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conet al server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conet a un computer remoto o a un disco cundividût" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Stude..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Stude il computer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Inviadôr di aplicazions personalizât" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Cree un gnûf inviadôr" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Inviadôr aplicazion..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Cupie un inviadôr dal menu des aplicazions" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principâl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Il menu principâl di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bare di menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Une bare di menu personalizade" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "Paradane" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Une paradane par organizâ i elements dal profîl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un scansel ch'al sparis indulâ meti dentri altris robis" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(vueit)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "L'interogazion a tornât indaûr l'ecezion %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ a \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Zonte al scansel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al scansel:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Zonte al panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:840 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" si è sierât di brut" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Sieradure di un ogjet dal panel cence avîs" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:974 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Sielzint di tornâ a cjamâ une ogjet tal panel, chest ogjet al ven " +"automaticamentri zontat tal panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:980 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_No sta torna a cjamâ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:981 +msgid "_Reload" +msgstr "_Torne a cjamâ" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:996 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1084 ../mate-panel/panel-util.c:395 +msgid "Error" +msgstr "Erôr" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1047 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Il panel al à cjatât un probleme vie pal cjariament di \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1063 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Atu voe di scancelâ l'applet da tô configurazion?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1137 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Impussibil doprâ l'interface AppletShell dal control\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Erôr tal cjalâ la clâf mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Erôr tal cjamâ la directory mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Erôr tal vê valrôs par '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E tancju, tancju altris..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Il panel di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Chest program a l'invie altris aplicazions e al furnis utilitât pratiche." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Impussibil scancelâ chest panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Si scugne ognicsâ vê un panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Zonte al panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Scancele chest panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Gnûf panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "I_nformazions sui panei" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "Aplicazion" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicazion tal terminâl" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Posizion" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "Sgarfe iconis" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Sgarfe..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_ment:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Sielzi une aplicazion..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Sielzi un file..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_ant:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr "_Comant:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr "_Posizion:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nol è impostât il nom da l'inviadôr." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Impussibil salvâ lis proprietâts de directory" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nol è impostât il nom de directory." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nol è impostât il comant da l'inviadôr." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "No je impostade la posizion da l'inviadôr." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:185 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Impussibil mostrâ la documentazion" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Fracâ su di un barcon par sfuarçâ la sieradure da l'aplicazion. Par scancelâ " +"fracâ ESC." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Sfuarçâ la sieradure di cheste aplicazion?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Sielzint di sfuarçâ la sieradure di une aplicazion, ogni document viert al " +"vegnarâ pierdût." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Une opzion booleane ch'a mostre se la configurazion da l'utent di prime in /" +"apps/panel/profiles/default je stade cupiade ta gnove posizion /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Une liste di ID di panel. Ognidun ID al identifiche un singul panel di livel " +"superiôr. Lis impostazions par ognidun di chescj panei a son memorizadis in /" +"apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Une liste di ID di applet di panel. Ognidun ID al identifiche une singule " +"applet di panel. Lis impostazions par ognidune di chestis applets a son " +"memorizadis in /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Une liste di ID di ogjets dal panel. Ognidun ID al identifiche un singul " +"ogjet dal panel (par esempli un inviadôr, un boton di azion opûr un boton/" +"bare di menu). Lis impostazions par ognidun di chescj ogjets a son " +"memorizadis in /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ative il completament automatic tal dialogo \"Invie aplicazion\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ative la liste dai programs tal dialogo \"Invie aplicazion\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Svuluzze la liste dai programs tal dialogo \"Invie aplicazion\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al è disponibil il completament automatic tal dialogo " +"\"Invie aplicazion\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, la liste \"Aplicazions cognossudis\" tal barcon di " +"dialogo \"Invie aplicazion\" a ven slargjade cuant che si vierç il barcon. " +"Cheste clâf a jà sens dome se la variabil enable_program_listing a je " +"impostade a TRUE." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, tal barcon di dialogo \"Invie aplicazion\" a je " +"disponibil la liste \"Aplicazions cognossudis\". Cheste liste a je o no je " +"svuluzzade tal barcon di dialogo in base a cemût ch'a je definide in ta clâf " +"show_program_list key." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Profî vecjos di configurazion migrâts" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liste ID panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liste ID applet dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liste ID ogjiets dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Une liste di IID di applet che il panel al lasse sta. Cussì al è pussibil " +"disabilitâ il cjamament e la disponibilitât di cualchi applet tai menu. Par " +"esempli par disabilitâ l'applet mini-commander zontâ a cheste liste \"OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet\". Bisugne tornâ a inviâ il panel parcè che cheste " +"modifiche a vedi efiet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID des applet disabilitadis al cjamament" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Sieradure automatiche dal scansel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Disativazion totâl dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Conferme rimozion dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Nol è conseât" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disabilite il sfuarçâ a lâ fûr" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Blocagjo dal schermo disabilitât" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Finis la session disabilitât" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Abilite animazions" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Abilite sugjeriments" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Evidenzie i inviadôrs cuant ch'al passe parsore il mouse" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, a ven mostrât un barcon di dialogo par confermâ la " +"rimozion di un panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, i scansei a vegnaran automaticamentri sierâts cuant che " +"si frache su di un inviadôr ch'al è dentri." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, i inviadôrs a vegnaran evidenziâts cuant che l'utent al " +"môf il pontadôr dal mouse parsore di lôr." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces al boton \"Sieradure sfuarçade" +"\": l'utent nol pues cussì doprâ il panel par sfuarçâ la sieradure di une " +"aplicazion." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces a lis vôs di menu par blocâ il " +"schermo: l'utent nol pues cussì doprâ il panel par blocâ il schermo." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces a lis vôs di menu par finî la " +"session: l'utent nol pues cussì doprâ il panel par il logout." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, il panel non lasse fâ nissune modifiche a la sô " +"configurazion. Lis singulis applet a puedin ognicâs domandâ di jessi " +"disativadis separatamentri. Torna a invia il panel parcè che cheste opzion a " +"vedi efiet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, a vegnaran mostrâts i sugjeriments par i ogjets tai " +"panei." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:242 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"La session a vegnarâ sierade automaticamentri podopo %d seconds." +msgstr[1] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"Il sisteme al vegnarâ studât automaticamentri podopo %d seconds." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"Il computer si studarâ automaticamentri podopo %d second." +msgstr[1] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"Il computer si studarâ automaticamentri podopo %d seconds." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:334 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Finî cheste session daûrman?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:340 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Gambîe utent" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:346 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Vâ fûr" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:351 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Studâ il sisteme cumò?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:356 +msgid "S_uspend" +msgstr "S_ospent" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:361 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Iberne" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:366 +msgid "_Restart" +msgstr "_Torne a inviâ" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:375 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Stude" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Sgarfe e invie lis aplicazions instaladis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Jentre tai documents, tes cartelis e tes risorsis di rêt" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Gambie l'aspiet e il comportament da l'ambient grafic, mostre il jutori o " +"finis la session" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicazions" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Modifiche menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Impussibil mostrâ la posizion '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnelibris" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 ../mate-panel/panel.c:531 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Vierç '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Impussibil cirî dentri %s par gambiaments al supuart" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Torne a cirî dentri %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Impussibil montâ %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monte %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841 +msgid "Removable Media" +msgstr "Supuarts removibî" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922 +msgid "Network Places" +msgstr "Canal de rêt" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Vierç la cartele personâl" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Scrivanie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Vierç il contignût da scrivanie intune cartele" + +# Une vore dificil voltâ PLACES, in talian RISORSE. Canâi al pues lâ ben, ma anche Supuarts a podares jessi juste... +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374 +msgid "Places" +msgstr "Supuarts" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403 +msgid "System" +msgstr "Sisteme" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Finis la session di %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Finis la session di %s cussì di permeti l'aces cuntun altri utent" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Impussibil inviâ la vôs di menu" + +#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124 +msgid "Enter Password" +msgstr "Scrîf password" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo di boton di azion" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID applet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icone doprade par il boton da l'ogjet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, la clâf custom_icon je doprade come icone personalizade " +"dal boton. Se FALSE la clâf custom_icon a ven ignorade. Cheste impostazion à " +"un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\" o \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, la clâf menu_path je doprade come percors par costruî " +"il contignût dal menu. Se FALSE, la clâf menu_path a ven ignorade. Cheste " +"impostazionà un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Posizion da l'inviadôr" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloche l'ogjet sul panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Percors contignût menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posizion da l'ogjet sul panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel tacât tal scansel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo ogjet panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'ID MateComponent implementation da l'applet - par esempli \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". Cheste clâf je considerade dome se la clâf object_type " +"a jè \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Il tipo di azion che chest boton al rapresente. Valôrs pussibî a son \"lock" +"\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Cheste clâf à un sens " +"dome se la clâf object_type key a jè \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificadôr dal panel tacât a chest scansel. Cheste clâf à sens dome se " +"la variabil obiect_type a je \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"L'identificadôr dal panel di livel superiôr ch'al à dentri chest ogjet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La posizion dal file .desktop ch'al descrîf l'inviadôr. Cheste clâf à sens " +"dome se la variabil object_type a je\"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La posizion dal file imagjine dopræt come icone pal boton da l'ogjiet. " +"Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o " +"\"menu-object\" e la variabil use_custom_icon a je impostade a TRUE." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Il percors par costruî il contignût dal menu. Cheste clâf à sens dome se la " +"variabil use_menu_path a je impostade a TRUE e la variabil object_type a je " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posizion di chest ogjiet tal panel. Cheste posizion a je metude come " +"numar di pixels misurâts da l'ôr di çampe (o superiôr se verticâl) dal panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Test di mostrâ intun sugjeriment par chest scansel o menu. Cheste clâf à " +"sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o \"menu-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Il tipo di chest ogjiet dal panel. Valôrs pussibî a son: \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Sugjeriment mostrât par il scansel o pal menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel di livel superiôr con dentri l'ogjiet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Dopre icone personalizade par il boton da l'ogjiet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Dopre percors personalizât pal contignût da l'ogjiet" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Erôr tal lei il valôr da stringhe di MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Erôr tal lei il valôr intîr MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Il panel '%s' al è impostât par jessi visualizât sul schermo %d, schermo che " +"cumò nol è disponibil. Chest panel nol vegnarâ cjamât." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Erôr tal lei il valôr boolean MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "In alt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "In bâs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "A çampe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "A gjestre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Proprietâts dal scansel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Impussibil cjamâ il file '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di proprietâts" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Frecis sui botons di riduzion" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Piture di fondâl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lôr:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Svuluzze" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Particulârs da piture di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Proprietâts dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Sielte di un colôr" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Zirâ l'imagjine pai panei _verticâi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tîl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selezione fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostre i _botons di riduzion" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Tinte unide" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Cualchidune di chestis proprietâts a son disativadis" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "S_tirâ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Taponâ automaticamentri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icone:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nissun (dopre tema di sisteme)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_orientament:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scjale" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimension:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:51 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Impussibil cjatâ une aplicazion ch'a podedi lâ ben." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:95 ../mate-panel/panel-recent.c:105 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Impussibil vierzi il document doprât di resint \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:107 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Al è saltât fûr un erôr scognossût tal tentatîf di vierzi \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:164 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Netâ fûr la liste dai Documents Resints?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:166 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Se tu netis fûr la liste dai Documents Resints, tu netis fûr ancje:\n" +"• dutis lis vôs dal menu Risorsis → Documents Resints.\n" +"• dutis lis vôs di Documents Resints contignudis in ogni singule aplicazion." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:178 ../mate-panel/panel-recent.c:252 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Nete fûr i Documents Resints" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:213 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents Resints" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:254 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "A nete fûr dutis lis vôs dai Documents Resints" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Impussibil eseguî il comant '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Impussibil convertî '%s' da UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Sielte di un file di zontâ al comant..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selezionâ une aplicazion par visualizâ la sô descrizion." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Al eseguis il comant: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"L'elenco di URI strissinât sul dialogo di esecuzion al à metût dongje (%d) o " +"lungjece (%d) sbagliade\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di esecuzion" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Fracâ chest boton par sielzi un file e zontâ il sô nom a la stringhe di " +"comant." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Fracâ chest boton par eseguî l'aplicazion selezionade o il comant presint " +"tal cjamp di inseriment comant." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Inseriment comant" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Icone comant" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Inserî chi une stringhe di comant di eseguî." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Elenco des aplicazions cognossudis" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Invie aplicazion" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Eseguis tal _terminâl" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Eseguis cun _file..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Selezionâ cheste casele par eseguî il comant intun barcon di terminâl." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Mostre l'elenco des aplicazions cognossudis" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icone dal comant di eseguî." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "_Eseguis" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"Nol è stât pussibil regjistrâ il panel cul server matecomponent-activation server " +"(codic di erôr: %d).\n" +"Il panel cumò si sierarâ; se al è pussibil al tornarâ a jessi inviât " +"automaticamentri." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "Il panel al à cjatât un erôr grâf. " + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "Sfuarçe il panel a no tornâ a jessi inviât automaticamentri" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Sfuarçe a lâ fûr" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "_Nete" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Non stâ _scancelâ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Tapone il panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocitât animazion" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Al tapone automaticamentri il panel intun cjanton" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Colôr di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacitât dal colôr di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Piture di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centre il panel su X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centre il panel su Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Abilite lis frecis sui botons par taponâ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Abilite i botons par taponâ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Al svuluzze par doprâ dute la largjece dal schermo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Regole la piture dentri il panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Dimension panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "L'icone '%s' no je stade cjatade" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:880 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1486 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartele Home" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1498 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1645 +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1691 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:471 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Vierç URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1299 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Scancelâ chest scansel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1300 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuant che un scansel al ven scancelât, il scansel e lis sôs\n" +"impostazions a vegnin pierdudis." + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Eliminâ chest panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1304 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuant che un panel al ven scancelât, il panel e lis sôs\n" +"impostazions a vegnin pierdudis." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Une semplice applet par provâ il panel di MATE 2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet Test par MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabriche par il Test MateComponent Applet" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "" diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 00000000..25fd2d68 --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,3059 @@ +# Frisian translation for mate-panel +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Dooitze de Jong , 2010. +# Sense Hofstede , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-23 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:27+0200\n" +"Last-Translator: Sense Hofstede \n" +"Language-Team: Frisian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Opjeften" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Bewurkje" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Hiele dei" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Ôfspraken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Jierdeis en tinkdeis" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Waarynformaasje" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokaasjes" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalinder" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b " + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo ofspraken en opjeften" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik hjirre foar it besjen van jo ofspraken en opjeften" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo moanne Kalinder" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik hjirre foar it besjin van jo moanne Kalinder" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Kompjûter Klok" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B, %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "De systeemtiid ynstelle..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "De systeemtiid ynstelle" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Ynstelle fan de Tiid is mislearre" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Foarkarren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Oer" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Tiid kopiearje" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Datum kopiearje" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Datum en tiid feroar_je" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Oanpast formaat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Kies jo lokaasje" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Jo lokaasje feroarje" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Wenplak namme" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Wenplak tiidsône " + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-oere" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tiid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Ynternettiid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Oanpasr _formaat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "De klok lit de aktuele tiid en de datum sjen" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n" +" Jaap Haitsma https://launchpad.net/~jaap\n" +" Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opsjoneel)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Typ in wenplak, provinsje of lân namme yn en selektearje dêrnei in " +"oerienkomst yn de list dy ferskiint." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokformaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Klokfoarkarren" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Akuele tiid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Werjefte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "East" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breedtegr_aad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Lingtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Noard" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panielwerjefte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatuer sjen litte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "It _waar sjen litte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Seko_nden sjen litte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "De _datum sjen litte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Súd" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tiid en datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tiidynstellingen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "It Waar" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-oere tiid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-oere tiid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Lokaasjenamme:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Luchtdrukienheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Systeemtiid yn_stelle" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatuerienheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tiid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tiidsône:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Sichtberensienheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Wynfaasjeienheid:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "In list mei lokaasjes om sjen te litten yn it kalinder finster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Oanpast formaat fan de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Útvouwe fan de list fan agendapuntje " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Útvouwe fan de list fan Jierdeis" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Útvouwe fan de list fan lokaasjes" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Útvouwe fan de list fan opjeften" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Útvouwe fan de list fan waar ynformaasje" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Oereopmaak" + +# Ik wit jit net hoe ik "If true" mat oersette. +# om reden fan dat, haw ik dat foartlitten +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr ", lit in waarikoan sjen" + +# Ik wit jit net hoe ik "If true" mat oersette. +# om reden fan dat, haw ik dat foartlitten +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Sjen litte fan de datum yn de klok, as tafoeging oan de tiid." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Sjen litte fan sekonden" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "List fan lokaasjes" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Datum sjen litte yn de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Datum sjen litte yn in tekstballon" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Temperatuer sjen litte yn de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tiid sjen litte mei sekonden" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Waar sjen litte yn de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Wikenûmers sjen litte yn kalinder" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Faasje-ienheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatuerienheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "De lenheid om te brûke at de temperatuer sjen litten wurd." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "De lenheid om te brûke at de wynfaasje sjen litten wurd." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +# Komt letter oan bod +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tiidkonfiguraasje-ark" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Ynternettiid brûke" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX-tiid brûke" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC brûke" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Mislearre om de tiidsône te setten" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Ynstelle..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Ynstelle" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Ynstelle fan dizze lokaasje as aktuele tiid en brûk it foar de tiidsône foar " +"dizze kompjûter" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Ûnbekend" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, fielt as %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sinne-opgong: %s / Sinne-ûndergong: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Koe it helpdokumint '%s' net sjen litte" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Flater bei it werjaan fan it helpdokumint" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "De systeemtiid feroarje" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "De tiidsône feroarje" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "De apparatuerklok ynstelle" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it feroarje fan de tiidsône." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it feroarje fan de systeemtiid." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it ynstelle fan deapparatuerklok." + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Ôfbyldingen" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s de Fisk" + +# Dizze oersetting mat barre troch in goeie oersetter, ik haw en diel dient +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s de Fisk, in hjoeddeisk orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s de Fisk seit:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Sprek op 'e nij" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "It ynstelde kommando wurket net en wie ferfange mei: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animaasje" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Fisk-foarkarren" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "In animaasje selektearje" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "Triem:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Namme fan de Fisk:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Skoft it freem:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "D_raaie on fertikale panielen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "bylden" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekonden" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Skoft it byld" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "De namme fan de fisk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Meidieling Bewâld" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paniel Meidieling Bewâld" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Koe %s: %s net lade\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikoan net fûn" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Buroblêd-werjaan-knop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Finsterlist" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Finstergroepearring" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Finsterlist-ynhâld" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Finsterlist-foarkarren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Finsters immer groepearje" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Finsters _nea groepearje" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimum fan finster list grutte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimum fan finster list grutte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "riigje" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolonnen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Wurkromteskeakeler" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Tal fan _wurkromten:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Scheakeler" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Wurkromtenammen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Wurkromteskeakelerfoarkarren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Wurkromtena_mmen:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Wurkromten" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten nammen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rigelje yn de wurkromte scheakler" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent panielunderdiel" + +# Wat is hjirre in goeie oersetting foar? +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifisearje in paniel-ûnderdiel IID om te laden" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Boppe" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Under" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Lofts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Rjuchts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Ekstra Ekstra Lyts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Ekstra Lyts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Lyts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middel Grutte" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grut" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Ekstra Grut" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ekstra Exstra Grut" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Koe it panielunderdielen %s net lade" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Test panielunderdiel ark" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "P_anielunderdiel" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriïntaasje:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Kar tafel:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "Grutte:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Fêstmeitsje oan paniel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "Fersette" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Fer_widerje fan Paniel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dizze triem is gjin jildich .desktop triem" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Net erkende buroblêd keppeling Ferzje '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starte fan %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programma stipet net dokuminten op de opdrachtrigel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Net erkende start opsjes: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Gjin útein te setten item" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Spesifisear in triem die een opsleen konfiguraasje befet" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "TRIEM" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Flater" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Kies in ikoan" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Koe '%s' net starte" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kin gjin leech plak fine" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Opburchglaad" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Oan opburchlaad t_aheakje..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Foarkarren" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TRIEM...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop-triemen bewurkje" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "In starter oanmeitsje" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Triemtafelfoarkarren" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Starterfoarkarren" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Paniel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Koe de URL net sjen litte" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Gjin URL wie oantsjutte." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Koe net it ferwiderde item brûke" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Starte" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Toets %s is net ynsteld, kin net de starter lade\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Koe net de starter opslaan" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Ferfang in rinnend paniel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it Paniel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it _buroblêd" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Hiele Menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dit as opburchlaad taheakje oan paniel" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER mei it nivo %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Druk op 'q' om ôf te sluten" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Skoftet" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Druk op 'p' om it skoft dien te meitsje" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivo: %s, Libbens: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Skermhoeder _Aktivearje" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Byldskerm op slot dwaan" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Koe net mei de tsjinner ferbine" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Byldskerm op slot dwaan" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Jo kompjûter beskermje tsjin ubefoege gebrûk" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Ôfmelde..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Applikaasjes starte" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Fier in applikaasje út troch in kommando te typje of te kieze fan in list" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Nei triemen sykje..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Dokuminten en mappen op dizze kompjûter fine mei namme or ynhâld" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Ophâlde forsearje" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "In misdragende applikaasje forsearje op te hâlde" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Ferbyn mei Server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Ferbyn mei in kompjûter op ofstân of in dielde skiif" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Ôfslúte..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "De kompjûter ôfslúte" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Oanpaste applikaasjetarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "In nije starter meitsje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Applikaasjestarter..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "In starter fan it applikaasjesmenu kopiearje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Haadmenu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "It haadmenu fan MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu Balke" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "In oanpaste menubalke" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Ôfskieder" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "In ôfskieder om de panielitems te organisearje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(leech)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "In _item fine om oan \"%s\" ta te heakje:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Oan opburchlaad taheakje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "In _item fine om oan it opburchlaad ta te heakje:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Oan paniel taheakje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "In _item fine om oan it paniel ta te heakje:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" is unferwacht ophâlden" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panielobjekt is unferwacht ophâlden" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Net herla_de" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rlade" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wolle jo it panielunderdiel wiskje fan jo konfiguraasje?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "En in protte, protte oaren..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "It MATE Paniel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Oer it MATE Paniel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kin dit paniel net ferwiderje" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Jo matte op syn minst ien paniel hawwe." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "T_aheakje oan paniel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Fer_widerje fan dit Paniel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nij paniel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Oer Panielen" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Applikaasje" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Applikaasje yn de terminal " + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namme:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Blêdzje..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Taljochting:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Kies in applikaasje..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Kies in triem..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Komm_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokaasje:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "De namme fan de starter is net ynsteld" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Koe gjin map foarkarren opslaan" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "De namme fan de map is net ynsteld" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "De opdracht fan de starter is net ynsteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "De lokaasje fan de starter is net ynsteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Koe it help dokumint net sjen litte" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klik op in finster om it programma de opdracht te jaan om of te sluten. Om " +"annulearje te kinnen druk " + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Dizze applikaasje forsearje op te hâlde?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Paniel-ID-list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Wiskje fan paniel befêstigje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Ferâldere" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Ophâlde-forsearje útskeakelje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Ôfmelde útskeakelje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animaasjes ynskeakelje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Tekstballonnen ynskeakelje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Applikaasjes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menus b_ewurkje" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Blêdwizers" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' iepenje " + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Koe %s net ôftaaste foar mediaferoaringen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s op 'e nij ôftaaste" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kin %s net keppelje" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s keppelje" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Útnimbere media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Netwurklokaasjes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Jo persoanlike map openje" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Buroblêd" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "De ynhâld fan jo buroblêd yn in triem openje" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Lokaasjes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s ôfmelde..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "%s ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Aksje knop soart" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Panielunderdiel MateComponent-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Panielunderdiel-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikoan brûkt foar knop fan objekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Starter lokaasje" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menuynhâldpaad" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objekt's posysje on it paniel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paniel taheake oan opburchlaad" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panielobjekt-type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Opburchlaadeigenskippen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Koe triem '%s' net lade: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Koe eigenskippendialooch net sjen litte" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Untrochsichtich" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Trochsichtich" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Pylken on fersideknoppen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Eftergrûn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Eftergrûn ofbyld_ing" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "K_leur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Utteare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Ôfbyldingseftergrûndetails" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paniel Foarkarren" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Sykje in kleur ut" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selektearje in eftergrûn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Ferhoalknoppen sjen litte" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Ien kleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Út_rekke" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatysk ferside bringe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikoan:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Gji_n (brûk it standert tema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skalen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Tichel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Koe hokkerlêsten brûkt dokumint \"%s\" net openje" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Der hat in ûnbekende flater west ûnder it openje fan \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "De resinte-dokumintenlist leegje?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Resinte dokuminten leegje" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Resinte dokuminten" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Resinte dokuminten leegje..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Koe kommando '%s' net útfiere" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Sil kommando útfiere: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Koe de útfierdialooch net sjen litte" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Kommando-ikoan" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "List fan bekende applikaasjes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Applikaasje útfiere" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "In _terminal útfiere" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Mei triem útfiere..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "In list fan bekende _applikaasjes sjen litte" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "It ikoan fan it út te fiere kommando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Sta_rt" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Ophâlde _forsearje" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Leegje" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Net ferwiderje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ferside bringe fan it Paniel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animaasjegong" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Eftergrûnkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Eftergrûnkleuruntrochsichtichheid" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Eftergrûnofbylding" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Eftergrûntype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Knoppen ferbergje ynskeakelje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Namme om it paniel te identifisearje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panieloriïntaasje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panielgrutte" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "De ôfbylding nei it paniel útrekke" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikoan '%s' net fûn" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Koe '%s' net útfiere" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "triem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Thúsmap" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Triemsysteem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Sykje" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL iepenje: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Wolle jo dit opburchlaad ferwiderje?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dit paniel wiskje?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Bywurkje" + +#~ msgid "No logout button found" +#~ msgstr "Gjin knop fûn foar it ûtloggen" + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Klok Applet Fabryk" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabryk om klok applets te meitsjen" + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Oer Ubuntu" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 00000000..e088922d --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,3054 @@ +# Irish translations for mate-panel package. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Seán Ó Ceallaigh , 2000. +# Paul Duffy , 2003. +# David O'Callaghan , 2003. +# Alastair McKinstry , 2004. +# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 05:30-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 05:36-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "C_oigeartaigh Dáta & Am" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Cóipeáil _Dáta" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Cóipeáil A_m" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Sainroghanna" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3719 +msgid "Clock" +msgstr "Clog" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Cloig" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Monarcha chun feidhmchláiríní cloig a chruthú." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Faigh an t-am agus an dáta rití" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456 +#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:320 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +msgid "Tasks" +msgstr "Tascanna" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 +msgid "Edit" +msgstr "Cuir in Eagar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:974 +msgid "All Day" +msgstr "An Lá ar Fad" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113 +msgid "Appointments" +msgstr "Coinní" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Breithlaethanta agus Cothrom Laethanta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163 +msgid "Weather Information" +msgstr "Faisnéis Aimsire" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Suíomhanna" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964 +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:476 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:491 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Cliceáil chun do chuid coinní agus tascanna a fholú" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid choinní agus tascanna" + +#: ../applets/clock/clock.c:711 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú" + +#: ../applets/clock/clock.c:714 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Cliceáil chun amharc ar fhéilire an mhíosa" + +#: ../applets/clock/clock.c:1434 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Clog an Ríomhaire" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1580 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1588 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1641 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1672 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Socraigh Am an Chórais..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1673 +msgid "Set System Time" +msgstr "Socraigh Am an Chórais" + +#: ../applets/clock/clock.c:1688 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Theip ar shocrú am an chórais" + +#: ../applets/clock/clock.c:2752 +msgid "Custom format" +msgstr "Formáid saincheaptha" + +#: ../applets/clock/clock.c:3210 +msgid "Choose Location" +msgstr "Roghnaigh Suíomh" + +#: ../applets/clock/clock.c:3285 +msgid "Edit Location" +msgstr "Cuir Suíomh in Eagar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3431 +msgid "City Name" +msgstr "Ainm na Cathrach" + +#: ../applets/clock/clock.c:3435 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Crios Ama na Cathrach" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uair" + +#: ../applets/clock/clock.c:3616 +msgid "UNIX time" +msgstr "Am UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3617 +msgid "Internet time" +msgstr "Am Idirlín" + +#: ../applets/clock/clock.c:3625 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formáid saincheaptha:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3722 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Taispeánann an clog an t-am agus dáta rití" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Seán Ó Ceallaigh \n" +"Paul Duffy \n" +"David O'Callaghan \n" +"Alastair McKinstry \n" +"Seán de Búrca " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(roghnach)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Clóscríobh ainm cathrach, réigiúin, nó tíre agus ansin roghnaigh " +"rud comhoiriúnach ón bpreabroghchlár." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formáid an Chloig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Sainroghanna an Chloig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Am Reatha:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Taispeáint" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oirthear" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Domhan_leithead:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Domhan_fhad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Tuaisceart" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Taispeáint an Phainéil" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Taispeáin _teocht" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Taispeáin _aimsir" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Taispeáin soici_ndí" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Taispeáin an _dáta" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Deisceart" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Am & Dáta" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Socruithe Ama" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Aimsir" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Iarthar" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formáid _12 uair" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formáid _24 uair" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Ainm an t_Suímh:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Aonad _brú:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Socraigh Am an Chórais" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Aonad _teochta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Am:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Crios _Ama:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Aonad _léargais:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Aonad _luas na gaoithe:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Liosta suíomhanna le taispeáint san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formáid saincheaptha an chloig" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Leathnaigh liosta coinní" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Leathnaigh liosta breithlaethanta" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Leathnaigh liosta suíomhanna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Leathnaigh liosta tascanna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Leathnaigh liosta eolas aimsire" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formáid uaire" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin deilbhín aimsire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin dáta sa chlog, mar aon leis an am." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin soicindí san am." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin am sa chrios Ama Uilíoch Lárnach." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta coinní san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Má tá fíor, leathnaigh an liosta breithlaethanta san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta suíomhanna san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta tascanna san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta eolas aimsire san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Má tá fíor, taispeáin dáta i leid uirlise nuair a bhíonn an tsnáthaid thar " +"an gclog." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin teocht in aice an deilbhín aimsire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Liosta suíomhanna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Taispeáin dáta sa chlog" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Taispeáin dáta sa leid uirlise" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Taispeáin teocht sa chlog" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Taispeáin am le soicindí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Taispeáin aimsir sa chlog" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Aonad luais" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Aonad teochta" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "An aonad a úsáid agus teochtaí á thaispeáint." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Aonad a úsáid agus luas na gaoithe á thaispeáint." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Uirlis chumraíocht ama" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Úsáid am Idirlín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Úsáid am UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Úsáid UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Theip ar shocrú crios ama an chórais" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Socraigh..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Socraigh" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Socraigh suíomh mar an suíomh reatha agus úsáid a chrios ama don ríomhaire " +"seo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, mar %s le mothú" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Éirí gréine: %s / Luí gréine: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis chabhrach '%s' a thaispeáint" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Earráid agus cáipéis chabhrach á thaispeáint" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Athraigh am an chórais" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Athraigh crios ama an chórais" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Cumraigh clog crua-earraí" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Ceadanna de dhíth chun crios ama an chórais a athrú." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Ceadanna de dhíth chun am an chórais a athrú." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Ceadanna de dhíth chun an clog crua-earraí a chumrú." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Taispeáin iasc ag snámh nó créatúr beoite eile" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Iasc" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "An Áit ar Tháinig an t-Iasc Amaideach Sin as" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Monarcha Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Íomhánna" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "An t-Iasc %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Níl feidhm ar bith ag %s. Ní dhéanann sé ach spás diosca agus am tiomsaithe " +"a chur amú, agus má luchtaítear é cuireann sé spás painéil agus cuimhne " +"luachmhar amú. Má aimsítear aon duine á úsáid, ba cheart é a sheoladh le " +"haghaidh meastóireacht síciatrach." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(le cuidiú beag as George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "An t-Iasc %s, aitheascal comhaimseartha" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ní féidir an ordú le rith a aimsiú" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Deir an t-Iasc %s:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ní féidir an t-aschur ón ordú a léamh\n" +"\n" +"Sonraí: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Labhair arís" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ní féidir '%s' a rith\n" +"\n" +"Sonraí: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ní féidir ón '%s' a léamh\n" +"\n" +"Sonraí: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Teastaíonn athrú ón uisce" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Féach ar an dáta inniu!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s an t-Iasc, an t-iasc feasa" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Íomhá Bheo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Ordú le rith agus cliceáilte:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Sainroghanna Éisc" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Roghnaigh íomhá bheo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Comhad:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ainm an éisc:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Sos tar éis gach fráma:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rothlaigh ar phainéil ingearacha" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Líon iomlán na frámaí san íomhá bheo:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fráma" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Is iasc cuibheasach dúr é iasc gan ainm. Ainmnigh d'iasc." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Ordú a rith le cliceáil" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Frámaí in íomhá bheo an éisc" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Má tá fíor, casfar timpeall íomhá bheo an éisc ar phainéail ingearaigh." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Sos de gach fráma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rothlaigh ar phainéil ingearacha" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Mapa picteilíní íomhá bheo an éisc" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ainm an éisc" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Limistéar ina nochtar deilbhíní fógartha" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Limistéar Fógartha" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Monarcha Limistéar Fógartha" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Limistéar Fhógairt Painéil" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Folaigh fuinneoga feidhmchlár agus taispeáin an deasc" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Taispeáin Deasc" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Aistrigh idir fuinneoga oscailte le roghchlár" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Aistrigh idir fuinneoga oscailte le cnaipí" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Aistrigh idir spásanna oibre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Liosta Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Nascleanúna Fuinneoige" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Roghnóir Fuinneoga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Aistritheoir Spás Oibre" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Theip ar luchtú %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Deilbhín gan aimsiú" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Cliceáil anseo chun fuinneoga folaithe a aischur." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Cliceáil anseo chun gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Taispeáin Cnaipe Deisce" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ligeann an cnaipe seo duit gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Taispeánann an Liosta Fuinneog liosta de gach fuinneog i bhfoireann cnaipí " +"agus ligeann sé duit iad a bhrabhsáil." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grúpáil fuinneoga nuair atá spás teoranta" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Aischuir go spás oibre _reatha" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Aischuir go spás oibre _dúchais" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Fuinneoga Íoslaghdaithe á Athchóiriú" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Taispeáin fuinne_oga ón spás oibre reatha" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Taispeáin fuinneoga ó _gach spás oibre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grúpáil Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ábhar an Liosta Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Airíonna an Liosta Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grúpáil fuinneog_a i gcónaí" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Ná grúpáil fuinneoga riamh" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Socraíonn sé seo an t-am fuinneoga don feidhmchlár chéanna a ghrúpáil ar " +"liosta fuinneog. Tá luachanna incheaptha \"never\", \"auto\" nó \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Má tá fíor, taispeánfaidh liosta na fuinneoga fuinneoga ó gach spás oibre. " +"Seachas sin, ní thaispeánfaidh sé ach fuinneoga ó spás oibre reatha." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Uasmhéid liosta na fuinneoga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Íosmhéid liosta na fuinneoga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Bog fuinneoga ar spás oibre reatha agus iad dí-íoslaghdaithe" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Taispeáin fuinneoga ó gach spás oibre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "An t-am fuinneoga a ghrúpáil" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Taispeánann Roghnóir Fuinneoge liosta de gach fuinneog i roghchlár agus " +"ligeann sé duit iad a bhrabhsáil." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ró" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "colún" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Earráid agus luach num_rows á luchtú don Mhalartóir Spásanna Oibre: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Earráid agus luach display_workspace_names á luchtú don Mhalartóir Spásanna " +"Oibre: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Earráid agus luach display_all_names á luchtú don Mhalartóir Spásanna Oibre: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Taispeánann an Malartóir Spásanna Oibre leagan beag do spásanna oibre a " +"ligeann duit d'fhuinneoga a bhainistiú." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Líon na spásanna oibre:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "T_aispeáin gach spás oibre i:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Taispeáin an spás _oibre reatha amháin" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Taispeái_n ainmneacha spásanna oibre sa mhalartóir" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Malartóir" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Ainmneacha Spásanna Oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Sainroghanna Malartóra Spásanna Oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Ain_mneacha spásanna oibre:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Spásanna Oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Taispeáin gach spás oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Taispeáin ainmneacha spásanna oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rónna sa mhalartóir spásanna oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a thosú" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a thosú" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir suíomh '%s' a oscailt" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Ceangail ar Phainéal" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "Bo_g" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Bain ón bPainéal" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ní féidir áit fholamh a aimsiú" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Tarraiceán" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Cuir ar Th_arraiceán..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "A_iríonna" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Cruthaigh comhad nua sa comhadlann sonraithe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[COMHAD...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Cuir comhaid .desktop in eagar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Cruthaigh Tosaitheoir" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Airíonna na Comhadlainne" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Airíonna an Tosaitheora" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Painéal" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Níorbh fhéidir an URL seo a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Níor sonraíodh an URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Níorbh fhéidir mír scaoilte a úsáid" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Níor soláthraíodh URI do chomhad deisce an tosaitheora painéil\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ní féidir comhad deisce %s a oscailt le tosaitheoir painéil%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Tosaigh" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ní shocraítear eochair %s, ní féidir tosaitheoir a luchtú\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Níorbh fhéidir tosaitheoir a shábháil" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Ionadaigh painéal á rith faoi láthair" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an b_painéal" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an _deasc" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Roghchlár iomlán" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Cuir é seo leis an bpainéal mar _tharraiceán" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Cuir é seo leis an bpainéal mar _roghchlár" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "CLUICHE THART ag leibhéal %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Brúigh 'q' chun scoir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Moillithe" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Brúigh 'p' chun dímhoilliú" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Leibhéal: %s, Saolta: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Clé/Deas chun bogadh, Spás chun caitheamh, 'p' chun mhoilliú, 'q' chun scor" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLaí Marfacha ó Chianspás" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Gníomh_achtaigh Spárálaí Scáileáin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Cuir Scáileán Faoi Ghlas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Cosain do ríomhaire ar úsáid gan cead" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logáil Amach..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Logáil amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Rith Feidhmchlár..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Rith feidhmchlár trí chlóscríobh nó roghnú ó liosta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Déan Cuardach ar Chomhaid..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Aimsigh cáipéisí agus fillteáin ar an ríomhaire seo trí ainm nó ábhar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Scor Éigeantach" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Éignigh feidhmchlár ag mífheidhmiú a scor" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Nasc le Freastalaí..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó comhdhiosca" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Múch..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Múch an ríomhaire" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir Saincheaptha" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Cruthaigh tosaitheoir nua" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Cóipeáil tosaitheoir ó roghchlár feidhmchlár" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Príomhroghchlár" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "An príomhroghchlár MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra Roghchláir" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Barra roghchláir saincheaptha" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Deighilteoir" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Deighilteoir chun na míreanna painéil a eagrú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Preabtharraiceán ina stóráiltear míreanna eile" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(folamh)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "d'fhill an t-iarratas eisceacht %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Aimsigh mír le cur le \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Cuir Leis an Tarraiceán" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "A_imsigh mír chun cur leis an tarraiceán:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Cuir Leis an bPainéal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "A_imsigh mír chun cur leis an bpainéal:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Eisceacht as popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag \"%s\"" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Má athluchtaíonn tú réad painéil, cuirtear é ar ais leis an bpainéal go " +"huathoibríoch." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ná Athluchtaigh" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Athluchtaigh" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Bhí fadhb ann sa phainéal agus \"%s\" á luchtú." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ar mhaith leat an feidhmchláirín a scriosadh ó do chumraíocht?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ní féidir comhéadan AppletShell a fháil ón rialtán\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Agus cuid an-mhór eile..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "An Painéal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Tá an feidhmchlár seo freagrach i tosú feidhmchlár eile agus soláthraíonn sé " +"uirlisí úsáideach." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Maidir Leis an bPainéal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ní féidir an painéal seo a scriosadh" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Caithfidh painéal amháin a bheith agat ar a laghad." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Cuir Leis an bPainéal..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Scrios an Paineál Seo" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Painéal _Nua" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Maidir le Painéil" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Feidhmchlár" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Feidhmchlár i dTeirminéal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Cineál:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "Ai_nm:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "Brabhsáil deilbhíní" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Brabhsáil..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Nóta:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Roghnaigh feidhmchlár..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Roghnaigh comhad..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Ordú" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Suíomh:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Níl an t-ainm an tosaitheora socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Níorbh fhéidir airíonna na comhadlainne a shábháil" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Níl ainm na comhadlainne socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Níl an ordú an tosaitheora socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Níl an suíomh an tosaitheora socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis cabhrach a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Éignigh an feidhmchlár seo a scor?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Cumasaigh comhlánú uathoibríoch sa dialóg \"Rith Feidhmchlár\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Cumasaigh liosta ríomhchlár sa dialóg \"Rith Feidhmchlár\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Leathnaigh liosta ríomhchlár sa dialóg \"Rith Feidhmchlár\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Seanchumraíocht próifílí aistrithe" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liosta CA painéil" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liosta CA feidhmchláirín painéil" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liosta CA réada painéil" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Uathdún tarraiceán" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Críochnaigh cur faoi ghlas an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Dearbhaigh baint an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Lochtach" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Díchumasaigh Scor Éigeantach" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Díchumasaigh Logáil Amach" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Cumasaigh íomhánna beo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Cumasaigh leideanna uirlisí" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Brabhsáil agus rith feidhmchláir suiteáilte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Déan rochtain ar cháipéisí, ar fhillteáin agus ar áiteanna líonra" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Athraigh cuma agus oibriú na deisce, faigh cabhair, nó logáil amach" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Cuir Roghchláir in _Eagar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Oscail '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Athscan %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Feistigh %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "Meáin Inbhainte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "Áiteanna Líonra" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Oscail inneachar do dheisce i bhfillteán" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Logáil %s Amach..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Logáil %s amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Cineál cnaipe gnímh" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID MateComponent Feidhmchláirín" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Deilbhín úsáidte le cnaipe an réada" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Suíomh tosaitheora" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Ceangail an réad ar an bpainéal" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Conair ábhair roghchláir" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Ionad an réada ar an bpainéal" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Painéal ceangailte le tarraiceán" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Cineál réada painéil" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Leid uirlise taispeánta le tarraiceán nó roghchlár" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Úsáid deilbhín saincheaptha le cnaipe an réada" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Úsáid conair shaincheaptha le ábhair an roghchláir" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Earráid agus luach teaghráin MateConf '%s' á léamh: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Earráid agus luach slánuimhreach MateConf '%s' á léamh: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Earráid agus luach Boole MateConf '%s' á léamh: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Barr" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bun" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ar chlé" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Ar dheis" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Airíonna an Tarraiceáin" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ní féidir comhad '%s' a luchtú: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Níorbh fhéidir dialóg airíonna a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Teimhneach" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Trédhearcach" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Saigheada ar chnaipí folú" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Í_omhá chúlra:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Da_th:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Leathnaigh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Sonraí Íomhá Chúlra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Airíonna an Phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Roghnaigh dath" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rothlaigh íomhá nuair atá painéal ingearach" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tíl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Roghnaigh cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Taispeáin cnaipí folaithe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Dath s_oladach" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Sí_n" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "U_athfholaigh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Deilbhín:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Neamhní (úsáid téama an chórais)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scálaigh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Méid:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Tíligh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "picteilín" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis úsáidte le déanaí \"%s\" a oscail" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Tharla earráid anaithnid agus ag iarraidh \"%s\" a oscailt." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Glan an liosta Cáipéisí is Déanaí?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Má ghlanann tú an liosta Cáipéisí is Déanaí, glanann tú na rudaí a leanas:\n" +"• Gach mír as an mír roghchláir Áiteanna → Cáipéisí is Déanaí.\n" +"• Gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí i ngach feidhmchlár." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Cáipéisí is Déanaí" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Glan gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir ordú '%s' a rith" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a thiontú ó UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Roghnaigh comhad a iarcheangal leis an ordú..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun féachaint ar a thuairisc." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Rithfear ordú: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Níorbh fhéidir dialóg reatha a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Deilbhín ordaithe" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liosta feidhmchlár aithnid" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Rith Feidhmchlár" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Rith i d_teirminéal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Rith le _comhad..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Roghnaigh an bosca seo chun an t-ordú a rith i bhfuinneog theirminéil." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "T_aispeáin liosta feidhmchlár aithnid" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "An deilbhín an ordaithe le rith." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Rith" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Scor éigeantach" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "G_lan" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ná Scri_os" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Folaigh Painéal" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Luas beochana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Folaigh painéal sa chúinne go huathoibríoch" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Dath cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Teimhneacht datha cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Íomhá chúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Cineál cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Láraigh painéal ar x-ais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Láraigh painéal ar y-ais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Cumasaigh saigheada ar chnaipí folú" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Cumasaigh cnaipí folaithe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Leathnaigh chun leithead scáileáin ar fad a líonadh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Oiriúnaigh íomhá do phainéal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ainm chun painéal a shainaithint" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Moill uathfholú an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Moill uath-dífholú an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Treoshuíomh an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Méid an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rothlaigh íomhá ar phainéil ingearacha" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Sín íomhá leis an bpainéal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Picteilíní infheicthe nuair atá folaithe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"An cineál cúlra ba cheart a úsáid leis an bpainéal seo. Tá na luachanna " +"incheaptha \"gtk\"- beidh cúlra giuirléide GTK+ réamhshocraithe úsáidte, " +"\"color\" - beidh eochair datha úsáidte mar dath cúlra nó \"image\" - beidh " +"an íomhá sonraithe leis an eochair íomhá úsáidte mar cúlra." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-comhordanáid an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Scáileán X ina bhfuil an painéal taispeánta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monatóir Xinerama ina bhfuil an painéal taispeánta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-comhordanáid an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a rith" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "comhad" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "Fillteán Baile" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhad" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Oscail URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Scrios an tarraiceán seo?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Nuair a scriostar tarraiceán, cailltear an tarraiceán\n" +"agus a shocruithe." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Scrios an paineál seo?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Nuair a scriostar painéal, cailltear an painéal\n" +"agus a shocruithe." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Feidhmchláirín simplí le haghaidh tastála an phainéil MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Feidhmchláirín Tástála MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Tástála MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Beag" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Beag" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Meán" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Mór" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Mór" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Theip ar luchtú feidhmchláirín %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Uirlis feidhmchláirín tástála" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Feidhmchláirín:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Cmhdlnn Snrghnna:" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..9f4ffc72 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3340 @@ +# translation of mate-panel.master.po to Galician +# Galician translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez +# +# First Version: 2002-06-02 18:57+0200 +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Fran Dieguez , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Fran Diéguez , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d de %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Todo o día" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversarios e datas especiais" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Información do tempo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lugares" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e de %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Prema para ocultar as súas citas e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Prema para ver as súas citas e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Prema para ocultar o calendario do mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Prema para ver o calendario do mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Reloxo do computador" + +# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Definir a hora do sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Definir a hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar a _hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar a _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_xustar a data e hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizado" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Escoller a localización" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar a localización" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nome da cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso horario da cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora Unix" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora da Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formato personalizado:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "O reloxo mostra a hora e a data actuais" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" +"Antón Méixome , 2009.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006, 2007,. 2008.\n" +"Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Escriba o nome dunha cidade, rexión ou país e seleccione unha " +"coincidencia no menú emerxente." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato de reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencias do reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora actual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Leste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_onxitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Mostrar panel" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrar a _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrar o te_mpo atmosférico" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrar os segu_ndos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrar a _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Hora e Data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Configuracións da hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Tempo atmosférico" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "formato de _12 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "formato de _24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nome do _lugar:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unidade de _presión:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Definir a hora do _sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unidade de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuso horario:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unidade de _visibilidade:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unidade da velocidade do v_ento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Unha lista de lugares que se mostrará na xanela do calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formato personalizado do reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandir a lista de citas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandir a lista de aniversarios" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandir a lista de lugares" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandir a lista de tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandir a lista de información meteorolóxica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato de hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se é verdadeiro, mostrar a icona do tempo meteorolóxico." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se é verdadeiro, mostrar a data no reloxo ademais da hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se é verdadeiro, mostrar os segundos na hora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Se é verdadeiro, expandir a lista de citas na xanela do calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, expandir a lista de aniversarios na xanela do calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Se é verdadeiro, expandir a lista de lugares na xanela do calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Se é verdadeiro, expandir a lista de tarefas na xanela do calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, expandir a lista de información meteorolóxica na xanela do " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, mostrar a data nunha indicación cando o punteiro do rato " +"está sobre o reloxo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, mostrar a temperatura ao lado da icona do tempo atmosférico." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se é verdadeiro, mostrar os números das semanas no calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista de lugares" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostrar a data no reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostrar a data nunha indicación" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostrar a temperatura no reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostrar a hora con segundos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostrar o tempo meteorolóxico no reloxo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostrar os números das semanas no calendario" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unidade de velocidade" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unidade de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "A unidade que hai que usar cando se mostre a temperatura." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "A unidade que hai que usar cando se mostre a velocidade do vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"O uso de esta chave está obsoleto en MATE 2.22 co uso dunha ferramenta de " +"configuración de data interna. O esquema mantense para a compatibilidade con " +"versións anteriores." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Esta chave está obsoleta en MATE 2.28 en favor da chave 'format'. O esquema " +"mantense para a compatibilidade con versións anteriores." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Esta chave ficou obsoleta en MATE 2.6 en favor da chave 'format'. O esquema " +"mantense para a compatibilidade con versións anteriores." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Esta chave indica o formato usado polo miniaplicativo do reloxo cando o " +"valor da chave formato está definido como \"custom\". Pode usar " +"especificadores de conversión admitidos por strftime() para obter un formato " +"específico. Para máis información vaia ao manual de strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Esta chave especifica o formato de hora usado polo miniaplicativo do reloxo. " +"Os valores posíbeis son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e " +"\"custom\". Se é \"internet\", o reloxo mostrará a hora Internet, que divide " +"o día en 1000 \".beats\". Non hai fusos horarios neste sistema, polo que a " +"hora é a mesma en todo o mundo. Se é \"unix\", o reloxo mostrará o número de " +"segundos desde a \"Epoch\" por exemplo: 01-01-1970. Se é \"custom\", o " +"reloxo mostrará a hora segundo o formato especificado na chave custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ferramenta de configuración da hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usar a hora de Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usar a hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usar UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Produciuse un fallo ao definir o sistema do fuso horario" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Definir..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Estabelecer a localización como a localización actual e usar o seu fuso " +"horario para este computador" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sensación térmica %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Amencer: %s / Solpor: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o documento de axuda" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Cambiar a hora do sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Cambiar o fuso horario do sistema" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configurar o reloxo de hardware" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Requírense privilexios para cambiar o fuso horario do sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Requírense privilexios para cambiar a hora do sistema." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Requírense privilexios para configurar o reloxo de hardware." + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Aviso: semella que a orde resultou ser algo útil.\n" +"Xa que este miniaplicativo non vale para nada, pode que en realidade non " +"queira que realice iso.\n" +"Recoméndaselle non utilizar %s para nada\n" +"que convirta o miniaplicativo en algo \"práctico\" ou útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "O peixe %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s non serve absolutamente para nada. Só ocupa espazo no disco e tempo de " +"compilación e ao executalo ocupa tamén un precioso espazo no panel e na " +"memoria. Se se encontrou a alguén usando este miniaplicativo, deberíaselle " +"facer un exame psiquiátrico." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(cunha pequena axuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s o peixe, un oráculo contemporáneo" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Non foi posíbel localizar a orde para executar" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s o peixe comenta:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Non é posíbel ler a saída da orde\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Fala outra vez" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "A orde configurada non está funcionando e substituíuse por: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Non é posíbel executar «%s»\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Non é posíbel ler desde «%s»\n" +"\n" +"Detalles: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Compre cambiar a auga" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Mira a data de hoxe!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s o peixe, o narrador da fortuna" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Or_de que se executará ao premer co rato:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencias do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Seleccionar unha animación" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Ficheiro:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome do peixe:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa en cada fotograma:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotar nos paneis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Número de _fotogramas na animación:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un peixe sen nome é un peixe realmente triste. Déalle vida ao seu peixe " +"póndolle un nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Orde que se executará ao premer" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogramas da animación do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a animación do peixe aparecerá rotada nos paneis verticais." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa en cada fotograma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotar nos paneis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "O mapa de imaxe coa animación do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "O nome do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Esta chave especifica a orde que se tentará executar ao premer o peixe co " +"rato." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Esta chave especifica o nome de ficheiro (relativo ao directorio do mapa de " +"píxeles) da imaxe que se usará para mostrar a animación do miniaplicativo do " +"peixe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Esta chave especifica o número de fotogramas que se mostrarán na animación " +"do peixe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Esta chave especifica o número de segundos durante os que se mostrará cada " +"fotograma." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificación" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Área de notificación do panel" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icona non encontrada" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas ocultas." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Prema aquí para ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botón para mostrar o escritorio" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Este botón permítelle ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"O xestor de xanelas non soporta o botón para mostrar o escritorio ou non se " +"está executando ningún xestor de xanelas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"A lista de xanelas mostra unha lista de todas as xanelas nun conxunto de " +"botóns e permítelle examinalas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Agrupar as xanelas cando o _espazo é limitado" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurar no espa_zo de traballo actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurar no espazo de traballo _orixinal" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restauración de xanelas minimizadas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "M_ostrar as xanelas do espazo de traballo actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrar as xanelas de _todos os espazos de traballo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupamento de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contido da lista de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencias da lista de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Agrupar sempre as xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Non agrupar nunca as xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide cando agrupar as xanelas do mesmo aplicativo na lista de xanelas. Os " +"valores posíbeis son \"never\" (nunca), \"auto\" (automático) e \"always" +"\" (sempre)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a lista de xanelas mostrará as xanelas de todos os espazos " +"de traballo. Se non é así, mostrará unicamente as do espazo de traballo " +"actual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, ao restaurar unha xanela minimizada, aparecerá no espazo de " +"traballo actual. Se non é así, mostrarase o espazo de traballo orixinal da " +"xanela." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Tamaño máximo da lista de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Tamaño mínimo da lista de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mover as xanelas ao espazo de traballo actual ao restaurar" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso desta chave rexeitouse no MATE 2.20. O esquema consérvase para a " +"compatibilidade con versións anteriores." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Cando agrupar xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector de xanelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"O selector de xanelas mostra unha lista de todas as xanelas e permítelle " +"navegar por elas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "filas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "columnas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao cargar o valor de num_rows para o selector de espazo " +"de traballo: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao cargar o valor de display_workspace_names para o " +"selector de espazo de traballo: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao cargar o valor de display_all_workspaces para o " +"selector de espazo de traballo: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selector de espazos de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"O selector de espazos de traballo mostra unha versión reducida do seu espazo " +"de traballo o cal lle permite xestionar as xanelas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Número de _espazos de traballo:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrar _todos os espazos de traballo en:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrar _só o espazo de traballo actual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomes dos espazos de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencias do selector de espazo de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_mes dos espazos de traballo:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Nomes dos espazos de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostrar todos os espazos de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostrar os nomes do espazo de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o selector de espazo de traballo mostrará todos os espazos " +"de traballo. Se non é así, mostrará unicamente o espazo actual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, os espazos de traballo do selector de espazo de traballo " +"mostrarán os nomes dos espazos de traballo. Doutra forma mostraría as " +"xanelas no espazo de traballo. Esta configuración só funciona cando o xestor " +"de xanelas é o Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Filas no selector do espazo de traballo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Esta chave especifica cantas filas (para a disposición horizontal) ou " +"columnas (para a disposición vertical) utilizará o selector para mostrar os " +"espazos de traballo. Esta chave só é relevante se a chave " +"display_all_workspaces é verdadeira." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Un miniaplicativo simple para probar o panel de MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Miniaplicativo MateComponent de proba" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Factoría de miniaplicativo MateComponent de proba" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especificar un IID de miniaplicativo para cargar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especificar a localización de mateconf onde gardar as preferencias do " +"miniaplicativo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especificar o tamaño inicial do miniaplicativo (diminuto, medio, grande etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especificar a orientación inicial da miniaplicativo (enriba, abaixo, " +"esquerda ou dereita)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Abaixo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dereita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Diminuto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Moi pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Enorme" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Xigante" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o miniaplicativo %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "a consulta devolveu a excepción %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilidade de comprobación de miniaplicativo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Miniaplicativo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Directorio de _preferencias:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Bloquear no panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "E_liminar do panel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versión «%s» do ficheiro desktop non recoñecíbel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Comezando %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de inicio irrecoñecíbel: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Non é posíbel pasarlle URIs de documento a unha entrada desktop 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non é un elemento lanzábel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcións de xestión da sesión:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Seleccione unha icona" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Non foi posíbel abrir a localización «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"Non hai ningún aplicativo instalado para manexar a busca en cartafoles." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Non foi posíbel encontrar un espazo baleiro" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Caixón" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Engadir ao caixón..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Crear un ficheiro novo no cartafol indicado" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHEIRO...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Editar ficheiros .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Crear un iniciador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propiedades do cartafol" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propiedades do iniciador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Iniciar outros aplicativos e proporcionar diferentes utilidades para " +"xestionar as xanelas, mostrar a hora etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Non foi posíbel mostrar este URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Non se especificou ningún URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Non foi posíbel usar o elemento soltado" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Non se proporcionou un URI para o ficheiro desktop do iniciador de panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro desktop %s do iniciador de panel%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "A chave %s non está definida; non é posíbel cargar o iniciador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Non foi posíbel gardar o iniciador" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Substituír un panel en execución actualmente" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Engadir este iniciador ao _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Engadir este iniciador ao e_scritorio" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menú compl_eto" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Engadir isto como un cai_xón no panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Engadir isto como un _menú no panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "REMATOU A PARTIDA no nivel %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Prema 'q' para saír" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Detido" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Prema 'p' para continuar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivel: %s, vidas: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquerda/dereita para mover, barra de espazos para disparar, 'p' para deter " +"e 'q' para saír" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL asasinos do espazo exterior" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activar o protector de pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Bloquear a pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear a pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protexer o seu computador dun uso non autorizado" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Terminar a sesión..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Terminar esta sesión para entrar como un usuario distinto" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executar o aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Executar un aplicativo escribindo unha orde ou escolléndoa nunha lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Buscar ficheiros..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localizar documentos e cartafoles neste computador por nome ou por contido" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forzar a saída" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forzar a saída dun aplicativo que non funciona correctamente" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conectar co servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectar cun computador remoto ou un disco compartido" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Apagar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Apagar o computador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Iniciador de aplicativo personalizado" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crear un novo iniciador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Iniciador de aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un iniciador do menú de aplicativos" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "O menú principal do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Unha barra de menú personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separador para organizar os elementos do panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un caixón extraíbel onde gardar outros elementos" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(baleiro)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Buscar un _elemento para engadir a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Engadir ao caixón" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Buscar un _elemento para engadilo ao caixón:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Engadir ao panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Buscar un _elemento para engadir ao panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» saíu de forma inesperada" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "O obxecto do panel saíu de forma inesperada" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se recarga un obxecto do panel, engadirase automaticamente outra vez ao " +"panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Non recargar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "O panel encontrou un problema ao cargar «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Quere eliminar o miniaplicativo da súa configuración?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E moitos, moitos outros..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "O panel do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Este programa é responsábel de iniciar outros aplicativos e ofrece " +"utilidades prácticas." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Sobre o Panel do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Non é posíbel eliminar este panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Debe ter sempre polo menos un panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Engadir ao panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "E_liminar este panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panel _novo" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Sobre os paneis" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicativo no terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentario:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Seleccionar un aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Seleccionar un ficheiro..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ord_e:" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localización:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "O nome do iniciador non está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Non foi posíbel gardar as propiedades do directorio" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "O nome do directorio non está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "A orde do iniciador non está definida." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "A localización do iniciador non está definida." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Prema sobre unha xanela para forzar o aplicativo a saír. Para cancelar prema " +"." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Quere forzar a saída deste aplicativo?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Se escolle forzar a saída deste aplicativo poderían perderse os cambios en " +"calquera documento que estea aberto." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Unha marca booleana para indicar se a configuración anterior do usuario en /" +"apps/panel/profiles/default copiouse á nova localización en /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Unha lista de ID de panel. Cada ID identifica un panel individual de nivel " +"superior. As propiedades de cada un destes paneis gárdanse en /apps/panel/" +"toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Unha lista de ID de miniaplicativos. Cada ID identifica un miniaplicativo de " +"panel individual. As propiedades de cada un destes miniaplicativos gárdanse " +"en /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Unha lista de ID de obxectos de panel. Cada ID identifica un obxecto de " +"panel individual (por exemplo, un iniciador, un botón de acción ou unha " +"barra de menú). As propiedades de cada un destes obxectos gárdanse en /apps/" +"panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activar o completado automático no diálogo \"Executar o aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activar a lista de programas no diálogo \"Executar o aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expandir a lista de programas no diálogo \"Executar o aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, faise dispoñíbel o completado automático no diálogo " +"\"Executar o aplicativo\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se é verdadeira, a lista de \"Aplicativos coñecidos\" no diálogo \"Executar " +"o aplicativo\" expándese ao abrir o diálogo. Esta chave só é relevante se a " +"chave enable_program_list está activada." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se é verdadeira, a lista de \"Aplicativos coñecidos\" no diálogo \"Executar " +"o aplicativo\" faise dispoñíbel. A chave show_program_list controla se a " +"lista aparece expandida ou non ao abrir o cadro de diálogo." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Migrouse a antiga configuración de perfís" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista de ID de paneis" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista de ID de miniaplicativo do panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista de ID de obxectos do panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Unha lista de IID de miniaplicativos que o panel ignorará. Desta forma pode " +"evitar que se carguen algúns miniaplicativos ou que aparezan no menú. Por " +"exemplo, para desactivar o miniaplicativo mini-commander, engada 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. O panel débese reiniciar para que " +"isto sexa efectivo." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID dos miniaplicativos cuxa carga se desactivará" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Pechar o caixón automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Bloqueo completo do panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmación da eliminación de panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desactivar Forzar a saída" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desactivar Saír da sesión" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar animacións" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Activar indicacións" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Realzar os iniciadores ao pasar o rato por enriba" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, móstrase unha caixa de diálogo pedindo a confirmación se o " +"usuario quere eliminar un panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, un caixón pecharase automaticamente cando o usuario execute " +"un iniciador dentro del." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o iniciador reálzase cando o usuario pasa por enriba del o " +"punteiro do rato." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o panel non permitirá que un usuario force a saída dun " +"aplicativo, impedindo o acceso ao botón de forzar a saída." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o panel non lle permitirá a un usuario terminar a sesión, " +"impedindo o acceso ás entradas de menú de saída de sesión." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o panel non permitirá alterar a configuración do panel. " +"Porén, os miniaplicativos teñen que ser bloqueados de forma separada. O " +"panel débese reiniciar para que isto sexa efectivo." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se é verdadeiro, móstranse as indicacións nos obxectos dos paneis." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Esta chave é obsoleta e xa non pode ser usada para implementar o bloqueo " +"axeitado. A tecla desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen debería ser " +"usada no seu lugar." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Examinar e executar os aplicativos instalados" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Acceder a documentos, cartafoles e sitios de rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Cambiar a aparencia e o comportamento do escritorio, obter axuda ou saír da " +"sesión" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editar menús" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Non é posíbel analizar %s para os cambios no soporte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Examinar %s de novo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Non foi posíbel montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Soportes extraíbeis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Lugares de rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Sair da sesión de %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Saír da sesión de %s para entrar como un usuario diferente" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de botón de acción" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID matecomponent do miniaplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID do miniaplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icona usada para o botón do obxecto" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a chave custom_icon úsase como a icona personalizada para o " +"botón. Se é false, ignórase a chave. Esta chave só ten relevancia se a chave " +"object_type é \"menu-object\" ou \"drawer-object\"." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a chave menu_path úsase como o camiño a partir do que se " +"elaboran os contidos do menú. Se é false, a chave ignórase. Esta chave só " +"ten relevancia se a chave object_type é \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a posición do obxecto é interpretada de forma relativa ao " +"bordo dereito do panel (ou inferior se é vertical)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o usuario non pode mover o miniaplicativo sen desbloquear " +"primeiro o obxecto mediante a opción \"Desbloquear\" do menú." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretar a posición relativa á marxe inferior/dereita" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Localización do iniciador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloquear o obxecto no panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Camiño do contido do menú" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posición do obxecto no panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel asociado ao caixón" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo de obxecto de panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"O tipo de acción que representa este botón. Os valores posíbeis son \"lock" +"\" (bloquear), \"logout\" (terminar sesión), \"run\" (executar), \"search" +"\" (buscar) e \"screenshot\" (captura de pantalla). Esta chave só ten " +"relevancia se a chave object_type é \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"O identificador do panel asociado a este caixón. Esta chave só ten " +"relevancia se a chave object_type é \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "O identificador do panel de nivel superior que contén este obxecto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"O ID da implementación do miniaplicativo - por exemplo \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"A localización do ficheiro .desktop que describe este iniciador. Esta chave " +"só ten relevancia se a chave object_type é \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"A localización do ficheiro de imaxe usado como a icona para o botón do " +"obxecto. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"drawer-" +"object\" ou \"menu-object\" e a chave use_custom_icon é true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"O camiño a partir do que se elaboran os contidos do menú. Esta chave só ten " +"relevancia se a chave use_menu_path é true e a chave object_type é \"menú-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"A posición deste obxecto de panel. A posición está especificada polo número " +"de píxeles desde o bordo esquerdo do panel (ou superior se é vertical)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"O texto que se mostrará nunha indicación para este caixón ou menú. Esta " +"chave só ten relevancia se a chave object_type é \"drawer-object\" ou \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"O tipo deste obxecto de panel. Os valores posíbeis son \"drawer-object" +"\" (caixón), \"menu-object\" (menú), \"launcher-object\" (iniciador), " +"\"matecomponent-applet\" (miniaplicativo matecomponent), \"action-applet\" (miniaplicativo " +"de acción) e \"menu-bar\" (barra de menú)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Esta chave está obsoleta, seguindo a migración á nova biblioteca de " +"miniaplicativos. O ID de implementación MateComponent do miniaplicativo - por " +"exemplo \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Esta chave só ten relevancia se a " +"chave object_type é \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Indicación mostrada para os caixóns e menús" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel de nivel superior que contén un obxecto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usar icona personalizada para o botón do obxecto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usar un camiño personalizado para os contidos do menú" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o valor da cadea MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o valor enteiro do MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"O panel «%s» está configurado para mostrarse na pantalla %d, que non está " +"dispoñíbel actualmente. Non se está cargando o panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o valor booleano MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propiedades do caixón" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de propiedades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Frechas nos botóns de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imaxe de fondo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_r:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xpandir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalles da imaxe de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propiedades do panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Seleccione unha cor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotar a imaxe se o panel é _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_tilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Seleccionar o fondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostrar os _botóns de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "C_or sólida" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algunhas destas propiedades están bloqueadas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "A_daptar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Ocultación _automática" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ningún (usar o tema do sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Escala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Mosaico" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Non foi posíbel abrir o documento «%s» usado recentemente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao tentar abrir «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Quere limpar a lista de documentos recentes?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Se limpa a lista de documentos recentes limparase o seguinte:\n" +"• Todos os elementos da opción do menú Lugares → Documentos recentes.\n" +"• Todos os elementos da lista de documentos recentes de todos os aplicativos." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Limpar os documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Limpar os documentos recentes..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Limpar todos os elementos da lista de documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Non foi posíbel executar a orde «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Non foi posíbel converter «%s» desde UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Escoller un ficheiro para engadirlle á orde..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccionar un aplicativo para ver a súa descrición." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Executarase a orde: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"A lista dos URI que se soltou no diálogo de execución ten un formato (%d) ou " +"unha lonxitude (%d) incorrectos\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de execución" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Prema este botón para seleccionar un ficheiro cuxo nome será engadido á " +"cadea de orde." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Prema este botón para executar o aplicativo seleccionado ou a orde " +"introducida no campo de entrada de ordes." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icona de orde" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista de aplicativos coñecidos" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Executar o aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar nun _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executar co _ficheiro..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Seleccione esta opción para executar a orde nun terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostrar unha lista dos _aplicativos coñecidos" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "A icona da orde para executar." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "E_xecutar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Forzar a _saída" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "N_on eliminar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ocultar o panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo superior expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel superior centrado" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panel superior flotante" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo inferior expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel inferior centrado" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panel inferior flotante" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo expandido á esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel centrado á esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panel flotante á esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo á esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo expandido á dereita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel centrado á dereita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panel flotante á dereita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panel do bordo á dereita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidade da animación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ocultar automaticamente o panel na esquina" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacidade da cor de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imaxe de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrar o panel no eixe x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrar o panel no eixe y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Activar as frechas nos botóns de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Activar os botóns de ocultación" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expandir para ocupar a largura total da pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Axustar a imaxe ao panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, mostraranse frechas nos botóns de ocultación. Esta chave só " +"ten relevancia se a chave enable_buttons está activada." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, colocaranse botóns en cada lado do panel, que poden usarse " +"para mover o panel ao bordo da pantalla, deixando só un botón á vista." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o panel ocultarase ou mostrarase mediante unha animación, " +"en vez de instantaneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a imaxe de fondo rotará cando o panel teña orientación " +"vertical." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a imaxe escalarase (mantendo a proporción da imaxe) á " +"altura do panel (se é horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, a imaxe escalarase ás dimensións do panel, sen manter a " +"proporción de aspecto da imaxe." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o panel ocultarase automaticamente a unha esquina da " +"pantalla cando o punteiro abandone a área do panel. Ao mover o punteiro á " +"esquina, o panel aparecerá novamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o panel ocupará toda a largura da pantalla (ou a altura se " +"é un panel vertical). Neste modo o panel só se pode colocar nunha marxe da " +"pantalla. Se é falsa, o panel só terá o tamaño suficiente para que caiban os " +"miniaplicativos, os iniciadores e os botóns." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, ignoraranse as chaves y e y_bottom e o panel situarase no " +"centro do eixe x da pantalla. Se se redimensiona o panel, este permanecerá " +"nesa posición - é dicir, o panel aumentará cara aos dous lados. Se é falso, " +"as chaves x e x_right especificarán a localización do panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, ignoraranse as chaves y e y_bottom e o panel situarase no " +"centro do eixe y da pantalla. Se se redimensiona o panel, este permanecerá " +"nesa posición - é dicir, o panel aumentará cara aos dous lados. Se é falso, " +"as chaves y e y_bottom especificarán a localización do panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Nunha configuración Xinerama pode ter paneis para cada monitor individual. " +"Esta chave identifica o monitor onde se mostra o panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome para identificar o panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Atraso para ocultar automaticamente o panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Atraso para mostrar automaticamente o panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientación do panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamaño do panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotar a imaxe nos paneis verticais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica a cor de fondo do panel no formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica o ficheiro utilizado para a imaxe de fondo. Se a imaxe contén " +"unha canal alfa, será composta coa imaxe do fondo do escritorio." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o atraso en milisegundos desde que o punteiro do rato entra na " +"área do panel até que o panel se mostra de novo automaticamente. Esta chave " +"só ten relevancia se a chave auto_hide é true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o atraso en milisegundos desde que o punteiro do rato sae da área " +"do panel até que o panel se oculta automaticamente. Esta chave só ten " +"relevancia se a chave auto_hide é true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de píxeles visíbeis cando o panel se oculta " +"automaticamente nunha esquina. Esta chave só ten relevancia se a chave " +"auto_hide é true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica a opacidade do formato da cor de fondo. Se a cor non é " +"completamente opaca (un valor menor que 65535), a cor comporase coa imaxe de " +"fondo do escritorio." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Adaptar a imaxe ao panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"A altura (largura se é vertical) do panel. No momento de execución, o panel " +"determinará o tamaño mínimo baseándose no tipo de letra e outros parámetros. " +"O tamaño máximo fíxase a un cuarto da altura (ou largura) da pantalla." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localización do panel no eixe x, comezando pola dereita da pantalla. Se se " +"define como -1, o valor ignorarase e usarase o valor da chave x. Se o valor " +"é superior a 0, ignorarase o valor da chave x. Esta chave só é relevante nun " +"modo non expandido. Nun modo expandido, ignórase a chave e o panel sitúase " +"no límite da pantalla especificado pola chave de orientación." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localización do panel no eixe x. Esta chave só ten relevancia se está en " +"modo non expandido. No modo expandido a chave ignórase e o panel colócase na " +"marxe da pantalla especificada pola chave de orientación." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localización do panel no eixe y, comezando pola parte inferior da " +"pantalla. Se se define como -1, o valor ignorarase e usarase o valor da " +"chave y. Se o valor é superior a 0, ignorarase o valor da chave y. Esta " +"chave só é relevante nun modo non expandido. Nun modo expandido, ignórase a " +"chave e o panel sitúase no límite da pantalla especificado pola chave de " +"orientación." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localización do panel no eixe y. Esta chave só ten relevancia se está en " +"modo non expandido. No modo expandido a chave ignórase e o panel colócase na " +"marxe da pantalla especificada pola chave de orientación." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"A orientación do panel. Os valores posíbeis son \"top\" (enriba), \"bottom" +"\" (embaixo), \"left\" (esquerda), \"right\" (dereita). No modo expandido a " +"chave especifica en que marxe da pantalla está o panel. No modo non " +"expandido a diferenza entre \"top\" e \"bottom\" é menos importante (ambas " +"as dúas indican que é un panel horizontal) porén, orientan sobre como se " +"comportan algúns obxectos do panel. Por exemplo, nun panel superior un botón " +"de menú mostrará os seus contidos debaixo do panel e nun panel inferior o " +"menú aparecerá enriba." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"A velocidade na que se deben producir as animacións do panel. Os valores " +"posíbeis son \"slow\" (lenta), \"medium\" (media) e \"fast\" (rápida). Esta " +"chave só ten relevancia se a chave enable_animations é true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Este é un nome lexíbel que pode usar para identificar un panel. O seu " +"propósito é servir como o título de xanela do panel, que é útil ao alternar " +"entre os paneis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Píxeles visíbeis cando está oculto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"O tipo de fondo que se vai usar para este panel. Os valores posíbeis son " +"\"gtk\" (usarase o fondo de widget por defecto de GTK+), \"color\" (a chave " +"de cor usarase para a cor de fondo) ou \"image\" (a imaxe especificada pola " +"chave de imaxe empregarase como fondo)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Nunha configuración multipantalla, pode ter paneis en cada pantalla " +"individual. Esta chave identifica a pantalla onde se mostra o panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada X do panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Coordenada X do panel, comezando pola dereita da pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Pantalla X onde se mostra o panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama onde se mostra o panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada Y do panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordenada Y do panel, comezando pola parte inferior da pantalla" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Non foi posíbel encontrar a icona «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Non foi posíbel executar «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartafol persoal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Abrir o URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Quere eliminar este caixón?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cando se elimina un caixón, o caixón e a configuración\n" +"pérdense." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Quere eliminar este panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Ao eliminar un panel pérdese o panel e todas\n" +"as configuracións dese panel." diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 00000000..4b45f758 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,3246 @@ +# translation of mate-panel.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007, 2009. +# Sweta Kothari , 2008. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 11:36+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "કાર્યો" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "ફેરફાર" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "બધા દિવસે" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "મુલાકાતો" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "હવામાન જાણકારી" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "સ્થાનો" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "તમારી મુલાકાતો અને કાર્યો છુપાવવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "તમારી મુલાકાતો અને ક્રિયાઓ જોવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "મહિના કેલેન્ડર છુપાવવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "માસિક કેલેન્ડર જોવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "કમ્પ્યૂટર ઘડિયાળ" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "સિસ્ટમ સમયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ (_P)" + +# #-#-#-#-# mate-applets.mate-2-2.hi.po (mate-applets 2.x) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:298 +# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-app-helper.c:96 libmateui/mate-app-helper.h:531 +# test-mate/testmate.xml.h:6 +# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui HEAD) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-app-helper.c:96 libmateui/mate-app-helper.h:531 +# test-mate/testmate.xml.h:6 +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "સમયની નકલ કરો (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "તારીખની નકલ કરો ( _D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજિત કરો (_j)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "કસ્ટમ બંધારણ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "સ્થાન પસંદ કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "સ્થાન માં ફેરફાર કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "શહેર નામ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "શહેર ટાઇમઝોન" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "૨૪ કલાક" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "યુનિક્સ સમય" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "ઇન્ટરનેટ સમય" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "કસ્ટમ બંધારણ (_f):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "ઘડિયાળ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ઘડિયાળ હાલનો સમય અને તારીખ દર્શાવે છે" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકતિ પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(વૈકલ્પિક)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"શહેર, વિસ્તાર, અને દેશ નામ લખો અને પછી પોપ-અપમાંથી જોડણી પસંદ કરો." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "ઘડિયાળ બંધારણ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ઘડિયાળની પસંદગીઓ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "હાલનો સમય:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "પૂર્વ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "અક્ષાંશ (_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "રેખાંશ (_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "ઉત્તર" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "પેનલ દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "ઉષ્ણતામાન બતાવો (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "હવામાન દર્શાવો (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "સેકંડો દર્શાવો (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "તારીખ દર્શાવો (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "દક્ષિણ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "સમય અને તારીખ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "સમય સુયોજનો (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "હવામાન" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "પશ્ચિમ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 કલાક માળખું " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 કલાક માળખું" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "સ્થાન નામ (_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "દબાણ એકમ (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "સમય (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "ટાઈમઝોન (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "દ્દશ્યતા એકમ (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "પવન ઝડપ એકમ (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "કેલેન્ડર વિન્ડોમાં દર્શાવવા માટેની સ્થાનોની યાદી." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ઘડિયાળનુ કસ્ટમ બંધારણ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "મુલાકાતોની યાદી વિસ્તૃત કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "જન્મદિવસોની યાદી વિસ્તૃત કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ક્રિયાઓની યાદી વિસ્તૃત કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "હવામાન જાણકારીની યાદી વિસ્તૃત કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "કલાક માળખું" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, હવામાન ચિહ્ન દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, ઘડિયાળમાં સમયની સાથે જ તારીખ પણ દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, સમયમાં સેકંડ પણ દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં મુલાકાતોની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં જન્મદિવસોની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં ક્રિયાઓની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં હવામાન જાણકારીની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે માઉસ ઘડિયાળ ઉપર હોય ત્યારે સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "જો સાચું હોય, તો તેના પછીના હવામાન ચિહ્નમાં ઉષ્ણતામાનને બતાવો. નંબરો બતાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "સ્થાનોની યાદી" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખ દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં ઉષ્ણતામાન દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "સમય સેકંડોની સાથે દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં હવામાન દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "ઝડપ એકમ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "જ્યારે ઉષ્ણતામાન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "જ્યારે પવનની ઝડપ દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"આંતરિક સમય રૂપરેખાંકન સાધનને વાપરવા સાથે MATE 2.22 માં આ કીને વપરાશ અપ્રચલિત થયેલ " +"હતો. યોજના જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા માટે રોકેલ છે." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "આ કીનો વપરાશ MATE 2.28 માં ઘટાડવામાં આવ્યો હતો. આ યોજના જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા મેળવવા માટે રાખવામાં આવે છે." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"'format' કીને આધારતિ આ કીનો વપરાશ જીનોમ ૨.૬ માં ઘટાડવામાં આવ્યો હતો. આ યોજના જૂની " +"આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા મેળવવા માટે રાખવામાં આવે છે." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"આ કી ઘડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે જ્યારે બંધારણ કી \"વૈવિધ્યપૂર્ણ\" માં " +"સુયોજીત થયેલ હોય. ચોક્કસ બંધારણ મેળવવા માટે તમે strftime() દ્વારા સમજી શકાય તેવા " +"વાર્તાલાપ સ્પષ્ટ કરનારાઓ વાપરી શકો છો. વધુ જાણકારી માટે strftime() માર્ગદર્શિકા જુઓ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"આ કી ખડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું કલાકનું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે. શક્ય કિંમતો \"૧૨-કલાક\", " +"\"૨૪-કલાક\", \"ઈન્ટરનેટ\", \"યુનિક્સ\" અને \"કસ્ટમ\" છે. જો \"ઈન્ટરનેટ\" તરીકે સુયોજિત " +"હોય, તો ઘડિયાળ ઈન્ટરનેટ સમય બતાવશે. ઈન્ટરનેટ સમયને સિસ્ટમ દિવસને ૧૦૦૦ \".બીટ્સ\" વડે " +"ભાગે છે. આ સિસ્ટમમાં ત્યાં કોઈ ટાઈમ ઝોન નથી, આથી સમય આખી દુનિયામાં સરખો જ છે. જો " +"\"યુનિક્સ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ સદી પ્રમાણે સમય સેકન્ડોમાં બતાવશે, એટલે કે. " +"૧૯૭૦-૦૧-૦૧. જો \"કસ્ટમ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ કસ્ટમ બંધારણ કીમાં સ્પષ્ટ કર્યા " +"અનુસાર બંધારણમાં સમય બતાવશે." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "સમયને રુપરેખાંકતિ કરવાનું સાધન" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ઇન્ટરનેટ સમયનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "યુનિક્સ સમયનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTCનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "સુયોજન..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "સુયોજન" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "હાલની જગ્યા તરીકે જગ્યાને સુયોજિત કરો અને આ કમ્પ્યૂટર માટે તેના ટાઇમઝોન ને વાપરો" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "અજાણ્યુ" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s ના જેવુ અનુભવે છે" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "સૂર્યોદય: %s / સૂર્યાસ્ત: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ '%s' દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવવામાં ભૂલ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "સિસ્ટમ સમય બદલો" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને બદલો" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળને રૂપરેખાંકન કરો" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને બદલવામાં વિશોષાધિકાર જરૂરી છે." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "સિસ્ટમ સમયને બદલવામાં વિશેષાધિકાર જરૂરી છે." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળને રૂપરેખાંકન કરવામાં વિશેષાધિકાર જરૂરી છે." + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ચેતવણી: વાસ્તવમાં આ આદેશ કઇક ઉપયોગી હોય એવુ દેખાય છે. \n" +"આ બિનજરુરી એપ્લેટ હોવાથી તમને એની જરુર નહિ પડે. \n" +"અમે %s નો ઉપયોગ કરવાની ભારપૂર્વક ના પાડીએ છીએ \n" +"જે આ એપ્લેટને \"પ્રાયોગિક\" અને ઉપયોગી બનાવે છે." + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "ઈમેજો" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s માછલી" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ને કોઈ વપરાશ નથી. તે માત્ર ડિસ્ક જગ્યા અને કમ્પાઈલેશન સમય લે છે, અને જો લવાઈ ગયેલ હોય " +"તો તે ચોક્કસ પેનલ જગ્યા અને મેમરી પણ લે છે. તેને વાપરતું કોઈપણ મળી આવે તો તે સાયકેટ્રિક " +"ઈવેલ્યુશન માટે મોકલવામાં આવવું જોઈએ." + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(જ્યોર્જની થોડી મદદ સાથે)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "માછલી" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s જીનોમ માછલી, એક સમકાલીન ઓરેકલ" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ચલાવવા માટેના આદેશનું સ્થાન શોધવામાં અસમર્થ" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s જીનોમ માછલી કહે છે:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"આદેશમાંથી આઉટપુટ વાંચવામાં અસમર્થ\n" +"\n" +"વિગતો: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "ફરીથી બોલો (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકિત આદેશ કામ આપતો નથી અને તે: %s દ્વારા બદલાઈ ગયો છે" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ને ચલાવવામાં અસમર્થ\n" +"\n" +"વિગતો: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' માંથી વાંચવામાં અસમર્થ\n" +"\n" +"વિગતો: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "પાણીને બદલવાની જરૂર છે" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "આજની તારીખે જુઓ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "ભવિષ્ય કહેવાવાળી, %s જીનોમ માછલી" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "એનિમેશન" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ક્લિક કરવાથી ચાલવવાનો આદેશ (_m):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "માછલીની પસંદગીઓ" + +# libmate/mate-program.c:578 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "એનિમેશન પસંદ કરો" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ફાઇલ (_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "માછલીનું નામ (_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠુ (_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "એનિમેશનમાંના કુલ ચોકઠા (_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ચોકઠાઓ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "સેકંડો" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "નામ વગરની માછલી બહુ આળસુ હશે. તેને કોઇ નામ આપીને જીવંત બનાવો." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ક્લિક કરવા પર ચાલવવાનો આદેશ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "માછલીના એનિમેશનમાંના ચોકઠાઓ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, માછલીનું એનિમેશન ઊભી પેનલો પર ફરતુ દેખાશે." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠું" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "માછલીનું એનિમેશન પિક્સમેપ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "માછલીનું નામ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "જ્યારે માછલી ને ક્લિક કરવામાં આવે ત્યારે જે આદેશ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરવાનો છે તે સ્પષ્ટ કરો." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"આ કી સ્પષ્ટ કરે છે , ફાઇલનુ નામ કે જે ચિત્રની માહતિી પુસ્તિકાને સંબંધતિ માછલીના એપ્લેટમાં " +"એનિમેશન દર્શાવવામાં મદદ કરે છે." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "માછલીના એનિમેશનમાં જેટલા ચોકઠા દર્શાવાય તેની સંખ્યા આ કી સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "દરેક ચોકઠુ કેટલી સેકન્ડો માટે દર્શાવાય છે તે આ કી સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "નોંધણી માટેનો વિસ્તાર" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "પેનલ નોંધણી વિસ્તાર" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" + +# libmatevfs/mate-vfs-result.c:36 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "ચિહ્ન મળ્યું નહિં" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "છુપાયેલી વિન્ડો ફરી લાવવા અહીં ક્લિક કરો." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "વિન્ડો છુપાવવા અને ડેસ્કટોપ દર્શાવવા અહીં ક્લિક કરો." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ડેસ્કટોપ બટન દર્શાવો" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "આ બટન તમારી બધી વિન્ડો સંતાડીને ડેસ્કટોપ બતાવશે." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"તમારુ વિન્ડો સંચાલક ડેસ્કટોપ દર્શાવતા બટનને આધાર આપતું નથી, અથવા તમે વિન્ડોસંચાલક ચલાવી " +"રહ્યા નથી." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "વિન્ડોની યાદી" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"વિન્ડો યાદી બટનોના સમૂહમાં બધી વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને " +"પરવાનગી આપે છે." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "જ્યારે જગ્યા મર્યાદતિ હોય ત્યારે વિન્ડોના જૂથ પાડો (_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "કામ કરવાની વર્તમાન જગ્યા પર પાછા ફરો (_w) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "મૂળ કામ કરવાની જગ્યા પર પાછા ફરો (_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બધી વિન્ડોને પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "વિન્ડો જૂથ થઈ રહ્યુ છે" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "વિન્ડોની યાદીના સમાવિષ્ટ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "વિન્ડોની યાદીની પસંદગીઓ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "હંમેશા વિન્ડોના જૂથ બનાવો (_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "ક્યારેય વિન્ડોના જૂથ ન બનાવો (_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"વિન્ડોની મેનુ પર એક જ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડોના જૂથો કયારે પાડવા તે નક્કી કરે છે. \"ક્યારેય " +"નહિ\", \"આપોઆપ\" અને \"હંમેશા\" તેની શક્ય કિંમતો છે." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોની મેનુ બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી બધી વિન્ડો દર્શાવશે. નહતિર એ " +"ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યાની વિન્ડો દર્શાવશે." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય, તો વિન્ડોને ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બદલતી વખતે હાલની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો. " +"નહિંતર, હાલની કામ કરવાની વિન્ડો પર જાઓ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "વિન્ડોની યાદીનું મહત્તમ માપ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "વિન્ડોની યાદીનું ન્યૂનતમ માપ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "મોટી કરવા પર વિન્ડોને હાલની કામ કરવાની જગ્યા પર મોકલો" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"આ કીનો વપરાશ MATE 2.20 માં દૂર કરવામાં આવેલ છે. જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતતા માટે પદ્ધતિ " +"પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં આવી." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "વિન્ડોના જૂથ ક્યારે પાડવા" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "વિન્ડો પસંદગીકારક" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"વિન્ડો પસંદગીકારક મેનુમાં વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી " +"આપે છે." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "હરોળો" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "સ્તંભો" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે હરોળોની સંખ્યા લાવવામાં ભૂલ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે કામ કરવાની જગ્યાના નામ પ્રદર્શિત કરવા માટેી " +"કિંમતો મેળવવામાં થતી ભૂલ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે કામ કરવાની જગ્યાના નામ પ્રદર્શિત કરવા માટેની " +"કિંમતો મેળવવામાં થતી ભૂલ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરનાર" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર તમને તમારી કામ કરવાની જગ્યાઓની નાની આવૃતિ દર્શાવે " +"છે કે જે તમને તમારી બધી વિન્ડોનું સંચાલન કરવા દે છે." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા (_w):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યા આમાં દર્શાવો (_a):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવો (_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "ફેરબદલી કરનારમાં કામ કરવાની જગ્યાના નામ દર્શાવો (_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "ફેરબદલી કરનાર" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ફેરબદલી કરનાર માટેની પસંદગીઓ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવો" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓના નામો દર્શાવો" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવશે. " +"નહિંતર એ ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવશે." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો કાર્યસ્થળ બદલનારમાંના કાર્યસ્થળો કાર્યસ્થળોના નામો દર્શાવશે. નહિંતર તેઓ " +"કાર્યસ્થળ પર વિન્ડો દર્શાવશે. આ સુયોજન માત્ર ત્યારે જ કામ કરે છે જ્યારે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક " +"મેટાસીટી હોય." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યામાં ફેરબદલી કરનારમાં આવેલ હરોળો" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"આ કી સ્પષ્ટ કરે છે કે કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર કેટલી હરોળો (આડા દેખાવ માટે) " +"અથવા સ્તંભોમાં (ઉભા દેખાવ માટે) કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવે છે. 'જો બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ " +"દર્શાવો' કી સાચી હોય તો જ આ કી ઉપયોગી હોઇ શકે." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "જીનોમ-૨.૦ પેનલ ચકાસવા માટેનું સાદુ એપ્લેટ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "બોનોબો એપ્લેટ ચકાસો" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "બોનોબો એપ્લેટ કારખાનું ચકાસો" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "લાવવા માટેના એપ્લેટની IID સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "જીકૉન્ફનું સ્થાન દર્શાવો કે જેમાં એપ્લેટની પસંદગીઓ સંગ્રહાય છે" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "એપ્લેટનું શરુઆતનું માપ દર્શાવો (xx-નાનું, મધ્યમ, મોટું વગેરે.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "એપ્લેટની શરુઆતની દિશા સ્પષ્ટ કરો (ઉપર, નીચે, ડાબે અથવા જમણે)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ટોચ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "તળિયું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ડાબું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "જમણું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX નાનું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X નાનું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "નાનું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "મધ્યમ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "મોટું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X મોટું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX મોટું" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "એપ્લેટ %s લાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "કોયડાએ વળતરમાં અપવાદ %s મોકલાવયો\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ચકાસણી એપ્લેટ ઉપયોગિતા" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "એપ્લેટ (_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "દિશા (_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "પસંદગીઓ ડિરેક્ટરી (_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "માપ (_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "પેનલને તાળું મારો (_k)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "ખસેડો (_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "પેનલમાંથી દૂર કરો (_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "- Edit .desktop files" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ન ઓળખાયેલ શરૂ થતુ વિકલ્પ: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર સંચાલકનાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#| msgid "Choose Location" +msgid "Choose an icon" +msgstr "ચિહ્નને પસંદ કરો" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' લાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "કાર્યક્રમ લાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "સ્થાન '%s' ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ફોલ્ડરોને શોધવાનું સંભાળવા માટે કોઇ કાર્યક્રમ સ્થાપિત થયેલ નથી." + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ખાલી સ્થાન શોધી શકતા નથી" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "ડ્રોઅર" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો (_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "આપેલ ડિરેકટરીમાં નવી ફાઇલ બનાવો" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ફાઈલોમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "શરૂ કરનારના ગુણધર્મો" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરો અને વિન્ડોની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિવિધ ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડો, " +"સમય બતાવો, વગેરે." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "પેનલ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "આ URL બતાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "કોઈ URL સ્પષ્ટ થયેલ ન હતી." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "મૂકી દેવાયેલ વસ્તુ વાપરી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર ડેસ્કટોપ ફાઇલ માટે URI પૂરુ પડાયુ નથી\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર %s%s માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલ %s ખોલી શકાતી નથી\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "લોન્ચ કરો (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "કી %s સુયોજિત થયેલ નથી, લોન્ચર લાવી શકતા નથી\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "લોન્ચર સંગ્રહી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ પેનલ બદલો" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "આ લોન્ચરને પેનલમાં ઉમેરો (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "આ લોન્ચરને ડેસ્કટોપમાં ઉમેરો (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "વર્તમાન મેનુ (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "આને પેનલમાં ડ્રોઅર તરીકે ઉમેરો (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "આને પેનલ તરીકે મેનુમાં ઉમેરો (_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER સ્તર %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "બહાર નીકળવા માટે 'q' દબાવો" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવેલ" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ફરી ચાલુ કરવા માટે 'p' દબાવો" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "સ્તર: %s, જીવનો: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ખસવા માટે ડાબું/જમણું, ફાયર કરવા માટે જગ્યા, અટકાવવા માટે 'p', બહાર નીકળવા માટે 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "બાહ્ય સ્થળમાંથી મારી નાંખનાર GEGL" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "સ્ક્રીન સેવર શરુ કરો (_A) " + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળું લગાવો (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળું મારો" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરને અપ્રમાણતિ ઉપયોગથી બચાવો" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "બહાર નીકળો..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે આ સત્રમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "આદેશ લખીને અથવા યાદીમાંથી પસંદ કરીને કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ફાઇલોને શોધો..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો નામ અથવા સમાવિષ્ટ પ્રમાણે સ્થિત કરો" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળો" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "બહાર નીકળવા માટે ખરાબ વર્તણૂકવાળા કાર્યક્રમને દબાણ કરો" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર અથવા વહેંચાયેલ ડિસ્ક સાથે જોડો" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "બંધ કરો..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "કમ્પ્યૂટર બંધ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "કાર્યક્રમો મેનુમાંથી લોન્ચરની નકલ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "મુખ્ય મેનુ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "જીનોમ પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "મેનુદર્શક પટ્ટી" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "કસ્ટમ મેનુબાર" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "વિભાજક" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "પેનલ વસ્તુઓની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિભાજક" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "માં બીજી વસ્તુઓ સંગ્રહવા માટે દોરનાર બતાવો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(ખાલી)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" માં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ખાનામાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "પેનલમાં ઉમેરો" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "પેનલમાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "પેનલ અનિચ્છનિય રીતે બંધ થઈ ગઈ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "જો તમે પેનલ ફરીથી લાવો, તો તે આપોઆપ પેનલમાં ઉમેરાઈ જશે." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "પાછું લાવશો નહિં (_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ને લાવતી વખતે પેનલને સમસ્યા આવી હતી." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "શું તમે તમારા રૂપરેખાંકનમાંથી એપ્લેટ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "અને ઘણાં, બીજા ઘણાં..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "જીનોમ પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "આ કાર્યક્રમ અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરવા માટે જવાબદાર છે અને ઉપયોગી ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડે છે." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE પેનલ વિશે" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "આ પેનલ કાઢી શકતા નથી" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "તમારી પાસે હંમેશા ઓછામાં ઓછી એક પેનલ હોવી જ જોઈએ." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "પેનલમાં ઉમેરો (_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "આ પેનલ કાઢી નાખો (_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "નવી પેનલ (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "પેનલો વિશે (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "કાર્યક્રમ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "સ્થાન" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "પ્રકાર (_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "ટિપ્પણી (_m):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "આદેશ (_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "સ્થાન (_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "લોન્ચરનું નામ સુયોજિત થયેલ નથી." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો સંગ્રહી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ડિરેક્ટરીનું નામ સુયોજીત નથી." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "લોન્ચરનો આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "લોન્ચરનું સ્થાન સુયોજિત થયેલ નથી." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બહાર કાઢવા માટે વિન્ડો પર ક્લિક કરો. રદ કરવા માટે દબાવો." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "શું આ કાર્યક્રમની બહાર નીકળવા માટે દબાણ કરવું છે?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"શું તમે બહાર નીકળવા માટે કાર્યક્રમ પર દબાણ કરવાનું પસંદ કરો, કોઈપણ ખૂલેલા દસ્તાવેજો માં " +"અસંગ્રહેલ બદલાવો તેમાં નષ્ટ થઇ શકે છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"શું વપરાશકર્તાના /apps/panel/profiles/default માંના પૂર્વ રૂપરેખાંકનો નવી જગ્યા /apps/" +"panel માં નકલ થઈ ગયા એ સૂચવવા માટે બુલિયન ફ્લેગ છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"પેનલ ID ઓની યાદી. દરેક ID એ વ્યક્તિગત ઉચ્ચસ્તરીય પેનલને ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક પેનલના " +"સુયોજનો /apps/panel/toplevels/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"પેનલ એપ્લેટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ એપ્લેટ ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક એપ્લેટનાં " +"સુયોજનો /apps/panel/applets/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"પેનલ ઓબ્જેક્ટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ ઓબ્જેક્ટ ઓળખાવે છે (ઉ.દા. લોન્ચર, ક્રિયા " +"બટન અથવા મેનુ બટન/બાર). આમાંના દરેક ઓબ્જેક્ટના સુયોજનો /apps/panel/objects/$(id) માં " +"સંગ્રહિત થાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ સક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં સક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં વિસ્તારો" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "જો સાચું હોય, તો \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ કરવાનું ઉપલબ્ધ કરવામાં આવ્યું છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા " +"કાર્યક્રમો\" ની યાદીને વિસ્તૃત કરવામાં આવશે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ચાલે છે જ્યારે 'કાર્યક્રમની " +"યાદી સક્રિય કરો' કી સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા " +"કાર્યક્રમો\" ઉપલબ્ધ કરાશે. શું યાદીને વિસ્તારાય છે જ્યારે સંવાદ દર્શાવાય છે કે જે 'કાર્યક્રમની " +"યાદી દર્શાવો' કીથી નિયંત્રતિ થાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "જૂની રૂપખાઓનું પરિરૂપ ફેરવાઈ ગયું" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "પેનલ ઓળખની યાદી" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "પેનલ એપ્લેટની ઓળખ યાદી" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "પેનલ વસ્તુ ઓળખ યાદી" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"એપ્લેટ IIDs કે જેની પેનલ અવગણના કરે છે તેની યાદી. આ રીતે તમે તમે અમુક એપ્લેટો મેનુમાં લાવવા " +"અથવા બતાવવા માટે નિષ્ક્રિય કરી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે mini-commander નિષ્ક્રિય કરવા " +"માટે 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ને આ યાદીમાં ઉમેરો.આની અસર જોવા માટે પેનલ " +"શરુ કરેલી જ હોવી જોઈએ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "લાવતી વખતથી એપ્લેટની ઓળખ નિષ્ક્રિય છે" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "આપમેળે બંધ થતુ ડ્રોઅર" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "પેનલને તાળુ લગાવવાનું પૂર્ણ થયુ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "પેનલ કાઢવાની ખાતરી કરવી" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ઉતારી પાડેલું" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો" + +# libmate/mate-program.c:578 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "સાધન મદદ સક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "શરૂ કરનાર ઉપર માઉસ આવે ત્યારે એને પ્રકાશતિ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તાને પેનલ કાઢવી હોય તો ખાતરી કરવા માટે સંવાદદર્શાવાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તા ડ્રોઅરમાં શરૂ કરનાર પર ક્લિક કરશે તો તેઆપમેળે બંધ થઇ જશે." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા શરૂ કરનાર પર નિર્દેશક લાવે તો તે પ્રકાશતિ થશે." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ જબરદસ્તી બહાર નીકળો બટનની પરવાનગીઓ દૂર કરીને કાર્યક્રમમાંથી " +"જબરદસ્તી બહાર નીકળવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ બહાર નીકળવાના પ્રવેશની પરવાનગીઓ દૂર કરીને બહાર નીકળવા માટે " +"વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ રુપરેખા ફાઈલમાં કોઈપણ બદલાવોને પરવાનગી આપશે નહિ. તેમ છતાં દરેક " +"એપ્લેટને પોતાને તાળુ લગાવવાની જરુર હોય છે. આની અસર જોવા માટે પેનલને ફરીથી શરુ કરવાની " +"જરુર પડે છે." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલમાંની વસ્તુઓ માટે સાધનમદદ દર્શાવાશે." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"આ કી અપ્રચલિત છે જે તે યોગ્ય લોકડાઉન ને અમલીકરણ કરવા માટે વાપરી શકાતી નથી. /desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen કી તેને બદલે વાપરેલ હોવી જોઇએ." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "સ્થાપિત કાર્યક્રમો બ્રાઉઝ કરો અને ચલાવો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "દસ્તાવેજો, ફોલ્ડરો અને નેટવર્ક જગ્યાઓનો વપરાશ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવ અને વર્તણૂક બદલો, મદદ મેળવો, અથવા બહાર નીકળો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "કાર્યક્રમો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "ફેરફાર મેનુઓ (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "મીડિયા બદલાવો માટે %s સ્કેન કરવામાં અસમર્થં" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s પુન:સ્કેન કરો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s ને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s ને માઉન્ટ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "નેટવર્ક જગ્યાઓ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ફોલ્ડર ખોલો" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "તમારા ડેસ્કટોપના સમાવિષ્ટો ફોલ્ડરમાં ખોલો" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "જગ્યાઓ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "૧" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s બહાર નીકળો..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે %s ને આ સત્રમાંથી બહાર કાઢો" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "ક્રિયા બટનનો પ્રકાર" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "એપ્લેટ બોનોબો ઓળખ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "એપ્લેટની IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "વસ્તુના બટન માટે વપરાતો ચિહ્ન" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, બટન માટે કસ્ટમ_ચિહ્ન કી કસ્ટમ ચિહ્ન તરીકે વપરાય છે. જો ખોટુ હોયતો, " +"કસ્ટમ_ચિહ્ન કીને નકારી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-" +"વસ્તુ\" અથવા \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, મેનુ_પથ કી પથ તરીકે વપરાય છે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવવા જોઇએ. જો " +"ખોટુ હોય તો, મેનુ_પથ કી અવગણી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની " +"કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલની જમણી બાજુ (અથવા ઊભુ હોય તો નીચેથી) ને સંબંધિત વસ્તુની સ્થિતિ " +"ઉકેલાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, મેનુની વસ્તુ \"તાળુ ખોલો\" વડે પહેલા વસ્તુને ખોલ્યા વગર વપરાશકર્તા એપ્લેટને " +"ખસેડી શકતો નથી." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "નીચેની/જમણી બાજુને અનુલક્ષીને સ્થિતિ મેળવો" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "શરૂ કરનારનું સ્થાન" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "વસ્તુને પેનલ સાથે સાંકળી દો" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "મેનુ સમાવિષ્ટનો પથ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "પેનલ પર કોઇ વસ્તુની જગ્યા" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ડ્રોઅર સાથે પેનલ જોડાયેલી છે" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ક્રિયાનો પ્રકાર જે આ બટન દર્શાવે છે. \"તાળુ મારો\", \"બહાર નીકળો\", \"ચલાવો\", " +"\"શોધો\" અને \"સ્ક્રીનની છબી\" શક્ય કિંમતો છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે " +"વસ્તુના પ્રકારની કી \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"પેનલની ઓળખ આ ડ્રોઅર સાથે જોડવામાં આવે છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના " +"પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ઉચ્ચ સ્તરની પેનલની ઓળખ કે જે આ વસ્તુ ધરાવે છે." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"એપ્લેટની બોનોબોમાં અમલમાં મૂકવાની ઓળખ. - દા.ત. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". આ કી " +"માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે object_type કી \"બોનોબો-એપ્લેટ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"શરૂ કરનારની જગ્યાનું વર્ણન કરતી .desktop ફાઈલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી " +"નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"વસ્તુના બટનના ચિહ્ન માટે વાપરવાની ચિત્રની ફાઈલની જગ્યા. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી " +"નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" અથવા \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય અને " +"'કસ્ટમ_ચિહ્મ_વાપરો' કી સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"પથ કે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવાય છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે 'મેનુ પથ " +"વાપરો' કી સાચી હોય અને વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"આ પેનલની વસ્તુની સ્થિતિ. આ સ્થિતિ પેનલની ડાબી બાજુથી (અથવા જો ઊભું હોય તો ઉપરથી) " +"પિક્સેલોની સંખ્યા પરથી સ્પષ્ટ થાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"આ ડ્રોઅરની સાધનમદદમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે " +"વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"આ પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર. \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\", \"મેનુ-વસ્તુ\", \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\", \"બોનોબો-" +"એપ્લેટ\", \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" અને \"મેનુ-પટ્ટી\" શક્ય કિંમતો છે." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "આ કી અપ્રચલિત થયેલ છે, નીચેનું નવી લાઇબ્રેરી એપલેટોનું સ્થળાંતર એપલેટો માટે છે. એપ્લેટની બોનોબોમાં અમલમાં મૂકવાની ઓળખ. - દા.ત. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે object_type ની કી \"બોનોબો-એપ્લેટ\" હોય." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ડ્રોઅર અથવા મેનુ માટે પ્રદર્શિત થતી સાધન મદદ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "વસ્તુ ધરાવતી ઉચ્ચસ્તરની પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "વસ્તુના બટન માટે કસ્ટમ ચિહ્ન વાપરો" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "મેનુના સમાવિષ્ટો માટે કસ્ટમ પથ વાપરો" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "જીકોન્ફ શબ્દમાળાની કિંમત '%s' વાંચવામાં થતી ભૂલઃ '%s'" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "જીકોન્ફ પૂર્ણાંકની કિંમત '%s' વાંચવામાં થતી ભૂલઃ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"પેનલ '%s' સ્ક્રીન %d પર પ્રદર્શિત કરવા માટે સુયોજિત છે કે જે હાલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી. આ પેનલ " +"લવાતી નથી." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "જીકોન્ફ બુલિયન કિંમત '%s' વાંચવામાં ભૂલઃ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "દોરનાર ગુણધર્મો" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ફાઈલ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ગુણધર્મો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "અપારદર્શક" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "પારદર્શક" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "છુપાડવાના બટનો પર તીરો ( _w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "પાશ્વ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "પાશ્વ ચિત્ર (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "રંગ (_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "વિસ્તારો (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રની વિગતો" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "પેનલના ગુણધર્મો" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "રંગ પસંદ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "જ્યારે પેનલ ઊભી હોય ત્યારે ચિત્રને ગોળ ફેરવો ( _v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "શૈલી (_t):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ પસંદ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "છુપાડવાના બટન દર્શાવો ( _b)" + +# libmateui/mate-href.c:134 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ઘાટો રંગ (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "આમાંના અમુક ગુણધર્મોને તાળા લગાડાયેલાં છે" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ખેંચો (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "આપોઆપ સંતાડો (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ચિહ્ન (_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "કંઈ જ નહિં (સિસ્ટમ થીમ વાપરો) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "માપ (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "તકતી (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "પિક્સેલો" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ખોલવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"જો તમે છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો, તો તમે નીચેનું સાફ કરશો:\n" +"• જગ્યાઓ → છેલ્લા દસ્તાવેજો મેનુમાંથી બધી વસ્તુઓ.\n" +"• બધા કાર્યક્રમોમાંથી છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજોને સાફ કરો..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "છેલ્લી દસ્તાવેજોની યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ સાફ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "આદેશ '%s' ચલાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' ને UTF-8 માંથી રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "આદેશ સાથે ઉમેરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "કાર્યક્રમનું વર્ણન જોવા માટે પસંદ કરો." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "આદેશ ચલાવશે: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "URI યાદી ચલાવો સંવાદ પર મૂકાઈ ગઈ છે જેને ખોટું બંધારણ (%d) અથવા લંબાઈ (%d) છે\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ચલાવો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "ફાઈલ શોધવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો કે જેને આદેશની શબ્દમાળામાં ઉમેરવાની છે." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"પસંદ કરેલા કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે અથવા આદેશને આદેશના પ્રવેશ માટેના ક્ષેત્રમાં ચલાવવા માટે આ " +"બટન પર ક્લિક કરો." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "આદેશ ચિહ્ન" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ફાઈલ સાથે ચલાવો (_f)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "આદેશને ટર્મિનલ વિન્ડોમાં ચલાવવા માટે આ પેટી પસંદ કરો." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી દર્શાવો (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "આદેશને ચલાવવા માટેનું ચિહ્ન." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "ચલાવો (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકોળો (_F)" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "સાફ કરો (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "કાઢશો નહિ (_o) " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "પેનલ છુપાડો" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ઉપરથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ઉપરની મધ્યસ્થ પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ઉપરની તરતી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ઉપરની બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "નીચેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "નીચેથી મધ્યસ્થ કરેલી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "નીચેની તરતી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "નીચેની બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ડાબેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "ડાબેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ડાબી તરતી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "ડાબી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "જમણેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "જમણેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "જમણી તરતી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "જમણી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "એનિમેશન ઝડપ" + +# mate-session/session-properties-capplet.c:259 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "પેનલને આપોઆપ ખૂણામાં સંતાડો" + +# #-#-#-#-# libmateui.mate-2-2.hi.po (libmateui HEAD) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-druid-page-standard.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" + +# libmateui/mate-druid-page-standard.c:185 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગની અપારદર્શકતા" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "પાશ્વના ભાગનો પ્રકાર" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "સંતાડાવા માટેના બટનો પર તીર સક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "સંતાડવા માટેના બટનો સક્રિય કરો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "આખી સ્ક્રીન પર કબજો કરવા માટે તેને વિસ્તારો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "પેનલમાં ચિત્ર બેસાડો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, સંતાડવા માટેના બટનો પર તીરો મૂકો. આ કી ત્યારે જ ઉપીયોગી નીવડશે જ્યારે " +"'બટન સક્રિય કરો' કી સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, બટનો પેનલની પ્રત્યેક બાજુએ મૂકવામાં આવે છે કે જે પેનલને સ્ક્રીનની કિનારી સુધી " +"ખસેડવામાં ઉપયોગી છે, ફક્ત બટનને દર્શાવવાનુ બાદ કરતા." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, આ પેનલને સંતાડવાનુ અને પાછુ દેખીતુ કરવાનું તુરંત થવા કરતા એનિમેટ થતુ રહેશે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે પેનલ ઊભી દિશામાં હશે ત્યારે પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ફેરવાશે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલની ઊંચાઇ પ્રમાણે (જો આડી હોય તો) ચિત્રનું માપ બદલાશે (ચિત્રની " +"ગુણવત્તાને ધ્યાનમાં રાખીને)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલના પરિમાણ પ્રમાણે ચિત્રનું માપ બદલાશે. ચિત્રની ગુણવત્તા બદલાઇ જાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, નિર્દેશક જ્યારે પેનલનો વિસ્તાર છોડે છે ત્યારે પેનલ આપોઆપ સ્ક્રીનના ખૂણામાં " +"સંતાઇ જાય છે. ખૂણામાં ફરીથી નિર્દેશક લઇ જતાં પેનલ ફરીથી દેખાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ વર્તમાન સ્ક્રીનની સમસ્થ પહોળાઇ આવરી લેશે. (ઊભી પેનલ હોય તો ઊંચાઇ). " +"આ સ્થિતિમાં પેનલ માત્ર સ્ક્રીનની બાજુમાં મૂકી શકાય છે. જો ખોટુ હોય તો, એપ્લેટો, લોન્ચરો અને " +"બટનોને સમાવવા પેનલ પૂરતી છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો x અને x_right કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના x-axis ના કેન્દ્ર " +"આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને " +"બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો x અને x_right કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના y-axis ના કેન્દ્ર " +"આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને " +"બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"ઝિનેરામાના સુયોજનમાં, દરેક મોનિટર પર પોતાની પેનલો રાખી શકો છો. આ કી વર્તમાન " +"મોનિટરને ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "પેનલ ઓળખવા માટેનું નામ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "પેનલ આપોઆપ સંતાડવા લાગતો સમય" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "આપોઆપ સંતાડેલી પેનલ પાછી લાવવા લાગતો સમય" + +# libmateprintui/mate-print-paper-selector.c:1377 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "પેનલની દિશા" + +# libmateprintui/mate-print-paper-selector.c:1329 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "પેનલનું માપ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ઊભી પેનલ પર ચિત્ર ફેરવો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "પેનલ માટેનો પાશ્વ ભાગના રંગને #RGB પધ્ધતિમાં સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"પાશ્વ ભાગના ચિત્ર તરીકે વાપરવા માટેની ફાઇલ સ્પષ્ટ કરે છે. જો ચિત્ર આલ્ફા માધ્યમ ધરાવતુ " +"હશે તો તેને ડેસ્કટોપના પાશ્વ ચિત્રમા ભેળવી દેવાશે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"પેનલ ફરી દેખાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલના વિસ્તારમાં દાખલ થાય પછી લાગતા સમયને " +"મિલિસેકન્ડોની સંખ્યામાં દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી " +"સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"પેનલ આપોઆપ સંતાઇ જાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલનો વિસ્તાર છોડી દે તો લાગતાે સમય મિલિસેકન્ડમાં " +"દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"જ્યારે પેનલ આપોઆપ ખૂણામાં સંતાઇ જાય ત્યારે દેખાતા પિક્સેલોની સંખ્યા સ્પષ્ટ કરે છે. આ કી ત્યારે " +"જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"પાશ્વ ભાગના રંગના બંધારણની અપારદર્શકતા સ્પષ્ટ કરે છે. જો રંગ પૂરેપૂરો અપારદર્શક ના હોય " +"તો, (કિંમત લગભગ ૬૫૫૩૫ કરતાં ઓછી) રંગ ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગના ચિત્રમાં ભેળવાઇ જશે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ચિત્રને પેનલમાં ખેંચો" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"પેનલની ઊંચાઇ (જો પેનલ ઊભી હોય તો પહોળાઇ). ફોન્ટનું માપ અને બીજા સૂચકોને આધારે ચાલુ " +"થવાના સમયે પેનલ ઓછામાં ઓછું માપ નક્કી કરે છે. સ્ક્રીનની ઊંચાઇના ચોથા ભાગે મહત્તમ માપ નક્કી " +"કરાયેલુ હોય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"x-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત " +"અવગણવામાં આવે છે અને x કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી x કીની " +"કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ " +"કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં " +"આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત " +"અવગણવામાં આવે છે અને y કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી y કીની " +"કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ " +"કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં " +"આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"પેનલની દિશા. \"ઉપર\", \"નીચે\", \"ડાબુ\", \"જમણુ\" શક્ય કિંમતો છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ " +"કી સ્ક્રીનની કઇ બાજુ પર પેનલ છે તે સ્પષ્ટ કરે છે. અવિસ્તૃત સ્થિતિમાં \"ઉપર\" અને \"નીચે\" " +"વચ્ચેનો તફાવત ઓછો મહત્વનો છે - બંને દર્શાવે છે કે આ આડી પેનલ છે - પરંતુ તેમ છતાં કેવી રીતે અમુક " +"પેનલની વસ્તુઓ વર્તવુ તેની માટે ઉપયોગી સંકેત આપો. દા.ત. \"ઉપર\" પેનલમાં મેનુ બટન પોતાનુ મેનુ " +"પેનલની નીચે પોપ-અપ કરશે જ્યારે કે \"નીચે\" પેનલમાં મેનુ પેનલની ઉપર પોપ અપ કરાશે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ઝડપ કે જેના વડે પેનલના એનિમેશન થાય છે. \"ધીમુ\", \"મધ્ય\" અને \"ઝડપી\" શક્ય કિંમતો છે. આ " +"કી ત્યારે ઉપયોગી થાય જ્યારે 'સક્રિય_એનિમેશન' કી સાચી હોય." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"આ મનુષ્ય વાંચી શકે તેવું નામ છે કે જેનો ઉપયોગ તમે પેનલને ઓળખવા માટે કરી શકો. એનો મુખ્ય હેતુ " +"પેનલના વિન્ડો શીર્ષક તરીકે સેવા આપવાનો છે જે પેનલો વચ્ચે શોધતી વખતે કરવામાં આવે છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "દેખાતા પિક્સેલો જ્યારે સંતાડાયેલા હોય ત્યારે" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"આ પેનલ માટે કયા પ્રકારનું પાશ્વ ચિત્ર વાપરવું જોઇએ. શક્ય કિંમતો \"gtk\"-મૂળભૂત GTK+ વિજેટ " +"પાશ્વનો ભાગ વપરાશે, \"રંગ\" - રંગ કી પાશ્વ ભાગના રંગ તરીકે વપરાશે અથવા \"ચિત્ર\" - " +"ચિત્ર કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ ચિત્ર પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરાશે છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"ઘણા બધા-સ્ક્રીનની સુયોજના સાથે, તમારી પાસે દરેક સ્ક્રીન ઉપર પેનલો હોઇ શકે છે. આ કી " +"હાલની સ્ક્રીન ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "પેનલની X અક્ષ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "પેનલનો X યામાક્ષ, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X સ્ક્રીન કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "ઝિનેરામા મોનિટર કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "પેનલની Y અક્ષ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "પેનલનો Y યામાક્ષ, સ્ક્રીનના તળિયેથી શરૂ કરીને" + +# libmatevfs/mate-vfs-result.c:36 +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ચિહ્ન '%s' મળ્યું નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નહિં" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "ફાઇલ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "ઘર ફોલ્ડર" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "શોધ" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL ખોલો: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "આ ડ્રોઅર કાઢી નાંખવું છે?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"જ્યારે ડ્રોઅર કાઢી નંખાય, ત્યારે ડ્રોઅર અને તેના સુયોજનો\n" +"ખોવાઈ જાય." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "આ પેનલ કાઢી નાંખવી છે?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"જ્યારે પેનલ કાઢી નંખાય, તો પેનલ અને તેના સુયોજનો\n" +"ખોવાઈ જાય." + diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po new file mode 100644 index 00000000..c9b1f2fc --- /dev/null +++ b/po/gv.po @@ -0,0 +1,3395 @@ +# Manx translation for mate-panel +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-23 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-25 09:10+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Manx \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Chionnyn" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Caghlaa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Yn clen laa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Currymyn" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Bleeaney as laa ruggyreeyn" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Fysseree Emsir" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Boaylyn" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Smoodeyder" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Crigdy follaghey smoodeyder mee" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Crig dy soilshaghey smoodeyder mee" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Clag co`earrooder" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Caghlaa yn traa yn corys..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Caghlaa yn traa yn corys" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Doilleid caghlaa yn traa corys" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Reihghyn" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Cooney" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Mychione" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Jean coip jeh'n _Traa" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Jean coip jeh'n _Dait" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ca_ghlaa Dait & Traa" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Aght cadjin" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Reih Boayl" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Caghlaa Boayl" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Ennym Ard-valley" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Traa yn Ard-valley" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 oor" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Traa UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Traa eddyr-voggyl" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Aght _cadjin" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Clag" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Ta'n clag soilshaghey yn dait as traa sy traa t'ayn" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Edmund Potts https://launchpad.net/~edpotts\n" +" Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(reihyssagh)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"small>Screeu stiagh ny ard-valley, ny slyst, ny ennym çheer as eisht reih " +"ny red cheddin voish yn frap-heose." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Aght Clag" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Reihghyn Clag" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Traa ec y traa t'ayn" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Taishbyney" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Niar" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Cadjin" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Dowan-l_heead" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Dowan-l_iurid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Twoaie" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Taishbyney pannyl" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Soilshaghey ç_hiassid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Soilshaghey yn _emshir" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Soilshagehy grigyn" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Soilshaghey yn _dait" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Jiass" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Traa & Dait" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Reihghyn Traa" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Emshir" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Heer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Aght _12 oor" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Aght _24 oor" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Ennym Boayl:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Broo _Unnid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "C_ur Traa Corys Er" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "U_nnid ç_hiassid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Traa:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Cr_ysstraa:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Unnid dy akin:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unnid Tappeid _geay:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-oor" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Ny rolley jeh boaylyn dy soilshaghey 'sy uinnag smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Aght reih't son yn clag" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Jean yn rolley ny smoo jeh currymyn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Jean yn rolley ny smoo jeh laa laa ruggyreeyn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Jean yn rolley ny smoo dy boaylyn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Jean yn rolley ny smoo jeh reddyn dy jannoo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Jean yn rolley dy fysseree emshir" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Aght oor" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Myr currit er dy firrinagh soilshaghey ny jallooveg emshir." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey yn dait 'sy clag, as yn traa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey ny grigyn 'sy traa" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, jean an rolley dy currymyn ny smoo 'sy uinnag " +"smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, jean yn rolley jeh laaghyn laa ruggyree ny smoo " +"sy uinnag smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, jean yn rolley jeh boaylyn ny smoo 'sy uinnag " +"smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, jean yn rolley dy stoo da jannoo ny smoo 'sy " +"uinnag smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagg, jean yn rolley dy fysseree emshir ny smoo sy " +"uinnag smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey yn dait ayns yn faaue greie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey yn çhiassid myrish yn jallooveg " +"emshir." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey earrooyn shiaghtyn sy smoodeyder." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Rolley dy boaylyn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Soilshaghey yn dait 'sy clag" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Soilshaghey yn dait sy faaue greie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Soilshaghey yn çhiassid sy clag" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Soilshaghey traa lesh grigyn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Soilshaghey yn emshir 'sy clag" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Soilshaghey ny earrooyn shiaghtyn sy smoodeyder" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unnid tappeid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unnid çhiassid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Yn unnid dy jannoo ymmyd jeh traa t'eh soilshaghey çhiassidyn." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Yn unnid dy jannoo ymmyd jeh traa t'eh soilshaghey yn tappeid geay." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Va'n ymmyd jeh'n orgher shoh ceau neose er MATE 2.22 lesh ymmyd jeh'n greie " +"reireydys traa sthie. Va'n cooish freayllt son freggyrtagh lesh sorçhyn shenn" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Va'n ymmyd jeh'n orgher shoh ceau neose er MATE 2.28 ayns foayr jeh ny " +"cryssyn traa. Va'n cooish freayllt voish freggyrtagh lesh sorçhyn shenn." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Va'n ymmyd jeh'n orgher shoh ceau neose er MATE 2.6 ayns foayr da yn " +"orgher aght. Va'n cooish freayllt voish freggyrtagh ayns sorçhyn shenn." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ta'n orgher shoh reih yn aght jannoo ymmydit liorish yn claare veg clag traa " +"ta'n orgher aght currit er \"reih't\". T'ow abyl dy jannoo ymmyd jeh " +"sonraghyn coloayrtys toiggit liorish strftime() dy freayll ny aght reih't. " +"Jeeagh er yn laue-lioar strftime() son toilley fysseree." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ta'n orgher shoh reih yn aght oor jannoo ymmyd jeh'n claare veg clag. Ta ny " +"towsyn abyl dy veh \"12-oor\", \"24-oor\", \"eddyr-voggyl\", \"unix\" as " +"\"reih't\". Myr currit er \"eddyr-voggyl\" bee'n clag soilshaghey yn traa " +"eddyr-voggyl. Ta'n traa eddyr-voggyl scarrey yn laa ayns 1000\".bwoalley\" " +"Che nel cryssyn traa 'Sy corys shoh, so ta'n traa yn clen red harrish yn " +"clen teill. Myr currit er \"unix\", bee'n clag soilshaghey yn traa ayns " +"grigyn liorish amm., ie 1970-01-01. Myr currit er reih't bee'n clag " +"soilshaghey traa liorish yn traa reih't sy orgher _aght reih'T." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Greie caghlaa traa" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Jannoo ymmyd jeh traa eddyr-voggyl" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Jannoo ymmyd jeh traa UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Jannoo ymmyd jeh UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Doilleid lesh cur yn traa er yn corys" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Cur er..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Cur er" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Cur yn boayl shoh myr boayl 'sy traa t'ayn as eisht jannoo ymmyd jeh son yn " +"co`earrooder" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Gyn fys" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, ennaghtyn gorrish %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "irree ny greiney: %s / lhie ny greiney: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Cha noddym soilshaghey yn docmaid cooney '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Doilleid soilshaghey yn docmaid cooney" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Caghlaa traa corys" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Caghlaa cryss traa yn corys" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Reihghyn clag yiarnrey" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Ta feym ec ny kiedyn caghlaa yn cryss traa yn cryss traa yn corys." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Ta feym ec ny kiedyn caghlaa yn cryss traa yn traa yn corys." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Ta feym ayd er kiedyn dy caghlaa ny reihghyn yn clag yiarnrey" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Jallooyn" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s yn Eeast" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Cha nel ymmyd son %s er chor erbee. Teh just goaill reaymys disk as traa " +"co`chruinnaghey, as myr laadit t'eh jannoo ymmyd jeh reaymys pannyl as " +"chooinaghtyn. Myr ta phiagh erbee feddynit lhisagh eh goll dy çhelleeragh " +"dys ny towse shickeeatragh." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Lesh beggyn dy cooney coish George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Eeeast" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s yn eeast ny oracle coasan" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Cha noddym feddyn yn sarey dy roie" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Ta %s yn eeast graa:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Cha noddym lhaih coayrt magh voish sarey\n" +"\n" +"Fysseree: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Graa reesht" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Cha nel yn sarey gobbraghey as va %s currit ayns ynnyd jeh." + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Cha noddym roie '%s'\n" +"\n" +"Fysseree: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Cha noddym lhaih voish'%s'\n" +"\n" +"Fysseree: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Ta feym ayd's caghlaa yn ushtey" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Jeeagh er yn dait jiu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s yn eeast, yn faaishnagh" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Annymaght" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Sa_rey dy roie traa t'eh crigid:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Reihghyn eeast" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Reih ny annymaght" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Coadan:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ennym jeh'n eeast:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Scuirr dagh _framey:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Queeyllaghey er pannylyn phontreilagh" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ard-sym dy frameyn sy animaght:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "frameyn" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "grigyn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ta ny eeast gyn ennym ny eeasht dree. Cur yn eeasht bio liorish cur eh ny " +"ennym." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Sarey dy roie traa t'ow crig" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Framey 'syn animaght eeast" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, bee yn animaght yn eeast soilshit yn raad elley " +"mygeayrt er pannylyn pontreilagh." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Scuirr dagh framey" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Cur yn raad elley mygeayrt er pannylyn pontreilagh" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Yn kaart çheerey pic jeh'n animaght yn eeast" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Yn ennym jeh'n eeast" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Ta'n orgher reih yn sarey bee prowal dy roie traa ta phiagh crig er yn eeast." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ta'n orgher shoh reih yn ennym coadan jeh'n kaart çheerey bee jannoo ymmydit " +"son yn animaght soilshit 'sy claare veg eeast gorrish yn ynnyd kaart çheerey " +"pix." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Ta'n orgher shoh reih yn earroo dy framey bee soilshit sy animaght eeast." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ta'n orgher shoh reih yn earroo dy grigyn bee dagh framey soilshit." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Boayl fogrey" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "pannyl Boayl Fogrey" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Cha noddym ladey %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Cha row yn jallooveg feddynit" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Crig ayns shoh dy geddyn uinnagyn follaghit erash." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Crig ayns shoh dy follaghey oilley ny uinnagyn as soilshaghey yn claare buird" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Soilshaghey cramman claare buird" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ta'n claare shoh lhiggey d'ow follaghey oilley ny uinnagyn as soilshaghey yn " +"claare buird." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Cha nel yn reireyder uinnagyn ayd's lhiggey d'ow soilshaghey yn cramman " +"claare buird, ny cha nel oo roie ny reireyder uinnag." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Rolley uinnagyn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ta'n rolley uinnagyn soilshaghey ny rolley jeh oilley ny uinnagyn ayns " +"crammanyn as lhigged da us jeeaghyn trooid ad." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Cur uinnagyn ayns possanyn traa cha nel ram _reaymys" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Cur erash dys yn reaymys _obbree 'sy traa t'ayn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Cur erash dys reaymys obbree _dooghyssagh" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Cur erash uinnagyn jeant veg" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "So_ilshaghey uinnagyn voish yn reymys obbree sy traa t'ayn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Soilshaghey uinnagyn voish _oilley ny reaymysyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Possan uinnagyn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Cummal rolley uinnag" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Rolley reihghyn uinnag" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Cur uinnagyn ayns _possan dagh traa" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Ny jean cur uinnagyn ayns _possan dagh traa" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Reih craad dy cur uinnagyn ayns possanyn voish yn claa cheddin er yn rolley " +"uinnagyn. Ta ny towsyn abyl dy v'eh \"cha nel riaue\", \"hene\" as \"dagh " +"traa\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, bee'n rolley uinnag soilshaghey uinnagyn voish " +"oilley ny reaymysyn obbree. Myr cha nel bee eh just soilshaghey yn reaymys " +"obbree 'sy traa t'ayn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, traa jannoo ny uinnag ny sloo, cur eh dys yn " +"reaymys obbree sy traa t'ayn. Myr cha nel, caghlaa dys ny reaymysyn obbree " +"jeh'n uinnag." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Mooadys rolley uinnag cooid smoo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Mooadys rolley uinnag cooid sloo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Gleashaghey uinnagyn dys yn reaymys obbree 'sy traa t'ayn traa cha nel eh " +"currit ny sloo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Soilshaghey uinnagyn voish oilley ny reaymysyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Va'n ymmyd jeh yn orgher shoh ceau neose er MATE 2.20. Va'n cooish freayllt " +"son freggyrtagh lesh sorçhyn shenn." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Traa dy cur uinnagyn ayns possanyn" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Reihder uinnagyn" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ta'n reihder uinnagyn soilshaghey ny rolley jeh uinnagyn ayns ny rolley as " +"lhiggey da us jeeaghyn trooid ad." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "Rhenkyn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "Collooyn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Doilleid laadey towse _rhenkyn earroo son caghlaader reaymys obbree: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Doilleid laadey soilshaghey _enmyn towsyn _reaymysyn obbree son yn " +"caghlaader reaymys obbree: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Doilleid laadey soilshaghey_oilley ny _reaymysyn obbree son yn caghlaader " +"reaymys obbree: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Caghlaader boayl obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Ta'n caghlaader reaymys obbree soilshaghey us ny sorçh veg jeh'n reaymysyn " +"obbree ayd's ta lhiggey d'ow reirey ny uinnagyn ayd's." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Earroo dy _Boaylyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Soilshaghey _oilley ny boaylyn obbree ayns:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Soilshaghey _just yn boayl obbree sy traa t'ayn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Soilshaghey _enmyn reaymysyn obbree 'sy caghlaader" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Caghlaadeyr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Enmyn Boaylyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Reihghyn caghlaader reaymys obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Enmyn boaylyn obbree:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Boaylyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Soilshaghey oilley ny boaylyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Soilshaghey enmyn boaylyn obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Myr er dy firrinagh, bee'n caghlaader reaymys obbree soilshaghey oilley ny " +"reaymysyn obbree. Myr che nel bee eh just soilshaghey yn reaymysyn obbree " +"'sy traa t'ayn." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, bee'n reaymys obbree sy caghlaader reaymys obree " +"soilshaghey ny enmyn jeh ny reaymysyn obbree. Myr cha nel bee ad soilshaghey " +"ny uinnagyn sy reaymysn obbree. Ta'n reih shoh just gobbraghey traa ta'n " +"reireyder uinnag ayd's Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rhenkyn ayns caghlaader reaymys obbree" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ta'n orgher reih quoid rhenkyn (son aght rea) ny collooyn (son aght " +"pontreilagh) Ta'n caghlaader reamys obbree soilshaghey ny reaymysyn obbree " +"ayns. Ta'n orgher just bentyn da traa ta'n orgher soilshaghey_oilley_ny " +"reaymysyn obbree dy firrinagh." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Ny claare aashaght son prowal magh yn pannyl MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Prowal claare veg MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Prowl thaie obbree claare veg MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Reih ny claare veg IID dy laadey" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Reih ny boayl mateconf c'raad ta ny reihghyn claaghyn currit" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Reih yn mooadys jeh'n claare veh (xx-veg, veeanagh, vooar etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Reih yn stuirey kied son yn stuirey jeh'n claare (vullagh, vun, hoshtal ny " +"yesh)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Mullagh" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Vun" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "My hoshtal" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "My yesh" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Veg" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Veg" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Veg" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Veeanagh" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Vooar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X vooar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX mooadagh" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Doilleid laadey claare veg %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "va'n feisht cur erash lhimmey %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Prowl foaynoo claa veg" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "C_laare veg:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Stuireydys:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Ynnd reihghyn:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mooadys:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Cur _ghlass er dys yn pannyl" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Gleashaghey" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Geddyn rey lesh voish yn pannyl" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Cha nel coadan ny sorçh coadan .claabuird kiart" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Sorçh coadan claare buird gyn fys '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Goaill toshiaght er %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Cha nel yn claare lhiggey da docmaidyn er yn liney sarey" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Reih laadey gyn fys: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Cha nel oo abyl dy laadey yn nhee shoh" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Cur bac er cochiangley rish yn reireyder quaiyl" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Reih yn coadan lesh ny reihghyn sauailit s'jerree" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "COADAN" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Reih yn caart enmey reireydys quaiyl" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Caart enmey" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Soilshaghey reihghyn reireydys:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Soilshaghey reihghyn reireydys quaiyl" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Doilleid" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Cha noddym laadey '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Cha noddym laadey claare" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Cha noddym foashley boayl '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"Cha nel claare dy jannoo ymmyd j'eh coodaghyn shirrey ta er yn co'earrooder." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Cha noddym feddyn ny boayl follym" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "kishteig hayrn" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Cu_r dys kishteig hayrn..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Reihghyn" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Croo coadan noa 'sy ynnyd reih't" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[COADAN...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Caghlaa coadanyn .claabuird" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Croo laadeyder" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Reighhyn ynnyd" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Reihghyn Laadey" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Laadeyder claaghyn elley as cur lesh ymmodeeyn dy reirey uinnagyn, " +"soilshaghey yn traa, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Pannyl" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Cha noddym soilshaghey yn URL shoh" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Cha row URL currit stiagh" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Cha noddym jannoo ymmyd jeh nhee lhieggit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Cha noddym foashley coadan claare buird %s son laadeyder pannyl%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Laadey" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Cha nel yn orgher %s currit stiagh, cha noddym laadey yn laadeyder\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Cha noddym sauail laadeyder" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Cur red ayns ynnyd jeh yn pannyl ta roie sy traa t'ayn" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Cur yn laadeyder shoh dys yn _pannyl" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Cur yn laadeyder shoh dys yn c_laare buird" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Yn rolley c_len" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Cur yn _kishteig hayrn shoh dys yn pannyl" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Cur shoh dys _rolley dys pannyl" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr " GAMMAN EC JERREY er keim %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Broo 'q' dy faagail" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Scuirrit" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Broo 'p' dy cur v'eih scuirr" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Keim: %s, Biorid: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"My hoshtal/my yesh dy gleashaghey, Barney dy lostey, 'p' dy scuirr, 'q' dy " +"faagail" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLyn Marroodagh voish spoar mooie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "C_ur saueyderrfastee er" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Cur ghlass er yn _fastee" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Cha noddym cochiangley rish yn server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cur ghlass er yn fastee" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Hurrys magh..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Hurrys magh as yn quaiyl shoh dy hurrys stiagh myr ymmydeyr elley" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Roie claare..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Roie ny claare liorish cur stiagh ny sarey ny reih voish ny rolley" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Shirrey son coadanyn..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Feddyn docmaidyn as coodaghyn er yn co`earrooder shoh liorish ennym ny cummal" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Faagail lesh niart" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Cur niart er ny claare drogh-ymmyrkey dy dooney" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Cochiangley rish server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Cochiangley rish ny co`earrooder foddey ny, ny disk chooidit" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Dooney Neose..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Dooney yn co'earrooder Neose" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Laadeyder Claare Reighit" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Croo ny laadeyder noa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Laadeyder claare..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Jean coip jeh ny laadeyder voish yn rolley claaghyn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Rolley Cadjin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Yn rolley MATE cadjin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barr rolley" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Ny barr rolley cadjin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Scarreyder" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Ny scarreyder dy reaghey ny nheeghyn pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Ny kishteig hayrn frap heose dy cur stiagh nheeghyn elley ayns" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(follym)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Feddyn _ny nhee dy cur stoo dys \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Cur dys kishteig hayrn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Fedd_yn ny nhee dy cur dys yn kishteig hayrn shoh:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Cur dys pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Feddyn ny n_hee dy cur dys yn pannyl:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Va \"%s\" dooney cha nel jerkit" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Va'n nhee pannyl dooney che nel jerkit" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Myr t'ow gearree laadey yn nhee pannyl reesht, bee eh currit erash hene dys " +"yn pannyl." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ny jean laadey reesht" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Laadey reesht" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Va doilleid lesh yn pannyl traa v'eh laadey \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Vel oo gearree doll magh yn claare veg voish ny reihghyn ayd's?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "As ram,ram fer elley" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Yn pannyl MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ta'n claare shoh currymagh son laadey claaghyn elley as t'eh cheet lesh " +"foaynoo ymmydoil." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Mychoine yn pannylMATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Cha noddym doll magh yn pannylshoh" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Ta feym ayd dagh traa ec y chooid sloo un pannyl." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "C_ur dys pannyl..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Doll magh yn pannyl shoh" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Pannyl Noa" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Mycjoine pannylyn" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Claare" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Claare 'sy Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Boayl" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Sorçh:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ennym:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Jeeagh trooid" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "C_ohaggloo:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Reih ny claare..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Reih ny coadan..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "S_arey" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Boayl:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Che nel yn ennym jah'n laadeyder currit." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Cha noddym sauail reihghyn ynnyd" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Cha nel yn ennym jeh'n ynnyd currit." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Cha nel yn sarey jeh'n laadeyder currit." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Cha nel yn boayl jeh'n laadeyder currit." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Cha noddym soilshaghey yn cooney son yn docmaid" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Crig er ny uinnag dy niarthaghey ny claare dy dooney. Dy cur ass broo ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Cur niart er yn claare shoh dy dooney?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Myr t'ow reih dy cur niart er ny claare dy dooney, foddee bee caghlaaghyn " +"cha nel sauailit ayns oilley ny docmaidyn geddyn cailltch." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Ny brattagh boolean dy cowraghey myr va coip jeant jeh ny reihghyn jeh'n " +"ymmydeyr s'jeree ayns /apps/panel/profiles/default dys boayl noa /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Ny rolley jeh caart enmey pannylyn Ta dagh caart enmey cowraghey magh ny " +"pannyl keim mullagh. Ta ny reihghyn son ny pannylyn shoh ayns /apps/panel/" +"toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Ny rolley dy claaghyn veg caart enmyn pannyl. Ta dagh caart enmey cur enney " +"er yn claare veg pannyl echey. Ta ny reihghyn son dagh jeh ny claaghyn veg " +"shoh ayns /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Ny rolley dy caart enmyn nhee pannyl Ta dagh caart enmey cur enney er ny " +"nhee pannyl reggyr (e.g. ny laadeyder, ny cramman jantagh ny, ny barr/" +"cramman rolley. Ta ny reihghyn son dagh jeh ny nheeghyn shoh ayns /apps/" +"panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Lhiggey da creaghneyhene ayns ny screeuynyn\"Roie claare\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Lhiggey da rolley claaghyn 'sy screeuynyn \"Roie claare\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Jean yn rolley claaghyn ny smoo 'sy screeuynyn\"Roie claare\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Myr dy firrinagh, bee creaghneyhene ayn screeuynyn \"Roie claare\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Myr er dy firrinagh ta'n rolley jeh \"Claaghyn lesh fys\" 'Sy screeuynyn " +"\"Roie Claare\" jeant ny smoo traa ta screeuyn foashlit. Ta'n orgher just " +"bentyn da myr ta'n orgher _rolley_lhiggey_da claaghyn er dy firrinagh." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, ta yn rolley \"Claaghyn fys\" 'sy screeuyn " +"\"Roie claare\" ayn. Myr t'eh ny cha nel yn rolley jeant ny smoo traa ta'n " +"claare stuirit liorish yn orgher _rolley_claaghyn_soilshit." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Va'n Caghlaader reihghyn persoonagh shenn goll ersooyl" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panyl rolley caart enmey" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Rolley claaghyn veg caart enmey pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Rolley caart enmey nhee pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ny rolley dy claaghyn cha bee yn pannyl cur geill da. Yn raad shoh tow abyl " +"dy cur bac er kiuse dy claaghyn voish laadey ny soilshaghey 'sy rolley. Myr " +"sampleyr yn dy cur bac er yn claare veg sarey cur 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' dys yn rolley shoh. Ta feym ec yn pannyl dy veh " +"laadit son shoh dy tagyrt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Caart enmyn IIDyn dy cur bac er voish laadey" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "kishteig hayrn dooneyhene" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Cur yn ghlass neose pannyl dys y jerrey" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Firrinaghey geddyn rey lesh yn pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Ceau neose er" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Cur bac er dooney lesh niart" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Cur bac er hurrys magh" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Lhiggey da animaght" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Lhiggey da faaueyn greie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Teih laadeyderyn traa ta lught harrish" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, ta screeuyn soilshit briaght myr ta'n ymmydeyr gearree " +"geddyn rey lesh yn pannyl." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee ny kishteig hayrn veh doont hene traa ta'n ymmydeyr " +"crig er ny laadeyder er eh." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, cha bee yn pannyl lhiggey da'n ymmydeyr niartaghey ny " +"claare dy dooney liorish geddyn rey jeh'n entreilys dys yn cramman dooney " +"lesh niart." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, che bee yn paney lhiggey da ny ymmydeyr dy hurrys magh, " +"liorish geddyn rey lesh dys ny entreilysyn rolley." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, cha bee yn pannyl lhiggey da caghlaaghyn dys ny reihghyn " +"yn pannyl. Bee feym ec claaghyn veg reggyr v'eh ghlassit neose 'nane lhurg " +"'nane. Bee feym ec yn pannyl v'eh laadit reesht son shoh dy taggyrt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee faaueyngreie soilshait son nheeghyn ayns pannylyn." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ta'n orgher shoh ceauit neose as cha nod eh veh jannoo ymmydit son ghlass " +"neose kiart. Lhisagh yn fastee ghlass claare buird. Lhisagh yn /claare buird/" +"mate/ghlass neose/cur_bac_er_ghlass_yn_fastee veh jannoo ymmydit ayns ymmyd " +"jeh." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Jeeagh trooid ny roie claaghyn er yn co'earrooder hannah" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Goll ayns docmaidyn, coodaghyn as boaylyn eddyr-voggyl" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Caghlaa yn jeeagh as ymmyrkey jeh'n claare buird, geddyn cooney, ny hurrys " +"magh" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Claaghyn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Caghlaa ro_llaghyn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lioarynvark" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Foashley '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Cha noddym scaney %s son caghlaaghyn sheean as feeshan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Scaney %s reesht" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Cha noddym chiangley %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Chiangley %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Sheean as feeshan tow abyl dy geddyn rey lesh" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Boylyn eddyr-voggyl" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Foashley yn coodagh persoonagh ayd's" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Claare Buird" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Foashley yn cummal jeh'n claare buird ayd's ayns coodagh" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Boaylyn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Corys" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Hurrys Magh %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Hurrys magh %s jeh'n quaiyl shoh as hurrys magh myr ymmydeyr elley" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Sorçh cramman jantagh" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Claare veg IID MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Applet IID" +msgstr "Claare veg IID MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Jallooveg jannoo ymmydit son yn cramman yn nhee" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, ta'n jalloo _veg cadjin orgher jannoo ymmydit myr cramman " +"jalloo veg cadjin. Myr cha nel eh dy firrinagh, cha nel geill currit dys yn " +"_jalloo veg orgher cadjin. Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr ta'n sorçh " +"_nhee ny \"nhee-rolley\" ny ny \"nhee-kishteig hayrn\".kishteig hayrn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Myr currit er dy firrinagh, ta'n orgher _raad rolley jannoo ymmydit jeh myr " +"raad ta lhisagh ny cummalyn rolley veh troggit. Myr cha nel eh firrinagh," +"bee'n orgher _raad rolley dyn geillt. Ta'n orgher just bentyn da myr ta'n " +"orgher sorçh _nhee \"nhee-rolley\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, cha bee yn ymmydeyr abyl dy gleashaghey yn claare veg gyn " +"cur yn ghlass ersooyl jannoo ymmyd jeh'n nheerolley \"Cur ghlass ersooyl\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Boyl laadeyder" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Cur ghlass er yn nhee dys yn pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Raad cummal rolley" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Boayl yn nhee er yn pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Pannyl kianglt rish yn kishteig hayrn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Sorçh nhee pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Ta'n sorçh jantagh Ta'n cramman cowraghey. Ta ny towsyn abyl dy veh \"cur " +"ghlass\", \"roie\", \"shirrey\" as \"jalloo fastee\". Ta'n orgher shoh " +"just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee \"claare veg-jantys\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ta'n enneydey jeh'n pannyl kianglt rish yn kishteig hayrn shoh. Ta'n orgher " +"just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee \"nhee-kishteig hayrn\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ta'n enneydeyr jeh'n pannyl ard keim ta lesh yn nhee shoh" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Yn cur stiagh caart enmey MateComponent jeh'n claare veg- e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\" Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee " +"\"claareveg-MateComponent\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n coadan .claare buird loayrt mychoine yn laadeyder. Ta'n " +"orgher just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee \"nhee-laadeyder\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n coadan jalloo jannoo ymmydit myr yn jallooveg son yn cramman " +"nhee. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee \"nhee-kishteig hayrn\" " +"ny \"nhee-rolley\" as ta'n jannoo_ymmyd_jeh_jallooveg_reighit dy firrinagh." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Yn raad c'red ta ny cummalyn rolley troggit. Ta'n orgher just ymmydoil myr " +"ta'n jannoo_ymmyd_jeh_orgher_raad dy firrinagh as ta'n orgher sorçh_nhee " +"\"nhee-rolley\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n ny pannylyn shoh. Ta'n boayl 'sy traa t'ayn currit stiagh myr " +"earroo dy pixelyn voish yn hoshtal (ny yn mullagh myr pontreilagh) çheu " +"pannyl." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Yn teks dy soilshaghey myr ny faauegreie son yn kishteig hayrn jeh'n rolley " +"shoh. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee ny \"nhee-kishteig " +"hayrn,\" ny ny \"nhee-rolley\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Yn sorçh jeh'n nhee pannyl shoh. Ta ny towsyn abyl dy veh \"nhee-kishteig " +"hayrn\", \"nhee-rolley\", \"nhee- laadeyder\", \"claareveg-matecomponent\", " +"\"Claareveg-jantys\" as \"barr-rolley\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Yn cur stiagh caart enmey MateComponent jeh'n claare veg- e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\" Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee " +"\"claareveg-MateComponent\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Faauegreie soilshit son kishteig hayrn ny rolley" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Pannyl ard-keim lesh nhee" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Jannoo ymmyd jeh'n jallooveg cadjin som cramman nheeghyn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Jannoo ymmyd jeh raad cadjin son cummalyn rolley" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Doilleid lhaih towse streng MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Doilleid lhaih towse slane-earroo MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Cha nel yn pannyl '%s' currit dy v'eh soilshit er fastee %d cha nel ec y " +"traa t'ayn ayn. Cha nel mee laadey yn pannyl shoh." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Doilleid lhaih towse boolean MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Reihghyn kishteig hayrn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Cha noddym laadey coadan '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Cha noddym soilshaghey screeuyn reihghyn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Dullyr" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Tarhoilshagh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Fleityn er follaghey crammanyn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Cooylrey" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Jalloo coo_ylrey" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Daa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Mooadaghey" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Fysseree cooylrey jalloo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Reihghyn Pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Reih ny daa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Queeyllaghey jalloo traa t'an pannyl _pontreilagh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Aght:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Reih cooylrey" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Soilshagey crammanyn _follaghey" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Daa chreo_i" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Ta kiuse jeh ny reihghyn shoh ghlassit neose" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_sheeyneyghey" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Follaghey hene" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Jallooveg:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Cha _nel fer erbee (Jannoo ymmyd jeh jeeagh corys)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_scaailley" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_leac" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixelyn" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Cha noddym foashley docmaid \"%s\" jannoo ymmydit jeh er y gherrid" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Va doilleid gyn fys taggyrt traa v'ow prowal dy foashley \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" +"Geddyn rey lesh yn rolley dy docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y gherrid?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Myr tow geddyn rey lesh yn rolley dy docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y " +"gherrid, t'ow geddyn rey lesh shoh:\n" +"• Oilley ny nheeghyn voish ny boaylyn → Nhee rolley docmaidyn jannoo ymmydit " +"jeh er yn gherrid.\n" +"• Oilley ny nheeghyn voish yn rolley docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y " +"gherrid." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Geddyn rey lesh docmaidyn jannoo ymmyd jeh er y gherrid" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y gherrid" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Geddyn rey lesh docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y gherrid..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" +"Geddyn rey lesh oilley ny nheeghyn veih'n rolley docmaidyn er y gherrid" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Cha noddym roie sarey '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Cha noddym caghlaa '%s' voish UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Reih ny coadan dy kiangley rish yn sarey..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Reih ny claare dy jeaghyn er yn fysseree evhey." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Bee eh roie sare: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Ta'n rolley URI lhieggit er yn roie screeuyn lesh aght neukiart (%d) ny " +"liurid (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Cha noddym soilshaghey screeuyn roie" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Broo yn cramman shoh dy jeeagh son ny coadan lesh ennym ta kiangley rish yn " +"streng sarey." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Crig yn cramman shoh dy roie yn claare reih't ny yn sarey ayns yn margher " +"enmey sarey." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Jallooveg sarey" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Rolley dy terminalyn lesh fys" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Roie claare" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Roie ayns _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Roie l_esh coadan..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Reih yn kistey shoj dy roie yn sarey sy uinnag terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Soilshaghey rolley jeh claaghyn _lesh fys" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Cha nel oo abyl dy roie yn jallooveg jeh'n sarey" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Roie" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Dooney lesh niart" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Geddyn rey lesh" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ny jean doll magh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Follaghey pannyl" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannyl moodaghit çheu sy vullagh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Pannyl mullagh sy vean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Pannyl Shiaulley sy vullagh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Pannyl çheu vullagh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannyl çheu moodaghit 'sy vun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Pannyl veeanagh bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Pannyl bun Shiaulley" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Pannyl çheu 'Sy vun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannyl çheu moodaghir my hoshtal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Pannyl veeanagh my hoshtal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Pannyl shiaulley my hoshtal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "çheu pannyl my hoshtal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannyl mooadaghit my yesh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Pannyl veeanagh my yesh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Pannyl shiaulley my yesh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pannyl çheu my yesh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Tappeid animaght" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Follaghey pannyl 'sy uillin hene" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Daa coylrey" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Daa cooylrey dullyraght" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Jalloo cooylrey" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Sorçh cooylrey" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Pannyl veeanagh er x-essylys" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Pannyl veeanagh er y-essylys" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Lhiggey da fleityn er ny crammany follaghey" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Lhiggey da crammanyn follaghey" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Mooadaghey dy goaill stiagh yn lheead fastee clen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Tarn jalloo dys fastee" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Myr dy firrinagh, bee fleityn currit er ny crammanyn follaghey" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee crammanyn currit er dagh çheu jeh'n pannyl foddee bee " +"ymmydit dy gleashaghey yn pannyl dys yn çheu yn fastee, just faagail ny " +"cramman dy akin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee'n follaghey as neu-follaghey jeh'n pannyl shoh v'eh " +"currit ayns ynimaght as cha bee eh tagyrt dy çhelleeragh." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee'n jalloo cooylrey v'eh queeyllagh traa ta'n pannyl " +"stuirit pontreilagh." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee'n jalloo shliggeragh (freyll yn corrillagh eayrtys " +"jeh'n jalloo) dys yn yrjid pannyl (myr chochruinnagh.)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee yn jalloo veh schliggeraghey dys ny towshan pannyl. " +"Cha bee yn corrilagh reayrtys jeh yn jalloo cummit seose." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Myr dy firrimagh, bee'n pannyl follaghit hene dys ny uillan jeh'n fastee " +"traa ta'n poynter faagail yn boayl pannyl. Myr tow gleashaghey yn poynter " +"reesht bee'n pannyl cheet er reesht." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee'n pannyl goaill stiagh yn clen lheead fastee (yrdjid " +"myr ta shoh ny pannyl pontreilagh). 'Syn mod shoh ta'n pannyl just abyl dy " +"veh currit er yn çheu jeh'n fastee. Myr cha nel eh firrinagh bee'n pannyl " +"just vooar dy lioor dy aaghtey ny claaghyn veg, laadeyderyn as crammanyn er " +"yn pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, Cha bee geill currit da ny orgheryn x as x_yesh as ta'n " +"pannyl currit er yn veean jeh'n x-essylys jeh'n fastee. Myr ta'n mooadys yn " +"fastee caghlaarit bee eh tannaghtyn ec yn boayl shen - i.e. bee'n pannyl " +"gaase er ny daa çheughyn. Myr cha nel dy firrinagh, ta ny orgheryn x as " +"x_yesh cowraghey yn boayl jeh'n Pannyl." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Myr dy firrinagh, bee ny orgheryn y as y_bun geillit as bee yn pannyl currit " +"er yn veean jeh'n y-essylys er yn fastee. Myr ta'n mooadys jeh yn fastee " +"caghlaarit er yn boayl shen i.e. bee'n pannyl gaase er dagh çheu. Myr cha " +"nel eh dy firrinagh, bee ny orgheryn y as y_bun cowraghey yn boayl jeh'n " +"pannyl." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Ayns ny cur er Xinerama , t'ow abyl dy geddyn yn pannyl er dagh fastee er " +"dagh fastee reggyr. Ta'n orgher feddyn magh yn fastee 'sy traa t'ayn ta'n " +"pannyl soilshit er." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ennym dy feddyn magh pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Furaghtyn pannyl follagheyhene" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Fuirraght follaghey hene pannyl." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Stuirey pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Mooadys pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Queeyllaghey jalloo er yn pannyl pontreilagh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Reih yn daa cooylrey son yn pannyl ayns aght #RGB" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Reih yn coadan dy v'eh jannoo ymmydit myr jalloo cooylrey. Myr ta'n jalloo " +"lesh ammyr alpha bee eh currit er yn claare buird myr jalloo cooylrey." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Reih yn earroo dy pixelyn dy akin traa ta'n pannyl follaghit ayns uillin " +"hene. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta'n follaghey _orgher hene dy firrinagh." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Reih dullyraght jeh'n aght daa cooylrey. Myr cha nel yn daa dullyraght slane " +"(ny towse ny sloo ny 65535), bee'n daa currit myr yn daa cooylrey yn claare " +"buird." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Sheeyney jalloo dys yn pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Yn yrdjit (lheead son ny pannyl pontreilagh) jeh'n pannyl. Bee'n pannyl " +"feddyn magh ec traa roie ny mooadagh cooid sloo soit er yn mooadys " +"lauescreeuee as cowraghyn elley. Ta'n mooadys cooid smoo currit er un kerroo " +"jeh'n yrjid jeh'n fastee (ny lheead)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n pannyl harrish yn x-esslys, goaill toshiaght voish yn çheu " +"yesh jeh'n fastee. Myr currit dys -1 cha bee geill currit dys yn towse as " +"bee yn towse jeh'n orgher x ymmydit. Myr ta'n towse ny smoo ny 0, eisht cha " +"bee geill currit dys yn orgher x. Ta'n orgher just ymmydoil just ymmydoil " +"ayns mod cha nel mooadaghit. Ayns mod mooadaghit cha nel geill currit dys yn " +"orgher as ta'n pannyl currit er yn çheu fastee reihghit liorish yn orgher " +"stuirey." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n pannylharrish yn x-esslys. Ta'ǹ orgher just ymmydoil ayns mod " +"cha nel mooadaghit. Ayns mod mooadaghit che bee geill currit dys yn orgher " +"as bee yn pannyl currit" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n pannyl harrish yn y-esslys, goaill toshiaght voish yn bun " +"jeh'n fastee. Myr currit dys -1 cha bee gaill currit dys yn towse as bee yn " +"towse jeh'n orgher y jannoo ymmydit. Myr ta'n towse ny smoo ny 0, eisht cha " +"bee geill currit dys yn orgher y. Ta'n orgher just ymmydoil ayns mod cha nel " +"mooadaghit. Ayns mod mooadaghit cha nel geill currit dys yn orgher shoh as " +"ta'n pannyl currit er yn çheu jeh'n fastee reih't liorish yn orgher stuirey." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Yn boayl jeh'n pannyl harrish yn y-esslys. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta " +"eh ayns mod cha nel moodaghit. Ayns mod mooadaghit cha nel geill currit dys " +"yn orgher shoh as bee'n pannyl currit er yn çheu yn fastee liorish yn " +"orgher stuirey." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Yn stuirey jeh'n pannyl. Ta ny towsyn abyl dy veh \"mullagh\", \"bun\", " +"\"hoshtal\", \"yesh\" Ayns mod mooadaghit ta'n orgher reih cren çheu fastee " +"ta'n pannyl er. Ayns mod cha nel mooadaghit cha nel an anchaslys eddyr \"yn " +"mullagh\" and \"as yn vun\" cho scanshoil- ta daa jah ad soilshaghey dy vel " +"shoh ny pannyl pontreilagh- oght t'eh cur ny faaue ymmydoil c'ren aght " +"lhisagh kiuse dy nheeghyn pannyl ymmyrkey. Myr sampleyr, er ny pannylyn" +"\"vullagh\" bee ny cramman rolley frap heose yn rolley echey fo yn pannyl, " +"ogh er ny paneyl \"fo\" bee ny rolley frap heose er yn vullagh jeh'n paneyl." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Yn tappeid lhisagh ny animaghtyn pannyl taghyrt. Ta ny towsyn abyl dy veh " +"\"moal\", \"veeanagh\" as \"tappee\". Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr " +"ta'n orgher animaghtyn _lhiggey da dy firrinagh." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ta shoh ny ennym ta peiagh erbee abyl dy lhaih t'ow abyl dy jannoo ymmyd jeh " +"dy feddyn magh stoo mychoine yn pannyl. Ta'n ymmyd ard dy veh jannoo ymmydit " +"myr ny enmys uinnag pannyl ta ymmydoil traa stuirey eddyr pannylyn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixelyn dy akin traa follaghit" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Yn sorçh dy cooylrey lhisagh veh ymmydit son yn pannyl shoh. Ta ny towsyn " +"abyl dy veh \"gtk\" - Bee'n cooylrey greie GTK+ veh jannoo ymmydit \"daa\"- " +"bee'n daa v'eh jannoo ymmydit myr daa cooylrey ny ny \"jalloo\" -bee'n " +"jalloo reih't liorish yn jalloo veh jannoo ymmydit myr ny cooylrey." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Lesh ny cur stiagh ny smoo ny un fastee, t'ow abyl dy geddyn er dagh fastee " +"reggyr. Ta'n orgher feddyn magh yn fastee ta'n pannyl soilshit er 'Sy traa " +"t'ayn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Yn Y co`oardaghey jeh'n pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Yn esslys x jeh'n pannyl, goaill toshiaght voish yn yesh jeh'n fastee" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Fatee x c'raad ta'n pannyl soilshit" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Fastee Xinerama c'raad ta'n pannyl soilshit" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Yn Y co`oardaghey jeh'n pannyl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Yn esslys y jeh'n pannyl goaill toshiaght er yn bun jeh'n fastee" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Cha row yn jallooveg '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Cha noddym roie '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "coadyn" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Coodagh Thaie" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Corys Coadanyn" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Shirrey" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Foashley URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Doll magh yn kishteig hayrn shoh?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Traa ta ny kishteig hayrn dollit magh, ta'n kishteig hayrn as ny reihghyn\n" +" echey cailltch" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Doll magh yn pannyl shoh?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Traa ta ny pannyl dollit magh, ta'n pannyl as ny reihghyn\n" +"echey cailltch." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Clag thaie obbree claareyn veg" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Thaie obbree son croo claaghyn veg clag." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Geddyn yn traa as dait ec y traa t'ayn" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Soilshaghey ny eeast sniaue ny ny cretoor animaght elley" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Voish cre ass va'n Eeast ommidjagh cheet." + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Thaie obbree Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Boyl c'raad ta Jallooyn veg fogreyn cheet heose" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Thaie obbree boayl Fogrey" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Thaie obbree son claaghyn veg mychoine stuirey uinnagyn" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Follaghey uinnagyn claaghyn as soilshaghey yn buird claare" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Soilshaghey claare buird" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Caghlaa eddyr uinnagyn foashlit jannoo ymmyd jeh'n rolley" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Caghlaa eddyr uinnagyn foashlit jannoo ymmyd jeh crammanyn" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Caghlaa eddyr boaylyn obbree" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Stuirey uinnagyn thaie obbree claaghyn veg" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Boaylyn obbree" + +#~ msgid "Co_lumns:" +#~ msgstr "Collooy_n:" + +#~ msgid "_Rows:" +#~ msgstr "_Rhenkyn:" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "lhimmey voish _rolley frap heose '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Cha noddym geddyn jeeagh ShligClaareVeg veih'n cramman\n" + +#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help" +#~ msgstr "Caghlaa ymmyrkey as jeeagh corys, ny geddyn cooney" + +#~ msgid "Help and Support" +#~ msgstr "Cooney as cummey heose" + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Mychoine Ubuntu" + +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Ynsaghey ny smoo myhoine Ubuntu" diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po new file mode 100644 index 00000000..eb29ae29 --- /dev/null +++ b/po/ha.po @@ -0,0 +1,3544 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-11 13:16+0100\n" +"Last-Translator: saudat mohammed \n" +"Language-Team: hausa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Da_idaita Kwanan Wata & Lokaci" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Ranar _Kwafe" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Lokacin _Kwafe" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Game da" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Taimako" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Fifiko" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3760 +msgid "Clock" +msgstr "Agogo" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Masana'antar Applet ɗin Agogo" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Masana'anta na ƙiƙira applets ɗin agogo." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Ka samo lokaci da kwanan wata da ake ciki yanzu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426 +#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Hidimomi" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Yini" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Alkawari" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Weather Information" +msgstr "Wurin mai gabatar da shiri" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Locations" +msgstr "Shiryoyin Ayuka" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalanda" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:446 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %d" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:453 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:643 +#, fuzzy +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:673 +#, fuzzy +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Danna ka kalli alkawarin ka da hidimomin ka" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Danna ka kalli alkawarin ka da hidimomin ka" + +#: ../applets/clock/clock.c:680 +#, fuzzy +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Ka danna don ka kalli kalandan wata" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Ka danna don ka kalli kalandan wata" + +#: ../applets/clock/clock.c:1387 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Agogon Kwamfyuta" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1529 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "An kasa gabatar da kayan canza tsarin lokaci: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1679 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1889 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"An kasa gano wani shiri na canza tsarin kwanan wata da lokaci. Mai yiwu babu " +"wanda aka saka ciki?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2821 +msgid "Custom format" +msgstr "Fomat na ɗabi'a" + +#: ../applets/clock/clock.c:3482 +msgid "City Name" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3486 +#, fuzzy +msgid "City Time Zone" +msgstr "Shirya zane daidai da fanel" + +#: ../applets/clock/clock.c:3656 +msgid "24 hour" +msgstr "Awa 24" + +#: ../applets/clock/clock.c:3657 +msgid "UNIX time" +msgstr "Lokacin UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3658 +msgid "Internet time" +msgstr "Lokacin Intanet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3666 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Fomat na _ɗabi'a:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3763 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Agogon na nuna lokaci da kwanan wata da ake ciki yanzu" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "yabo ga-mai fassara" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Clock Options" +msgstr "Sura Mai Motsi" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Filayenaiki" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Time Settings" +msgstr "Sura Mai Motsi" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Fifikon Agogo" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Na Kowa" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Show _temperature" +msgstr "Nuna _kwanan wata" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Show _weather" +msgstr "Nuna _kwanan wata" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Nuna _sakan" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show the _date" +msgstr "Nuna _kwanan wata" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "_Tayil" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_12 hour format" +msgstr "Tsarin awa" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_24 hour format" +msgstr "Tsarin awa" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Prefs Dir:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Tsari na ɗabi'a ga agogon" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Nuna wani jerin shiryoyin ayuka _da aka sani" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Tsarin awa" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "In da gaske, ka nuna sakan cikin lokaci." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "In da gaske, ka nuna kwanan wata cikin agogon, a haɗe da lokaci." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "In da gaske, ka nuna sakan cikin lokaci." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" +"In da gaske, ka nuna lokaci cikin tsarin Shiyyar lokaci da ake Sarrafa ta " +"Duniya." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"In da gaske, ka nuna kwanan wata cikin wata shawarar kayan aiki, idan an sa " +"manunin kan agogo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "List of locations" +msgstr "Jerin wasu shiryoyin ayuka da aka sani" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Nuna kwanan wata cikin agogo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Nuna kwanan wata cikin shawarar kayan aiki" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Nuna kwanan wata cikin agogo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Nuna lokaci tare da sakan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Nuna kwanan wata cikin agogo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Nuna alƙaluman mako cikin kalanda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Amfanin wannan maɓalli ya zama deprikated cikin shirin MATE na 2.6, aka " +"goyi bayan maɓallin 'fomat'. An riƙe wannan skima don a sami dacewa da " +"tsohon sigogi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade fomat wanda applet ɗin agogo zai yi amfani da idan " +"an daidaita maɓallin fomat zuwa \"na ɗabi'a\". Kana iya amfani da shiryoyi " +"masu ƙayyade maidawa wanda strftime() ya gane da, don ka sami wani tsari " +"takamaimai." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade tsarin awa da applet ɗin agogo ke amfani da. Kima " +"masu yiwu sune \"Awa-12\", \"Awa-24\", \"intanet\", \"unix\" and \"na ɗabi'a" +"\". Idan an daidaita zuwa \"intanet\", agogon zai nuna lokacin Intanet. " +"Tsarin lokaci na Intanet na raba rana cikin 1000\".beats\". Babu shiyyar " +"lokaci cikin wannan tsarin, sabo da haka, lokaci zai zama ɗaya ga duk " +"duniya. Idan an daidaita shi zuwa \"unix\", agogon zai nuna lokaci cikin " +"sakan tundaga lokacin da aka fara awna shi, misali,1970-01-01. Idan an " +"daidaita shi zuwa \"na ɗabi'a\", agogon zai nuna lokaci cikin tsarin da aka " +"ƙayyade cikin maɓallin fomat_na ɗabi'a." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade shirin da zai yi tafiya don a iya tsara lokacin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Kayan aikin canza tsari na lokaci" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Yi Amfani da Lokaci na Intanet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Yi Amfani da Lokaci na UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Yi Amfani da UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#, fuzzy +msgid "Set..." +msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +#, fuzzy +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p" +msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "An kasa nuna takardar taimako" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#, fuzzy +msgid "Error displaying help document" +msgstr "An kasa nuna takardar taimako" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change system time" +msgstr "_Babu (yi amfani da jigon na'ura)" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Nuna kifi mai yin iyo ko wata taliki dabam mai motsi" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Kifi" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Waccan Daƙiƙin Kifi, Daga Ina ta Fito" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Masana'antar Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Gargaɗi: Wannan umarni na kama da wani abu wanda zai iya ba da amfani " +"sosai.\n" +"Kila ba za ka so yin haka ba, da yake wannan applet na banza ne.\n" +"Za mu shawarce ka kar ka yi amfani da %s wa\n" +"komai da zai sa applet ɗin ta zama na \"mai amfani\" ko mai ba da taimako." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Zane-Zane" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Kifin" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s bai da amfani ko kaɗan. Yana ɗauki fili kan dis da lokaci wajen tarawa " +"kawai, idan kuma an loda shi zai ɗau fili kan fanel da ƙwaƙwalwa masu " +"daraja. Idan an kama wani yana amfani da shi, ya kamata a aika da shi don a " +"ƙaddara halin taɓaɓɓunsa." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(da ƙaramin taimako daga George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s Kifin, wata shirin oracle na zamani ne" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "An kasa samun umarnin da za'a zartar da" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s Kifin ya Ce:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"An kasa karanta bayani mai fitarwa daga umarni\n" +"\n" +"Cikakken Bayani: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Sake magana" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Umarnin da aka canza wa tsari bai aiki kuma an maye shi da: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"An kasa zartar da '%s'\n" +"\n" +"Cikakken Bayani: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"An kasa karanta daga '%s'\n" +"\n" +"Cikakken Bayaani: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1640 +#, fuzzy +msgid "The water needs changing" +msgstr "" +"Ruwan na buƙata an canza ta!\n" +"(Kalli kwanan wata na yau)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1642 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1735 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s Kifin, mai duba" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "..." + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Sura Mai Motsi" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Na Kowa" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Um_arni da za'a tafiyar da idan an danna:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Fifikon Kifi" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select an animation" +msgstr "Fara surori masu motsi" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fayil:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Sunan kifi:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Ɗan hutu ga ko wani firam:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Juya kan fanel masu tsaiwa" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Adadin firam masu cikin motsi:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "firam" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sakan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Idan kifi bai da suna, ya kan zama mai maras ban sha'awa. Ka ba da kifin ka " +"suna don ya sami rayuwa mai kyau." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Umarnin da za'a zartar da kan danne" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Firam masu cikin motsin kifi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "In da gaske, za'a nuna motsin kifi a juye kan fanel masu tsaye." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Ɗan hutu ga ko wani firam" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Juya kan fanel masu tsaiyuwa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Pixmap ɗin motsin kifi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Sunan kifin" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade umarni da za'a ƙoƙarta a zartar da idan an danna " +"kifin." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade sunanfayil na pixmap da za'a amfanida wa sura mai " +"motsi da aka nuna cikin applet ɗin kifi, amma ya danganta ga gafakan pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade yawan firam da za'a nuna cikin shirin motsin kifi." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Wannan maɓalli na ƙayyade yawan sakan da za'a nuna ko wacca firam." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Filin da alamomin sanarwa zasu fito" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Wurin Sanarwa" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Masana'antar Wurin Sanarwa" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Wurin Sanarwa na Fanel" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Masana'anta wa applet da suka danganta da neman hanya na taga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Ɓoye shirin ayukan tagogi kuma ka nuna kwamfytan tebur" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Nuna Kwamfyutan Tebur" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Yi amfani da mazaba ka sauya tsakanin tagogi da aka buɗe" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Yi amfani da aninai ka sauya tsakanin tagogi da aka buɗe" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Sauya tsakanin filayen aiki" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Jerin Taga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Masana'antar Applet na Neman Hanyan Taga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Mai Zaɓen Taga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Mai Sauya Filin aiki" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "An kasa loda %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ba'a gano alama ba" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Danna nan don a maida tagogin da aka ɓoye." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Danna nan don a ɓoye duk tagogi kuma a nuna kwamfyutan tebur." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Nuna Maɓallin Kwamfyutan Tebur" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na yarda ka ɓoye duk tagogi kuma ka nuna kwamfyutan tebur." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Manajan tagan ka bai goyon bayan maɓalli na nuna kwamfyutan tebur, ko kuma " +"ba ka tafiyar da wani manajan taga." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Jerin Tagan na nuna jerin duk tagogi na cikin tsarin maɓallu kuma yana yarda " +"ka yi biraws cikin su." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Ana Mai da Tagogin da aka Tsuke" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Kasa Taga Cikin Ƙungiyoyi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ƙayan Cikin Jerin Taga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Tsara tagogi cikin ƙungiyoyi idan _fili na da maƙura" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Mai da zuwa filinaiki -da ka ke ciki yanzu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Mai da zuwa filinaikin na-tive" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Nu_na tagogi daga filinaiki da ka ke ciki yanzu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Nuna tagogi daga d_uk filayenaiki" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Fifikon Jerin Taga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Kasa tagogi cikin ƙungiyoyi kullum" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Kar a taɓa kasa tagogi cikin ƙungiyoyi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Yana yanke shawarar lokacin da za'a kasa tagogi cikin ƙungiyoyi daga shirin " +"ayuka guɗa, a kan jerin tagan. Kima masu yiwu sune \"kar a taɓa\", \"farat " +"ɗaya\" da \"kullum\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"In da gaske, jerin taga zai nuna tagogi daga duk filayen aiki. In ba haka " +"ba, kawai, zai nuna tagogi daga filin aiki da ake kai yanzu." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"In da gaske, ka motsa shi zuwa filin aiki da kake kai yanzu, idan kana cire " +"tsukewa ga taga. Idan ba haka ba, sai ka sauya zuwa filin aiki na tagan." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Iyaka girmar jerin taga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Girmar jerin taga a ƙalla" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Motsa tagogi zuwa filinaiki da ake kai yanzu idan an cire tsuke" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Nuna tagogi daga duk filayenaiki" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Amfanin wannan maɓalli ya zama deprikated cikin shirin MATE na 2.6, aka " +"goyi bayan maɓallin 'fomat'. An riƙe wannan skima don a sami dacewa da " +"tsohon sigogi." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Lokacin da za'a iya kasa tagogi cikin ƙungiyoyi" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Mai Zaɓen Taga na nuna jerin duk tagogi masu cikin mazaɓa, kuma yana yarda " +"ka yi biraws cikin su." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "layuka kwance" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "layuka tsaye" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Kuskure ta wajen loda kimar yawan_layuka kwance wa Shirin Mai Sauya " +"Filinaiki: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Kuskure wajen loda nuna kimar_sunayen_filinaiki wa Shirin Mai Sauya " +"Filinaiki: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Kuskure wajen loda nuna kimar_duk_filayenaiki wa Shirin Mai Sauya Filinaiki: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Shirin Mai Sauya Filinaiki na nuna maka wani ƙaramin sigar na filayenaikin " +"ka da ke yarda ka sarrafa tagogin ka." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Mai Sauya" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Filayenaiki" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Yawan _filayenaiki:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Nuna _duk filayenaiki cikin:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Nuna _filinaiki da ake kai kawai yanzu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Nuna sunayen _filinaiki cikin shirin mai sauyawa" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Sunayen Filinaiki" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Fifikon Mai Sauya Filinaiki" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Su_nayen filinaiki:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Nuna duk filayenaiki" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Nuna sunayen filinaiki" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"In da gaske, mai sauya filin aiki zai nuna duk filayen aiki. Idan ba haka " +"ba, zai nuna filin aiki da kake kai yanzu kawai." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"In da gaske, filayen aiki masu cikin mai sauya filin aiki zasu nuna sunayen " +"filayen aiki. Idan ba haka ba, zasu nuna tagogi kan filin aikin." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Layuka kwance cikin mai sauya filin aiki" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Wannan maɓalli na ƙayyade yawan layuka kwance (wa tsari mai kwance) ko " +"layuka tsaye (wa tsari mai tsaye) da mai sauya filin aiki zai nuna filayen " +"aiki ciki. Wannan maɓallin na da amfani kawai idan maɓallin " +"nuna_duk_filayenaiki, na gaske ne." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "An kasa gabatar da umarni '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#, fuzzy +msgid "Could not launch application" +msgstr "An kasa gabatar da alama" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "An kasa nuna wuri ' %s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +#, fuzzy +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Kulle Zuwa Fanel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Motsa" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Cire Daga Fanel" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1241 +#, fuzzy +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "An kasa gano wani wuri mai mara komai" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Drawer" +msgstr "Durowa" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Ƙara zuwa Durowa..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Furofati" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Ka ƙiƙiro sabon fayil cikin gafakan da aka bada" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Ka Ƙiƙiro Mai Gabatar da" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +#, fuzzy +msgid "Directory Properties" +msgstr "Furofati na Mai Gabatar da" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Furofati na Mai Gabatar da" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:70 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Ɓoye Fanel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Babu URI da aka samar da wa mai gabatar da fanel na fayil ɗin kwamfyutan " +"tebur\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"An kasa buɗe fayil na kwamfyutan tebur %s wa mai gabatar da fanel%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Gabatar da" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ba'a daidaita maɓallin %s ba, an kasa loda mai gabatar da\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Could not save launcher" +msgstr "An kasa ƙiƙiro mai gabatar da" + +#: ../mate-panel/main.c:42 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ƙara wannan mai gabatar da zuwa fanel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ƙara wannan mai gabatar da zuwa kwamfyutan tebur" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +#, fuzzy +msgid "_Entire menu" +msgstr "Duk mazaɓa gaba ɗaya" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Ƙara wannan durowa zuwa fanel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +#, fuzzy +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Ƙara wannan kamar mazaɓa zuwa fanel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Kunna Makarin Allo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Kulle Fuskan Kwamfyuta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to server" +msgstr "An kasa haɗi zuwa sava" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kulle Fuskar Kwamfyuta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Ka tsare kwamfyutan ka kar a yi amfani da shi ba tare da izinin ka ba" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#, fuzzy +msgid "Log Out..." +msgstr "Fitarwa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#, fuzzy +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Fitarwa daga wannan zaman shawara don ka sake shiga a matsayin wani daban " +"mai amfani da kwamfyutan, ko don ka samu ka kashe kwamfyutan" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Tafiyar da Shirin Ayuka..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#, fuzzy +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Yi tafiyar shirin ayuka ta shigar da wata umarni" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Yi Bincike wa Fayilolin..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Daina da Ƙarfi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Ka tilasa wa shirin ayuka mai yin rashin ladabi ya daina aiki" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Yi Haɗi Zuwa Sava..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#, fuzzy +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Yi haɗi zuwa wani sava mai can nesa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Ɗabi'ar Mai Gabatar da Shirin Ayuka" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Ƙiƙiro wani sabon shirin mai gabatar da" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Mai Gabatar da Shirin Ayuka..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Babbar Mazaɓa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Babbar mazaɓen MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Layin Mazaɓa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Wani layin mazaɓa na ɗabi'a" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Durowa mai nunowa don adana wasu abubuwa ciki" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(emti)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "kuren shiri ya mai da tambaya %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Zaɓi wani _abu da za'a ƙara zuwa \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Ƙara Zuwa Durowa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Zaɓi wani _abu da za'a ƙara zuwa durowar:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Ƙara Zuwa Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Zaɓi wani _abu da za'a ƙara zuwa fanel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Kuren shiri daga mazaɓa_mai nunowa da ɓacewa '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ya daina aiki ba zata ba tsammani" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Abun fanel ya daina aiki ba zato ba tsammani" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "Idan ka sake loda abun fanel, za'a kara shi zuwa kan fanel farat ɗaya." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Kar Ka Sake Lodi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Sake Lodi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Fanel ya ci karo da matsala a lokacin da ya ke lodi \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Kana so ka goge applet daga shirin canza tsarin ka?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "An kasa samun intafes na AppletShell daga kwanturo\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Kuskure wajen kallon maɓallin mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Kuskure wajen loda gafakan mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Kuskure wajen samun kima wa '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Da wasu masu tarin yawa..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Fanel na MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Wannan shirin ya ɗauki nauyin gabatar da wasu shiryoyin ayuka da kuma saka " +"ƙananan applet cikin kansa." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#, fuzzy +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Fanel na MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "A goge wannan fanel?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Ƙara Zuwa Fanel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Goge Wannan Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Sabuwar Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "G_ame da Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Shiryoyin Ayuka" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#, fuzzy +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Mai Gabatar da Shirin Ayuka..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Wurin mai gabatar da shiri" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "S_alo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "_Sunan kifi:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "Biraws" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Biraws" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Umarni da aka shigar da" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Choose an application..." +msgstr "Tafiyar da Shirin Ayuka..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Comm_and:" +msgstr "Alamar umarni" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +#, fuzzy +msgid "_Command:" +msgstr "Alamar umarni" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Alama:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Alama na umarnin da za'a tafiyar da." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Could not display help document" +msgstr "An kasa nuna takardar taimako" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Danna kan taga don a tilasta wa shirin ayuka ya daina aiki. Danna don " +"a soke." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Ka tilasa wa shirin ayuka mai yin rashin ladabi ya daina aiki" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Tilasta wa wannan shirin ayuka ya fita?\n" +"(Za'a rasa kowani takardar aiki da ka bari a buɗe)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Wata tutan boolean mai nuna ko an kwafe canza tsari na baya, wanda mai " +"amfani da, yayi cikin /apps/panel/profiles/default zuwa sabuwar wurin a " +"cikin /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Wata jerin shaidar fanel. Kowace shaida na gane kowaca fanel guda ɗaya mai " +"babbarmatsayi. Ana adana kayan daidaita kowace fanel cikin /apps/panel/" +"toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Wani jerin shaidar applet na fanel. Kowace shaida na gane applet ɗin fanel " +"guda. An adana kayan daidaita kowace applet cikin /apps/fanel/applets/$(id)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Wani jerin shaidar abun fanel. Kowace shaida na gane abun fanel guda " +"(mislai, shiri mai gabatar da aiki, maɓallin aiki, ko kuma maɓalli/layin " +"mazaɓa). An adana kayan daidaita kowace cikin abubuwan a cikin /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Fara gamawa farat ɗaya cikin zauren akwatin bayanin \"Tafiyar da Shirin Ayuka" +"\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Fara jerin shiri cikin zauren akwatin bayani na \"Tafiyar da Shirin Ayuka\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Faɗaɗa jerin shiri cikin zauren akwatin bayani na \"Tafiyar da Shirin Ayuka\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"In da gaske, za'a samar da shirin gamawa farat ɗaya cikin zauren akwatin " +"bayani na \"Tafiyar da Shirin Ayuka\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"In da gaske, za'a faɗaɗa zauren akwatin bayani na \"Shiryoyin Ayuka da Aka " +"Sani\" da aka lissafa cikin \"Tafiyar da Shirin Ayuka\" idan an buɗe zauren " +"akwatin bayanin. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan maɓallin " +"fara_shirin_jeri na gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"In da gaske, za'a samar da zauren akwatin bayanin lissafin \"Shiryoyin Ayuka " +"da Aka Sani\" wanda aka lissafa cikin \"Tafiyar da Shirin Ayuka\". Maɓallin " +"nuna_jerin_shiri na sarrafa ko an faɗaɗa jerin ko ba'a yi ba idan an nuna " +"zauren akwatin bayanin." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Canza tsari na tsohon siffa sun ƙaura" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Jerin Shaidar Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Jerin shaidar applet na fanel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Jerin shaidar abu na fanel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Wani jerin IIDs na applet da fanel zai ƙyale. Hakan, zaka iya kashe wasu " +"applet don kada su iya lodi ko nunawa cikin mazaɓen. Misali, idan za ka " +"kashe applet ɗin ƙaramin-kwammanda, ka ƙara 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' zuwa wannan jeri. Sai ka sake fara fanel kafin " +"gyaran ta fara aiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Applet IIDs da za'a kashe don kada su yi lodi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Rufewan durowa farat ɗaya" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Gama kulle fanel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Ba da tabbacin cire fanel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Dipriketed" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Kashe Dainawa da Ƙarfi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Kashe Makullin Fuskar Kwamfyuta" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Kashe Fitarwa" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Fara surori masu motsi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Fara shawarwarin kayan aiki" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Haskata masu gabatar da kan shirin jarraba wurin linzami" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"In da gaske, za'a nuna wata zauren akwatin bayani don ya tambayi tabbaci " +"idan mai amfani da shi na son cire wani fanel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"In da gaske, za'a rufe wata durowa farat ɗaya idan mai amfani da shi ya " +"danna wata shirin gabatarwa cikinsa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"In da gaske, za'a haskata wata shirin gabatarwa idan mai amfani da shi ya " +"motsa manuni kan sa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"In da gaske, fanel ɗin zai cire hanya zuwa maɓallin tilasta daina aiki don " +"ya hana mai amfani da ya tilasta wa shirin ayuka ya daina aiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"In da gaske, fanel zai cire hanya zuwa bayanen da aka shigar na mazaɓen " +"kulle fuskar kwamfyuta, don ya hana mai amfani da shi kulle fuskar " +"kwamfyutan su." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"In da gaske, fanel ɗin zai cire hanya zuwa bayanen da aka shigar na mazaɓen " +"fitarwa, don ya hana mai amfani da shi fitarwa daga aiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"In da gaske, fanel ɗin ba zai yarda da canje-canje zuwa canza tsari na fanel " +"ba. Amma, kila za'a buƙata a kulle kowace applet guda dabam. Sai an sake " +"fara fanel kafin wannan ya fara aiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "In da gaske, za'a nuna shawarar kayan aiki wa abubuwa cikin fanel." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#, fuzzy +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "An kasa samun wani shirin ayuka wanda ya dace" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Shiryoyin Ayuka" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Shirya Mazaɓa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:394 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Alamomi ga Shafuka" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Buɗe'%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:527 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Fara shawarwarin kayan aiki" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:627 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:830 +msgid "Removable Media" +msgstr "Midiya da Ana Iya Cire" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 +msgid "Network Places" +msgstr "Wuraren Mahaɗar Sadarwa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:950 +#, fuzzy +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Buɗe kwamfyutan tebur kamar wata shamis" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +#, fuzzy +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Nuna Kwamfyutan Tebur" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +#, fuzzy +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Buɗe kwamfyutan tebur kamar wata shamis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1358 +msgid "Places" +msgstr "Wurare" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1387 +msgid "System" +msgstr "" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1468 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Fitarwa" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Fitarwa daga wannan zaman shawara don ka sake shiga a matsayin wani daban " +"mai amfani da kwamfyutan, ko don ka samu ka kashe kwamfyutan" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Nau'in maɓallin aikace" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Alama da ake amfani da wa maɓallin abu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"In da gaske, za'a yi amfani da maɓallin alamar_ɗabi'ar kamar alamar ɗabi'a " +"wa maɓallin. Idan babu gaskiya, za'a ƙyale maɓallin alamar_ɗabi'a. Wannan " +"maɓalli na da amfani kawai idan maɓallin nau'in_abu ne \"abun-mazaɓa\" ko " +"\"abun-durowa\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"In da gaske, ana amfani da maɓallin hanyar_mazaɓa kamar hanyar da za'a gina " +"kayan cikin mazaɓa daga ciki. Idan babu gaskiya, za'a ƙyale maɓallin " +"hanyar_mazaɓa. Wannan maɓallin na da amfani kawai idan maɓallin nau'in_abun " +"shine \"abun-mazaɓa\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"In da gaske, za'a bayyana wurin abun zuwa (ko ƙasa idan a tsaye ya ke) gefen " +"dama na fanel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"In da gaske, kada mai amfani da ya motsa applet sai ya yi amfani da " +"abunmazaɓan \"Cire Makulli\" don ya samu ya buɗe abun da makulli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Ka bayyana wurin zuwa ƙasa/gefen dama" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Wurin mai gabatar da shiri" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Kulle abu zuwa fanel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Hanyar kayan cikin mazaɓa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Wurin abu a kan fanel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "An haɗa fanel zuwa durowa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Nau'in abun fanel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Shaidar zartar da MateComponent ɗin applet - misali,\"OAFIID:MATE_ClockApplet\"." +"Wannan maɓalli yana da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"matecomponent-" +"applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Irin aiki da wannan maɓalli na wakiltar da. Kima masu yiuwa sune \"kulle\", " +"\"fitarwa\", \"tafiyar da\", \"nemi\" da \"ɗau hoton fuskar kwamfyuta\". " +"Wannan maɓallin na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"action-" +"applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Mai gane fanel da aka haɗa zuwa wannan durowa. Wannan maɓalli na da amfani " +"kawai idan maɓallin nau'in-abun shine \"abun-durowa\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Mai gane fanel mai babbar matsayi da ke ƙunsa da wannan abu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Wurin .fayil na kwamfyutan tebur da ke bayyana shirin mai gabatarwa. Wannan " +"maɓalli na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"abu-mai gabatawa" +"\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Wurin fayil ɗin surar da aka yi amfani da kamar wata alama wa maɓallin abun. " +"Wannan maɓalli na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"abun-" +"durowa\" ko kuma \"abun-mazaɓa\" kuma maɓallin yi amfani da_ɗabi'ar_alama, " +"gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Hanya wanda aka tsara kayan cikin mazaɓa daga ciki. Wannan maɓalli na da " +"amfani kawai idan maɓallin yi amfani da_hanyar_mazaɓa gaske ne da kuma idan " +"maɓallin nau'in_abun shine \"abun-mazaɓa\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Wurin wannan abun fanel. Yawan pixel daga gefen fanel ta hagu (ko sama idan " +"a tsaye yake) na ƙayyade wurin." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Rubutun da za'a nuna cikin wani shawarar kayan aiki wa wannan durowa ko " +"mazaɓa. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine " +"\"abun_durowa\" ko \"abun-mazaɓa\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Nau'i na wannan abun fanel. Kima masu yiwu sune \"abun-durowa\", \"abun-" +"mazaɓa\", \"abun-mai gabatarwa\", \"applet na-matecomponent\", \"applet na-aiki\" " +"da \"layin-mazaɓa\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Shawarar kayan aiki da aka nuna wa durowa ko mazaɓa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Fanel na matsayi babba mai ƙunsa da abu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Yi amfanida alamar ɗabi'a wa maɓallin abun" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Yi amfani da hanyar ɗabi'a wa kayan cikin mazaɓa" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:768 ../mate-panel/panel-profile.c:795 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:831 ../mate-panel/panel-profile.c:1696 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Kuskure ta wajen karanta kimar jimlar MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1592 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1665 ../mate-panel/panel-profile.c:1747 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Kuskure ta wajen karanta kimar inteja na MateConf na'%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"An daidaita fanel na '%s' da za'a nuna kan fuskan kwamfyutan %d wanda bai " +"nan yanzu. Ba'a loda wannan fanel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Kuskure ta wajen karanta kimar MateConf boolean '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Sama" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Ƙasa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Hagu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dama" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +#, fuzzy +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Furofati na Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "An kasa loda sura %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "<ƙarami>Kilishe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Kibiyo_yi kan maɓallun ɓoyarwa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bango" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Zanen _bango:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "La_uni:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "F_aɗaɗa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Cikakken Bayanai na Bangon Zane" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Furofati na Fanel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Zaɓi wani launi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Juya zane idan fanel na _tsaye" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_alo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Zaɓi bango" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Nuna maɓallun _ɓoyarwa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Launi mai ƙ_wari" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "An kulle wasu cikin waɗannan furofati" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Mi_ƙa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Ɓoyewa farat ɗaya" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Alama:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Babu (yi amfani da jigon na'ura)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Juyi:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Taƙaitawa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Girma:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Tayil" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "fixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "An kasa buɗe takardar aiki da aka amfani da cikin kwanan nan" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Wani kure da ba'a gane ba ta faru a lokacin da ake ƙoƙarin buɗe %s" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "A share jerin Takardun Aiki na Kwanan Nan?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Idan ka share jerin Takardun Aiki na Kwanan Nan, za ka goge su tare da " +"waɗannan:\n" +"\n" +"• Duk abubuwa daga cikin Wuraren → mazaɓen abu na Takardun Aiki na Kwanan " +"Nan.\n" +"• Duk abubuwa daga cikin jerin takardun aikin kwanan nan masu cikin duk " +"shiryoyin ayuka." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Share Takardun Aiki na Kwanan Nan" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Takardun Aiki na Kwanan Nan" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Share duk abubuwa daga jerin takardun aiki na kwanan nan" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "An kasa gabatar da umarni '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "An kasa mai da '%s' daga UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Zaɓi wani fayil da za'a maƙalla zuwa umarnin..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Zaɓi wata shirin ayuka don ka kalli kwatancin sa." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Za'a tafiyar da umarni: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Jerin URI da aka yar da kan zauren akwatin bayanin tafiyar da aiki na tsari " +"(%d) ko tsawo (%d) da ba daidai ba\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Danna wannan maɓalli don ka yi biraws wa fayil wanda za'a maƙala sunansa " +"zuwa jimlar umarni." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Danna wannan maɓalli don a tafiyar da shirin ayuka da aka zaɓa ko kuma " +"umarnin cikin filin shigar da bayanin umarni." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Umarni da aka shigar da" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Alamar umarni" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Ka shigar da jimlar umarni nan don a tafiyar da shi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Jerin wasu shiryoyin ayuka da aka sani" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Tafiyar da Shirin Ayuka" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Tafiyar da shi cikin _Tasha" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Tafiyar da _fayil..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Zaɓi wannan shiri don a tafiyar da umarni cikin wani tagan tasha." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Nuna wani jerin shiryoyin ayuka _da aka sani" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Alama na umarnin da za'a tafiyar da." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Tafiyar da" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Daina da ƙarfi" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "S_hare" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "K_ar ka Goge" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ɓoye Fanel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Sama da aka Faɗaɗa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Fanel na Tsakiyar Sama" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Fanel na Sama mai Tasowa Kan Allo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Sama" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Ƙasa da aka Faɗaɗa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Fanel na Ƙasan Tsakiya" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Fanel an Ƙasa mai Tasowa Kan Allo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Ƙasa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Hagu da aka Faɗaɗa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Fanel na Tsakiya ta hagu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Fanel na Hagu mai Tasowa kan Allo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Hagu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Dama da aka Faɗaɗa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Fanel na Tsakiya ta Dama" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Fanel na Dama mai Tasowa Kan Allo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Fanel na Gefen Dama" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Saurin Sura Mai Motsi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ɓoye fanel cikin gefe farat ɗaya" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Launin bango" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Hana haske na launin bango" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Zanen bango" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Irin Bango" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Fanel na tsakiya mai kan x-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Fanel na tsakiya mai kan y-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Fara kibiyoyi kan maɓallun ɓoyarwa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Fara maɓallun ɓoyewa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Faɗaɗa don ya cika duk faɗin fuskar kwamfyuta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Shirya zane daidai da fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"In da gaske, za'a saka kibiyoyi kan maɓallun ɓoyarwa. Wannan maɓalli na da " +"amfani kawai idan maɓallun_farawa gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"In da gaske, za'a saka maɓallu kan ko wacca gefe na fanel wanda za'a iya " +"amfani da wajen motsa fanel zuwa bakin fuskar kwamfyutan, ya bar kawai " +"maɓalli guda mai nunawa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"In da gaske, za'a mai da shirin ɓoyewa da cire-ɓoyewa na wannan fanel zuwa " +"mai motsi maimakon da mai farawa nan take." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"In da gaske, za'a yi juya zanen bango idan an juyin fanel a tsaye yake." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"In da gaske, za'a taƙaita zanen (zai riƙe rabon faɗi da tsawo, watau asfekt " +"reshiyo na zanen) zuwa tsawon fanel (idan a kwance yake)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"In da gaske, za'a taƙaita zanen zuwa girmar fanel. Ba za'a kula da rabon " +"faɗi da tsawon surar ba." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"In da gaske, za'a ɓoye fanel farat ɗaya cikin lungun fuskar kwamfyuta idan " +"manuni ta bar wurin fanel. Idan ka sake motsa mauni zuwa lungun, zai jawo " +"fanel ɗin ya sake-nunawa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"In da gaske, fanel ɗin zai mamaye duk faɗin fuskar kwamfyutan (da tsayi idan " +"wannan fanel na tsaye). Cikin wannan shiri, za'a iya saka fanel a bakin " +"fuskar kwamfyuta kawai. Idan ƙarya ne, fanel ɗin zai kai girma wanda zai iya " +"saukar da su applet, shirin gabatarwa, da maɓallu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"In da gaske, za'a ƙyale maɓallin x kuma a saka fanel a tsakiyar x-axis na " +"fuskar kwamfyuta. In a sake girmar fanel, zai ci gaba da zama wurin - " +"misali, gafukan fanel guda biyu zasu ƙara girma. Idan ƙarya ne, maɓallin x " +"zai ƙayyade wurin da za'a sa fanel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"In gaske ne, za'a ƙyale maɓallin y kuma a saka fanel a tsakiyar y-axis na " +"fuskar kwamfyuta. Zai ci gaba da zama wurin idan an sake girmar fanel - " +"misali, gafukan fanel guda biyu zasu ƙara girma. Idan ƙarya ne, maɓallin zai " +"ƙayyade wurin da za'a sa fanel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Cikin tsarin Xinerama, kana iya samun fanel masu yawa kan kowacca fuskar " +"kwamfyuta guda. Wannan maɓalli na gane allon kwamfyuta da ke nuna fanel " +"yanzu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Sunan da za'a gane fanel da shi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Dakatawa da ɓoye fanel farat ɗaya" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Dakatawa da cire ɓoyewar fanel farat ɗaya" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Juyin fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Girmar fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Juya zane kan fanel masu tsaye" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Yana ƙayyade launin bango wa fanel cikin tsarin #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Yana ƙayyade fayil da za'a yi amfani da wa zanen bangon. Idan zanen na ƙunsa " +"da hanyar alfa, watau za'a haɗa shi kan zanen bangon kwamfyutan tebur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Yana ƙayyade yawan dakatawa na millisakan bayan manunin ta shigo wurin fanel " +"kafin a sake-nuna fanel ɗin farat ɗaya. Wannan maɓalli na da amfani kawai " +"idan maɓallin ɓoyewa-farat ɗaya na gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Yana ƙayyade yawan dakatawa na millisakan bayan da manuni ta bar wurin fanel " +"kafin a ɓoye fanel farat ɗaya. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan " +"maɓallin ɓoyewa-farat ɗaya na gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Yana ƙayyade yawan pixel da ana iya gani idan an ɓoye fanel farat ɗaya cikin " +"wata lungu. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan maɓallin ɓoyewa_farat " +"ɗaya na gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Yana ƙayyade shirin hana haske na tsarin launin bangon. Idan launin ba mai " +"cikakken shirin hana haske ba (mai kima kasa da 65535), watau, za'a haɗa " +"launin cikin zanen bangon kwamfyutan tebur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Miƙa zane zuwa fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Tsawon (faɗi wa fanel a tsaye) fanel ɗin. Fanel ɗin zai ƙudura girmar a " +"ƙalla, a lokacin tafiyar da aikin kan girmar nau'in rubutu da wasu alamomi. " +"An daidaita iyaka girmar zuwa rubu'in taswon fuskar kwamfyutan (ko faɗin)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Wurin da aka sa fanel a bakin x-axis. Wannan maɓallin na da amfani kawai " +"idan yana cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a " +"ƙyale wannan maɓalli kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan wanda " +"maɓallin juyi ta ƙayyade." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Wurin da aka sa fanel a bakin x-axis. Wannan maɓallin na da amfani kawai " +"idan yana cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a " +"ƙyale wannan maɓalli kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan wanda " +"maɓallin juyi ta ƙayyade." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Wurin da aka saka fanel ta bakin y-axis. Wannan maɓalli na da amfani kawai " +"cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a ƙyale maɓallin " +"kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan da maɓallin juyi ta ƙayyade." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Wurin da aka saka fanel ta bakin y-axis. Wannan maɓalli na da amfani kawai " +"cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a ƙyale maɓallin " +"kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan da maɓallin juyi ta ƙayyade." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Juyin fanel. Kima masu yiwu sune \"sama\", \"ƙasa\", \"hagu\", \"dama\". " +"Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, maɓallin zai ƙayyade bakin fuskar kwamfyuta " +"wanda fanel ke kai. Idan kuma yana cikin shirin cire-faɗi, bambanci tsakanin " +"\"sama\" da \"ƙasa\" zai rage da muhimmi - tare, suna nuna cewa wannan fanel " +"a kwance ne - amma, suna ƙara bada alama mai amfani game da yanda yakamata " +"wasu abubuwan fanel su nuna hali. Misali, a wani fanel na \"sama\", wani " +"maɓallin mazaɓa zai nuno mazaɓensa ƙarƙashin fanel ɗin, kuwa kan fanel na " +"\"ƙasa\", za'a fito da mazaɓen a saman fanel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Yawan saurin da surori masu motsi na fanel zasu fara yi. Kima masu yiwu sune " +"\"maras sauri\", \"madaidaici\" da \"mai sauri\". Wannan maɓalli na da " +"amfani kawai idan maɓalli na fara_surori masu motsi na gaske ne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Wannan suna, na wanda mutun zai iya karanta ne kuma za ka iya amfani da shi " +"wajen gane wani fanel. Babbar amfanin sa shine ya yi aiki a matsayin sunan " +"tagan fanel da ke da amfani idan ana neman hanya tsakanin fanel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixels da ana iya gani idan an ɓoye" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Wacca irin bango ya kamata a yi amfani da wa wannan fanel. Kima masu yiwuwa " +"sune \"gtk\" - za'a yi amfani da difwakt na GTK+ bangon widget, \"launi\" - " +"za'a yi amfani da maɓallin launi kamar launin bango ko \"zane\" - za'a yi " +"amfani da zanen da maɓallin zane ta ƙayyade zai zama bango." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Da fuskar kwamfyuta mai ƙwar-biyu, kana iya samun fanel kan kowace fuskar " +"kwamfyuta daban. Wannan maɓalli na gane fuskar kwamfyutan da aka nuna fanel " +"ciki yanzu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X co-ordinate na fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X fuskan kwamfyuta a wurin da ake nuna fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Allon kwamfyutan Xinerama a wurin da ake nuna fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y co-ordinate na fanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ba'a gano alama ba" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "An kasa zartar da '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "_Tayil" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Buɗe URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "A goge wanan durowa?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Idan an goge wani durowa, za'a rasa durowar\n" +"da kewayen sa" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "A goge wannan fanel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Idan an goge wani fanel, za'a rasa fanel ɗin tare\n" +"da kewayen sa." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Wani applet mai sauƙi na jarraba fanel ɗin MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Jarraba Applet na MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Jarraba Masana'antar Applet na MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Ka ƙayyade wata IID na applet da za'a loda" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Ka ƙayyada wurin mateconf da za'a adana fifikon applet" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Ka ƙayyade girma na farko na applet (xx-ƙarami, madaidaici, babba da sauran " +"su.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Ka ƙayyade juyi na farko na applet (sama, ƙasa, hagu ko dama)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Ƙarami" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Ƙarami" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Ƙarami" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Madaidaici" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Babba" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Babba" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Babba" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "An kasa loda sura %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Ka jarraba utiliti na applet" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Dir:" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "Awa 12" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Girmar Jerin Taga" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Hali" + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "An kasa gabatar da bayani da aka shigar" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "An kasa loda bayani da aka shigar" + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "An kasa adana canje-canje zuwa mai gabatar da" + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "An kasa adana mai gabatar da zuwa dis" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "An kasa adana abun mazaɓa zuwa dis" + +#~ msgid "Cannot show %s" +#~ msgstr "An kasa nuna %s" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Nau'in _agogo:" + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Goge Durowa" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Goge Fanel" + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Kwamfyutan Tebur" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Kwamfyutan Tebur" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Cikakken Bayanai: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "An kasa samun pixmap %s" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Nemi fayiloli, shamis, da takardun aiki kan kwamfyutan ka" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Ɓawon Umarni na Fanel ɗin MATE" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Na gano cewa wani fanel ya fara tafiya,\n" +#~ "kuma ba zai fita yanzu ba." + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "An karɓi nau'in bango na '%s' da ba cikakke ba" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "An karɓi nau'in bango na '%s' da ba cikakke ba: %s" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Ka gabatar da wani shiri da aka riga aka samu cikin mazaɓen MATE" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "A_ƙalla girma:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Iy_aka girma:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Mazaɓa" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Juyi" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Zango masu nuna girmar da suka ɗauku da applet" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Sake Fara _Deemun na Makarin Allo" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Girma" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Ɗauki Hoton fuskar kwamfyuta..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Ɗauki wani hoto na kwamfyutan tebur ɗin ka" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "An kulle Applet mai ƙunsa da Fanel" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Applet mai ƙunsa da launin bangon Fanel ko pixmap" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Applet mai ƙunsa da juyin Fanel" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Applet mai ƙunsa da girmar Fanel cikin pixels" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Tutocin Applet" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Juyin tire." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "An samu matsala wajen yin rajistar fanel da savan kunna-matecomponent.\n" +#~ "Lambar kuren shine: %d\n" +#~ "Fanel ɗin zai fita yanzu." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "An sami kure wajen nuna taimako: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Wannan maɓalli na ƙayyade iyaka faɗin da jerin taga ke buƙata. Kayan " +#~ "daidaita iyaka faɗi na da amfani wajen ƙayyade iyaka girmar jerin taga " +#~ "cikin fanel masu girma, a wurin da jerin taga zai iya cika duk filin da " +#~ "ake da." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Wannan maɓalli na ƙayyade a ƙalla faɗin da jerin taga ke buƙata." + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Wannan alamar gabatarwa bai ƙayyade wani url da za'a nuna." + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "An karɓi nau'in bango wanda ba'a sani ba" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Yi amfani da _UTC" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Tunda wannan wuri ba na rubutu bane ba, ba za ka iya ƙiƙiro wata sabuwar " +#~ "shirin gabatar da aiki a wurin ba." + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Ba za ka iya cire fanel ɗinka na ƙarshe ba." + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Tilas ne ka ƙayyade wani suna." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Tilas ne ka ƙayyade wata URL mai inganci ko kuma wata umarni." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Goge Wannan Fanel..." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Deemun na Kashe Makarin Allo" diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 00000000..a6bdb3d5 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,3434 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of mate-panel.mate-2-10.he.po to +# translation of mate-panel.mate-2-10.he.po to Hebrew +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002-2004. +# Yuval Tanny , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 09:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "משימות" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "עריכה" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "כל היום" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "פגישות" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "ימי הולדת וימי שנה" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "מידע אודות מזג האוויר" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "מקומות" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "לוח שנה" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %d ב%b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "לחץ כדי להסתיר את הפגישות והמשימות שלך" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "לחץ כדי לראות את הפגישות והמשימות שלך" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "לחץ כדי להסתיר את לוח השנה החודשי" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "לחץ כדי לראות לוח שנה חודשי" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "שעון מחשב" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "יום %A, ה %d ב%B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "קבע את שעת המערכת..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "קבע את שעת המערכת" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "נכשל בקביעת שעת המערכת" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_העדפות" + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "העתק _שעה" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "העתק _תאריך" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_כוון תאריך ושעה..." + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "סידור מותאם אישית" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "בחר מיקום" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "ערוך מיקום" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "שם העיר" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "איזור זמן העיר" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "24 שעות" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "זמן UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "זמן אינטרנט" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_סידור מותאם אישית" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "שעון" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"גיל אשר \n" +"יאיר הרשקוביץ \n" +"Yaron Shahrabani \n" +"\n" +"פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n" +"‏http://mate-il.berlios.de" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(אפשרי)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"הכנס שם של עיר, אזור או מדינה ואז בחר בהתאמה מהחלונית." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "מבנה השעון" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "העדפות שעון" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "זמן נוכחי:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "מזרח" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "קו _רוחב:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "קו _אורך:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "צפון" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "תצוגת לוח" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "הצג _טמפרטורה" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "הצג _מזג אוויר" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "הצג שנ_יות" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "הצג _תאריך" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "דרום" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "שעה ותאריך" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_הגדרות שעה" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "מזג אויר" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "מערב" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "תצורת 12 _שעות" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "תצורת 24 ש_עות" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "שם ה_מיקום:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "יחידת _לחץ אויר:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_קבע את שעת המערכת" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "יחידת _טמפרטורה:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_שעה:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "איזור _זמן:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "יחידת _ראות:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "A list of locations to display in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Custom format of the clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expand list of appointments" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expand list of birthdays" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expand list of locations" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expand list of tasks" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expand list of weather information" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Hour format" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "If true, display a weather icon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "If true, display seconds in time." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of appointments in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of locations in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of tasks in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "If true, show the temperature next to the weather icon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "If true, show week numbers in the calendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "List of locations" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Show date in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Show date in tooltip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Show temperature in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Show time with seconds" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Show weather in clock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Show week numbers in calendar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Speed unit" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperature unit" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "The unit to use when showing temperatures." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "The unit to use when showing wind speed." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Time configuration tool" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Use Internet time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Use UNIX time" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Use UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "נכשל בקביעת איזור הזמן במערכת" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "קבע..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "קבע" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "קבע את המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מחשב זה" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "‏%s, מרגיש כמו %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "זריחה: %s \\ שקיעה: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "לא ניתן להציג את מסמך העזרה '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "שגיאה בהצגת מסמך העזרה" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "שנה את שעת המערכת" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "שנה את איזור הזמן במערכת" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "הגדרות שעון חומרה" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את איזור הזמן של המערכת." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את זמן המערכת." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את הגדרות שעון החומרה." + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n" +"כיוון שזהו ישומון לא שימושי, ייתכן ולא תרצה לעשות זאת.\n" +"אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n" +"שעשוי להפוך את הישומון הזה ל\"פרקטי\" או שימושי." + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s הדג" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"ל %s אין שימוש כלל. זה רק תופס מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם " +"תופס מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש בישומון הזה, הוא צריך " +"להישלח מיידית לייעוץ פסיכולוגי." + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(עם מעט עזרה מג'ורג')" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "דג" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s הדג, נביא מודרני" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s הדג אומר:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא ניתן לקרוא את הפלט מהפקודה\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "_אמור שוב" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "הפקודה המוגדרת לא עובדת, והוחלפה ב: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא ניתן להפעיל את '%s'\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"לא ניתן לקרוא מ '%s'\n" +"\n" +"פרטים: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "צריך להחליף את המים" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "תסתכל על התאריך של היום!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s הדג, מגלה העתידות" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "הנפשה" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_פקודה להפעלה כאשר נלחץ:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "העדפות הדג" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "בחר הנפשה" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_קובץ:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_שם הדג:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "ה_פסקה לכל פריים:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_סובב בלוחות אנכיים" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_סך־כל השקופיות בהנפשה:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "שקופיות" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "דג ללא שם הוא דג די משעמם. תן לדג שלך חיים - תן לו שם." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "פקודה להפעלה בלחיצה" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "פריימים בהנפשת הדג" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "אם אמת, הנפשת הדג תוצג מסובבת בלוחות אנכיים." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "הפסקה לכל פריים" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "סובב ללוחות אנכיים" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "תמונת ההנפשה של הדג" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "שם הדג" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "מפתח זה מציין את הפקודה להפעלה כשלוחצים על הדג" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"מפתח זה מציין את שם הקובץ של מפת הפיקסלים שתהיה בשימוש להנפשה שתוצג בישומון " +"הדג ביחס לספריית מפת הפיקסלים." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "מפתח זה מציין את מספר הפריימים שיוצגו בהנפשת הדג." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "מפתח זה מציין את מספר השניות שבה כל פריים יוצג." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "איזור התראה" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "איזור התרעת לוח" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "איקון לא נמצא" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "לחץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "לחץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "כפתור הצג שולחן עבודה" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "כפתור זה מאפשר להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"מנהל החלונות שלך לא תומך בכפתור הצג את שולחן העבודה, או שאינך משתמש במנהל " +"חלונות." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "רשימת חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות כאוסף כפתורים ומאפשרת לדפדף בהם." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "קבץ חלונות כשה_מיקום מוגבל" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "החזר ל_סביבת העבודה הנוכחית" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "החזר לסביבת העבודה ה_מקורית" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "החזרת חלונות ממוזערים" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "ה_צג חלונות מסביבת העבודה הנוכחית" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "קיבוץ חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "תוכן רשימת חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "העדפות רשימת חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_תמיד קבץ חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_לעולם אל תקבץ חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"מחליט מתי לקבץ חלונות של אותו הישום ברשימת החלונות. ערכים אפשריים הם \"never" +"\", \"auto\" וגם \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"אם אמת, רשימת החלונות תציג חלונות מכל סביבות העבודה, אחרת היא תציג חלונות " +"מסביבת העבודה הנוכחית." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"אם אמת, כאשר מחזירים חלון, מעבירים אותו לסביבת העבודה הנוכחית. אחרת, משנים " +"לסביבת העבודה של החלון." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "גודל רשימת חלונות מקסימלי" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "גודל רשימת חלונות מינימלי" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "העבר את החלונות לסביבת העבודה הנוכחית כאשר הם מוחזרים" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "מציג חלונות מכל סביבות העבודה" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "מתי לקבץ חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "בוחר חלונות" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "בוחר החלונות מציג רשימה של כל החלונות בתפריט ומאפשר לדפדף בהם." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "שורות" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "עמודות" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "מחליף סביבות עבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"מחליף סביבות העבודה מציג גרסה מוקטנת של סביבות העבודה בהן מצויים החלונות שלך." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "מספר _סביבות עבודה:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "הצג את _כל סביבות העבודה ב:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "הצג _רק את סביבת העבודה הנוכחית" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "הצג _שמות סביבות עבודה במחליף" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "מחליף" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "שמות סביבות עבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_שמות סביבות עבודה:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "סביבות עבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "הצג את כל סביבות העבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "הצג שמות סביבות עבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"אם אמת, מחליף סביבות העבודה יציג את כל סביבות העבודה. אחרת הוא יציג רק את " +"סביבת העבודה הנוכחית." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "שורות במחליף סביבות העבודה" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"מפתח זה מציין כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות (לסידור אנכי) בהן מחליף " +"סביבות העבודה מציג את סביבות העבודה. מפתח זה רלוונטי רק אם המפתח " +"display_all_workspaces הוא אמת." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "ישומון פשוט לבדיקת לוח MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "ישומון בדיקת MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "יצרן ישומון לבדיקת MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "ציין את IID הישומון לטעינה" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ציין מיקום mateconf שבו על העדפות הישומון להישמר" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ציין את הגודל ההתחלתי של הישומון (xx-small, medium, large וכו')" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ציין את הישור ההתחלתי של הישומון (למעלה, למטה, שמאלה או ימינה)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "למעלה" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "למטה" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "שמאלה" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ימינה" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "קטן במיוחד" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "קטן מאד" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "גדול מאוד" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "גדול במיוחד" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "נכשל בטעינת היישומון %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "שאילתה החזירה חריגה %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "תכנית בדיקת יישומונים" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_יישומון:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_ישור:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_ספריית העדפות:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_גודל:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_נעל אל הלוח" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "ה_זז" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_הסר מהלוח" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "File is not a valid .desktop file" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "גרסת קובץ שולחן העבודה '%s' אינה מזוהה" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "מפעיל את %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת הפקודה" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "לא ניתן להעביר את כתובות המסמך לרשומת שולחן עבודה מסוג 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "זהו אינו פריט בר־הרצה" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "נטרל את החיבור למנהל ההפעלות" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ציין קובץ המכיל את ההגדרות שנשמרו" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ציין את מזהה ניהול ההפעלה" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "אפשרויות ניהול הפעלה:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "הצגת אפשרויות ניהול ההפעלה" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "בחר אייקון" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "לא מותקן יישום לטיפול בתיקיות חיפוש." + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "לא ניתן למצוא מיקום פנוי" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "מגירה" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_הוסף למגירה" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_מאפיינים" + +# console messages start +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Create new file in the given directory" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Edit .desktop files" + +# console messages end +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "צור משגר" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "מאפייני תיקייה" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "מאפייני משגר" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "שגר יישומים אחרים וספק שירותים לניהול חלונות, הצגת השעה, וכו." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "לוח" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "לא ניתן להציג את כתובת זו" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "לא צויינה כתובת." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "לא ניתן להשתמש בפריט ששוחרר" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "ה_פעל" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "לא ניתן לשמור משגר" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "החלף לוח הפעיל כעת" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "הוסף משגר זה ל_לוח" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "הוסף משגר זה ל_שולחן עבודה" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "התפריט השלם" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "הוסף זאת כ_מגירה ללוח" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "הוסף זאת כ_תפריט ללוח" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "המשחק הסתיים בשלב %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "לחץ 'q' ליציאה" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "מושהה" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "לחץ על 'p' כדי להמשיך" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "שלב: %s, חיים: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ימין/שמאל לתנועה, רווח ליריה, 'p' להשהייה, 'q' ליציאה" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "‏GEGLים קטלניים מהחלל החיצון" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_הפעל שומר מסך" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_נעל מסך" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "נעל מסך" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "הגן על מחשבך משימוש לא מאושר" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "התנתק..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "התנתק מתצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "הפעל ישום..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "הפעל יישום על ידי כתיבת פקודה או בחירתו מרשימה" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "חפש קבצים..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "אתר מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "הכרח יציאה" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "הכרח ישום פרוע לסיים" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "התחבר לשרת..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "כיבוי..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "כבה את המחשב" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "משגר ישום מותאם אישית" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "צור משגר חדש" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "משגר ישום..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "העתק משגר מתפריט היישומים" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "תפריט ראשי" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "התפריט הראשי של MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "סרגל תפריט" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "סרגל תפריט מותאם אישית" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "קו מפריד" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "קו מפריד לארגון הפריטים בלוח" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "מגירה נשלפת בשביל לאחסן בה פריטים" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(ריק)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "חפש _פריט להוסיף ל \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "הוסף למגירה" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "חפש _פריט כדי להוסיף למגירה:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "הוסף ללוח" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "חפש _פריט כדי להוסיף ללוח:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" הסתיים באופן בלתי צפוי" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "אובייקט הלוח הסתיים באופן בלתי צפוי" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "אם תטען מחדש את אובייקט הלוח, הוא יחזור אוטומטית למקומו בלוח." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_אל תטען מחדש" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "_רענן" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "האם אתה רוצה למחוק ישומון זה מהגדרותיך?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "ועוד רבים, רבים אחרים..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "הלוח של MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "תכנית זו אחראית על הפעלת יישומים אחרים ומספקת שירותים שימושיים." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "אודות הלוח של MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "לא ניתן למחוק את לוח זה" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "חייב להיות לפחות לוח אחד." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_הוסף ללוח..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_מחק לוח זה" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "לוח _חדש" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_אודות הלוחות" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "יישום במסוף" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_עיין..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "הע_רה:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "בחר יישום..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "בחר קובץ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_פקודה:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_מיקום:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "שם המשגר לא נקבע." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "לא ניתן לשמור העדפות תיקייה" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "שם התיקייה לא נקבע." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "הפקודה של המשגר לא נקבעה." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "המיקום של המשגר לא נקבע." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "לא ניתן להציג מסמך עזרה" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "לחץ על חלון כדי להכריח את הישום לסיים. לביטול לחץ ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "להכריח יישום זה לצאת?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"אם תבחר להכריח יישום לצאת, שינויים שלא נשמרו בכל המסמכים הפתוחים עלולים ללכת " +"לאיבוד." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Enable program list in \"Run Application\" dialog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Old profiles configuration migrated" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel ID list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panel applet ID list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panel object ID list" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Applet IIDs to disable from loading" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Autoclose drawer" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Complete panel lockdown" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirm panel removal" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecated" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disable Force Quit" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Disable Logging Out" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Enable animations" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Enable tooltips" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Highlight launchers on mouseover" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "עיין בין היישומים המותקנים והפעל אותם" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "גישה למסמכים, תיקיות ומקומות רשת" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "שנה את התנהגות או מראה שולחן העבודה, קבל עזרה או התנתק" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_ערוך תפריטים" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "פתח '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "לא ניתן לסרוק את %s עבור שינויים במדיה" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "רענן %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "לא ניתן לעגון את %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "עגון את %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "מדיה ניתנת להסרה" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "מקומות ברשת" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "פתח את התיקייה האישית שלך" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן העבודה" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "פתח את תוכן שולחן העבודה בתיקייה" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "מקומות" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Log Out %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Log out %s of this session to log in as a different user" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "סוג כפתור פעולה" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID של יישומון MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "ה־IID של היישומון" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icon used for object's button" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"אם אמת, הגדרת menu_path תהיה בשימוש כנתיב ממנו תכני התפריט יבנו. אם שקר, " +"יתעלמו מהגדרת menu_path. מפתח זה רלוונטי רק אם מפתח object_type הוא \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"אם אמת, המיקום של האובייקט מפורש ביחס לקצה הימני (או התחתי אם אנכי) של הלוח." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"אם אמת, המשתמש לא יוכל להזיז את הישומון מבלי לפתוח קודם את האובייקט באמצעות " +"פריט התפריט \"פתח\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "פרש את המיקום ביחס לקצה התחתי/הימני" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "מיקום משגר" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "נעל את האובייקט ללוח" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "נתיב תכני התפריט" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "מיקום האובייקט על הלוח" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "הלוח שמחובר למגירה" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "סוג אובייקט הלוח" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Tooltip displayed for drawer or menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toplevel panel containing object" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Use custom icon for object's button" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Use custom path for menu contents" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "שגיאה בקריאת ערך מחרוזת של MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "שגיאה בקריאת ערך מספר שלם של MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "הלוח '%s' נקבע להצגה על המסך %d אשר אינו זמין כרגע. לא טוען את לוח זה." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "שגיאה בקריאת ערך בוליאני של MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "מאפייני מגירה" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ '%s':‏ %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "לא ניתן להציג את חלון המאפיינים" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "אטום" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_תמונת רקע:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_צבע:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "ה_רחב" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "פרטי רקע תמונה" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "מאפייני לוח" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "בחר צבע" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "סובב תמונה כאשר הלוח _אנכי" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_סגנון:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "בחר רקע" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "הצג _כפתורי הסתרה" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "צ_בע מלא" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "חלק ממאפיינים אלו נעולים" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_מתח" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_הסתרה אוטומטית" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_איקון:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_ללא (השתמש בערכת הנושא של המערכת)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_קנה מידה" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_פריסה" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "פיקסלים" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "לא ניתן לפתוח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "נקה רשימת מסמכים אחרונים?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ניקוי רשימת מסמכים אחרונים יביא לניקוי:\n" +"• כל הפריטים מתפריט מקומות → מסמכים אחרונים.\n" +"• כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים של כל הישומים." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "נקה מסמכים אחרונים" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "מסמכים אחרונים" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "נקה מסמכים אחרונים..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "נקה את כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "לא ניתן להמיר את '%s' מ־UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "בחר קובץ לצרף לפקודה..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "בחר ישום כדי לראות את תיאורו." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"לרשימת הכתובות אשר שוחררה מעל תיבת הדו־שיח היתה תבנית שגויה (%d) או אורך " +"שגוי (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "לא ניתן להציג את חלון ההרצה" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעיין בעבור קובץ ששמו יצורף למחרוזת הפקודה." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הישום הנבחר או את הפקודה אשר בשדה ערך הפקודה." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "איקון הפקודה" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "רשימה של ישומים ידועים" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "הפעל ישום" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "הפעל _במסוף" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "הפעל עם _קובץ..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "בחר תיבה זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "הצג רשימה של _יישומים ידועים" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "האיקון של הפקודה להפעלה." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_הפעל" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "ה_כרח יציאה" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_נקה" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_אל תמחק" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "הסתר לוח" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "לוח קצה מורחב עליון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "לוח ממורכז עליון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "לוח צף עליון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "לוח קצה עליון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "לוח קצה מורחב תחתון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "לוח ממורכז תחתון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "לוח צף תחתון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "לוח קצה תחתון" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "לוח קצה מורחב שמאלי" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "לוח ממורכז שמאלי" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "לוח צף שמאלי" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "לוח קצה שמאלי" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "לוח קצה מורחב ימני" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "לוח ממורכז ימני" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "לוח צף ימני" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "לוח קצה ימני" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "מהירות הנפשה" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "הסתר אוטומטית את הלוח לפינה" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "צבע הרקע" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "אטימות צבע הרקע" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "תמונת רקע" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "סוג רקע" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "מרכז את הלוח על ציר X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "מרכז את הלוח על ציר Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "אפשר חצים על כפתורי ההסתרה" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "אפשר כפתורי הסתרה" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "הרחב כדי למלא את כל רוחב המסך" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "התאם את התמונה ללוח" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Name to identify panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panel autohide delay" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panel autounhide delay" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panel orientation" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panel size" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotate image on vertical panels" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specifies the background color for the panel in #RGB format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stretch image to panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Visible pixels when hidden" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X co-ordinate of panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X screen where the panel is displayed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitor where the panel is displayed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y co-ordinate of panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "הסמל '%s' לא נמצא" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "קובץ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "תיקיית הבית" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "מערכת קבצים" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "פתח כתובת: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "למחוק מגירה זו?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "כאשר מגירה נמחקת, המגירה והגדרותיה נאבדים." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "למחוק לוח זה?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו נאבדים." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Clock Applet Factory" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "יצרן ליצירת ישומוני שעון." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "קבל את השעה והתאריך הנוכחיים" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "מציג דג שוחה או חיה מונפשת אחרת" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "מאיפה הדג הדבילי הזה הגיע" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "יצרן וואנדה" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "האיזור בו איקוני ההתראה מופיעים" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "יצרן איזור התראה" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "יצרן לישומונים הקשורים בניווט בין חלונות" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "הסתר את חלונות הישומים והצג את שולחן העבודה" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "החלף בין חלונות פתוחים בעזרת התפריט" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "החלף בין חלונות פתוחים בעזרת המקשים" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "החלף בין סביבות עבודה" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "יצרן ישומון ניווט חלונות" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "חריגה מתפריט קופץ '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "לא ניתן לקבל את מנשק ה־AppletShell מהבקרה\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "עיין באיקונים" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "אפשרויות שעון" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "הנפשה" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "כללי" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "סביבות עבודה" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Disable Lock Screen" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "ערך הפקודה" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "כתוב מחרוזת פקודה כאן כדי להפעיל אותה." + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "נכשל בהפעלת הכלי להגדרת השעה: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "נכשל במציאת תוכנית להגדרת התאריך והשעה. אולי אין כזו תוכנית מותקנת?" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "הגדרות זמן" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "הגדרות שעה" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "מפתח זה מציין תוכנית להפעלה כדי להגדיר את השעה." + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_פקודה:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "מעטפת הלוח של MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "שגיאה בצפייה במפתח mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "שגיאה בטעינת ספריית mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "שגיאה בקבלת ערך בעבור '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "ארעה שגיאה ברישום הלוח עם שרת matecomponent-activation.\n" +#~ "קוד השגיאה הנו: %d\n" +#~ "הלוח ייסגר וייפתח מחדש אוטומטית." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "הלוח נתקל בתקלה חמורה." + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "מנע מהלוח להתחיל מחדש באופן אוטומטי" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "נכשל בקבלת מפת פיקסלים %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "סוג רקע לא ידוע התקבל" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "הישומון כולל גודל לוח בפיקסלים" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "הישומון כולל צבע רקע או תמונה ללוח" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "דגלי הישומון" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "טווח שמורה מה הגדלים שמקובלים על ישומון זה" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "הלוח המכיל את הישומון נעול." + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "שולחן עבודה" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "למעלה" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "למטה" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "שמאלה" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "ימינה" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..cd238fcd --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,3244 @@ +# translation of hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 12:25+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "तिथि व समय समंजित करें (_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "तिथि नक़ल करें ( _D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "समय नक़ल करें ( _T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "परिचय (_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयताएँ (_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3689 +msgid "Clock" +msgstr "घड़ी" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "क्लॉक एप्लेट फैक्टरी" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "क्लॉक एप्लेट बनाने के लिए फैक्टरी." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "वर्तमान समय और तिथि पाएँ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# Translators: If the event did not start on the current day +# we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:313 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +msgid "Tasks" +msgstr "कार्य" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:967 +msgid "All Day" +msgstr "पूरा दिन" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "नियोजित भेंट" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "जन्मदिन व वर्षगांठ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "मौसम सूचना" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "स्थान" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957 +msgid "Calendar" +msgstr "पंचांग" + +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +# translators: replace %e with %d if, when the day of the +# * month as a decimal number is a single digit, it +# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +# * 01" instead of "May 1"). +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:470 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:477 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:485 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:667 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:697 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को छिपाने के लिये क्लिक करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:700 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को देखने के लिये क्लिक करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "माह पंचांग छिपाने के लिये क्लिक करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "माह पंचांग देखने के लिये क्लिक करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:1427 +msgid "Computer Clock" +msgstr "कम्प्यूटर घड़ी" + +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1642 +msgid "Set System Time..." +msgstr "तंत्र समय सेट करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:1643 +msgid "Set System Time" +msgstr "तंत्र समय सेट करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:1658 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "तंत्र समय सेट करने में विफल" + +#: ../applets/clock/clock.c:2722 +msgid "Custom format" +msgstr "अनुकूलित प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.c:3180 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "स्थान चुनें" + +#: ../applets/clock/clock.c:3255 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "अवस्थिति संपादित करें" + +#: ../applets/clock/clock.c:3401 +msgid "City Name" +msgstr "शहर नाम" + +#: ../applets/clock/clock.c:3405 +msgid "City Time Zone" +msgstr "शहर समय क्षेत्र" + +#: ../applets/clock/clock.c:3585 +msgid "24 hour" +msgstr "24 घंटे" + +#: ../applets/clock/clock.c:3586 +msgid "UNIX time" +msgstr "यूनिक्स समय" + +#: ../applets/clock/clock.c:3587 +msgid "Internet time" +msgstr "इंटरनेट समय" + +#: ../applets/clock/clock.c:3595 +msgid "Custom _format:" +msgstr "अनुकूलित प्रारूपः (_f)" + +#: ../applets/clock/clock.c:3692 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "घड़ी वर्तमान समय और तिथि दर्शाती है" + +# Translator credits +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(वैकल्पिक)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"एक शहर, क्षेत्र, या देश का नाम टाइप करें और पॉप-अप से मिलान चुनें." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "घड़ी प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "घड़ी वरीयताएँ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "मौजूदा समय:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शक" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "पूर्व" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "अक्षांश (_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "देशांतर (_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "उत्तर" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel Display" +msgid "Panel Display" +msgstr "पैनल प्रदर्शन" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "तापमान दिखाएं (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "मौसम दिखाएं (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "सेकेंड दिखाएं (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "तिथि दिखाएं (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "दक्षिण" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "समय व दिनांक" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "समय जमावट (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "मौसम" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "पश्चिम" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 घंटा प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 घंटा प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "स्थान नाम (_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "दबाव इकाई (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "तंत्र समय सेट करें (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "तापमान इकाई (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "समय (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "समयक्षेत्र (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "दृश्यता इकाई (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "विंड गति इकाई (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-घंटे" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "पंचांग विंडो में स्थानों को दिखाने के लिए सूची." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "घड़ी का अनुकूलित प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "भेंट की सूची फैलाएं" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "जन्मदिन की सूची फैलाएं" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "स्थान की सूची फैलाएं" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "कार्यों की सूची फैलाएं" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "मौसम सूचना की सूची फैलाएं" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "घंटा फ़ॉर्मेट" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "अगर सत्य है तो मौसम प्रतीक दिखाएं." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "अगर सत्य है तो घड़ी में समय के साथ ही तिथि भी दर्शाएगा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "अगर सत्य है, तो यूनिवर्सल कोआर्डिनेटेड टाइम झोन में समय दर्शाएगा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में व्यस्तता सूची को फैलाएँ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में जन्मदिन सूची को फैलाएँ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में व्यवसाय सूची को फैलाएँ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में कार्य सूची को फैलाएँ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में मौसम सूचना को सूची को फैलाएँ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "अगर सही है, मौसम चिह्न के बाजू में तापमान दिखाएँ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या को दिखाये." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "स्थानों की सूची" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "घड़ी में तिथि दिखाएँ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाएँ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "घड़ी में तापमान दिखाएँ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "समय सेकण्ड्स के साथ दिखाएँ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "घड़ी में मौसम दिखाएँ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "पंचांग में सप्ताह संख्या को दिखाये." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "गति इकाई" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "तापमान इकाई" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब तापमान दिखाया जा रहा हो." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब वायु गति दिखाया जा रहा हो." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"इस कुंजी का प्रयोग आंतरिक समय विन्यास औज़ार के प्रयोग से MATE 2.22 में पदावनत किया गया " +"था. स्कीमा को सुसंगतता के लिये पुराने संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"इस कुंजी का प्रयोग MATE 2.6 में पदावनत किया गया था 'format' कुंजी के पक्ष में. स्कीमा " +"को सुसंगतता के लिये पुराने संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"यह कुंजी क्लॉक एप्पलेट के द्वारा प्रयुक्त को निर्दिष्ट करती है जब संरूप कुजी को \"custom\" " +"पर सेट किया जाता है. आप रूपांतरण निर्दिष्टकर्ता का प्रयोग कर सकते हैं strftime() के " +"द्वारा समझा गया विशिष्ट प्रारूप पाने के लिये. strftime() निर्देश पुस्तिका को अधिक सूचना " +"के लिए देखें." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"यह कुंजी घंटा प्रारूप को दिखाता है क्लॉक प्रारूप के द्वारा निर्दिष्ट. संभावित मान हैं \"12-" +"hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" और \"custom\". अगर \"internet\" " +"पर सेट किया जाता है, क्लाक इंटरनेट समय दिखायेगा. इंटरनेट समय दिन को 1000 \".beats\" " +"में बांटता है. इस तंत्र में कोई समय क्षेत्र नहीं होता, इसलिये दुनिया भर में समय एक जैसा " +"होता है. अगर \"unix\" पर सेट किया जाता है, घड़ी समय को सेकेंड में दिखाती है Epoch से, " +"यानी. 1970-01-01. अगर \"custom\" पर सेट किया जाता है, घड़ी custom_format कुंजी " +"प्रारूप में निर्दिष्ट के अनुसार समय दिखाती है." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "समय विन्यास उपकरण" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "इंटरनेट समय उपयोग करें" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "यूनिक्स समय उपयोग करें" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "यूटीसी उपयोग करें" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "तंत्र समय क्षेत्र सेट करने में विफल" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "सेट..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "सेट" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके समयक्षेत्र का प्रयोग करें" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s तरह फील करता है" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्त: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "मदद दस्तावेज़ '%s' नहीं दिखा सका" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "मदद दस्तावेज़ दिखाने में त्रुटि" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "तंत्र समय बदलें" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलें" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करें" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "तंत्र समय बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करने के लिए अधिकार जरूरी हैं." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "एक तैरती मछली या दूसरे चल छवि जीव दिखाएँ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "मछली" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "कहाँ से यह मूर्ख मछली आ गई" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "वांडा फैक्टरी" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"चेतावनीः यह कमांड वास्तव में कुछ उपयोगी प्रतीत होता है. \n" +"चूंकि यह एक अनुपयोगी एप्लेट है, आप इसे नहीं चाहते होंगे.\n" +" हम मजबूती से आपको %s को उपयोग करने से मना करते हैं \n" +"जो कि इस एप्लेट को \"व्याव्हारिक\" और उपयोगी बनाता है." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "विंब" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s मछली" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"जो भी हो, %s का कोई उपयोग नहीं. यह सिर्फ आपके डिस्क की जगह घेरता है और कम्पाइलेशन " +"समय खाता है, और यदि लोड होता है तो कीमती पटल जगह और मेमोरी घेरता है. यदि कोई इसे " +"उपयोग करता हुआ पाया जाता है, तो उसे तत्काल ही उसके मानसिक परीक्षण हेतु भेजा जाना " +"चाहिए." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(जार्ज से थोड़ी सी मदद के साथ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s गनोम मछली, एक समकालीन देववाणी" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "चलाए जाने वाले कमांड को निर्धारित करने में असफल" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s मछली कहती है:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"समादेस से आगत पढ़ने में विफल\n" +"\n" +"विवरण: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "फिर बोलें (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "विन्यस्त कमांड काम नहीं करता है और इसके द्वारा विस्थापित है: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' को चलाने में असफल\n" +"\n" +"विवरण: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' पढ़ने में असमर्थ\n" +"\n" +"विवरण: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "पानी बदलना जरूरी है" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "आज के दिनांक को देखें" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "भविष्य बताने वाली, %s मछली" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "चल छवि" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "क्लिक करने पर चलाया जाने वाला कमांड:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "मछली वरीयताएँ" + +# libmate/mate-program.c:578 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "एनिमेशन चुनें" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "फ़ाइल (_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "मछली का नाम (_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "प्रति फ्रेम में ठहरें (_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "खड़े पटल पर घुमाएँ (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "एनीमेशन में कुल फ्रेम्स (_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "फ्रेम्स" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड्स" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन भरें." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "क्लिक करने पर चलाया जाने वाला कमांड" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "मछली एनीमेशन में फ्रेम्स" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "यदि सत्य है, तो मछली का एनिमेशन खड़े पटल पर घुमाया हुआ दिखाया जाएगा." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "प्रति फ्रेम में रुकें" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "खड़े पटल पर घुमाएँ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "मछली के एनीमेशन हेतु पिक्समैप" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "मछली का नाम" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया जाए." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"यह कुंजी pixmap के फाइलनाम को निर्दिष्ट करती है जो कि फिश एप्पलेट में प्रदर्शित एनीमेशन के " +"लिये प्रयोग किया जायेगा pixmap निर्देशिका के सापेक्ष." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि मछली के एनीमेशन हेतु कितने फ्रेम की संख्या प्रदर्शित होगी." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "क्षेत्र जहाँ अधिसूचना चिह्न प्रकट होता है" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र फैक्टरी" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "पटल नोटिफिकेशन क्षेत्र" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "विंडो संचरण संबंधित एप्लेट के लिए फैक्टरी" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "अनुप्रयोग विंडो छिपाएँ और डेस्कटॉप दिखाएँ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "मेन्यू के उपयोग से खुले विंडो को बदलें" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "बटन के उपयोग से खुले विंडो को बदलें" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "वर्कस्थान के बीच बदलें" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "विंडो सूची" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "विंडो संचरण एप्लेट फैक्टरी" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "विंडो चयनक" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr " %s लोड करने में असफल: %s\n" + +# libmatevfs/mate-vfs-result.c:36 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "प्रतीक नहीं मिली" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "छुपे विंडोज़ पुनर्स्थापित करने हेतु यहां क्लिक करें." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने हेतु यहां क्लिक करें." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाने वाला बटन" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "यह बटन सभी विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने देता है" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक विंडो प्रबंधक " +"नहीं चला रहे है." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "विंडो सूची सभी विंडोज़ की सूची बटन के सेट में दिखाता है तथा उसमें आपको ब्राउज़ करने देता है." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "जब जगह कम हो तो विंजोज़ समूहबद्ध करें ( _s) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "वर्तमान कार्यस्थान को पुनर्स्थापित करें ( _w) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "मूल कार्यस्थान को पुनर्स्थापित करें ( _t) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "न्यूनतम किए विंडोज़ पुनर्स्थापित कर रहा है" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "वर्तमान कार्यस्थान में से विंडोज़ दिखाएँ ( _o) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "सभी कार्यस्थान में से विंडोज़ दिखाएँ ( _l) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "विंडो समूहबद्धता" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "विंडो सूची अंतर्वस्तु" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "विंडो सूची वरीयताएँ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "विंडोज़ को हमेशा समूहबद्ध करें ( _A) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "विंडोज़ को समूहबद्ध कभी न करें ( _N) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के अनुप्रयोगों में से. " +"सही मूल्य हैं \"कभी नहीं\", \"स्वचालित\" तथा \"हमेशा\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"यदि सत्य है, तो विंडो सूची सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएगा. अन्यथा यह वर्तमान " +"कार्यस्थान से विंडो दिखाएगा." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"यदि सत्य है, तो विंडो बड़ा करने पर वर्तमान कार्यस्थान पर खिसकाएगा, अन्यथा विंडो के " +"कार्यस्थान को स्विच करेगा." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "अधिकतम विंडो सूची आकार" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "न्यूतम विंडो सूची आकार" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "बड़ा करने पर विंडोज़ को वर्तमान कार्यस्थान में ले जाएँ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएँ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"इस कुंजी का प्रयोग MATE 2.20 में पदावनत किया गया था. स्कीमा को सुसंगतता के लिये पुराने " +"संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "विंडोज़ को कब समूहबद्ध करें" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "विंडो चयनक सभी विंडोज़ की सूची मेनू में दिखाता है तथा उसमें ब्राउज़ करने देता है." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "पंक्तियाँ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु न्यूम-रोस मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु डिस्प्ले-वर्कस्पेस-नेम मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु डिस्प्ले-आल-वर्कस्पेस मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"कार्यस्थान स्विचर आपको आपके कार्यस्थान का छोटा स्वरूप दिखाता है ताकि आप अपने विंडोज़ का " +"प्रबन्धन कर सकें." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "कार्यस्थानों की संख्या: ( _w):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "इसमें सभी कार्यस्थान दिखाएँ: ( _a) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "सिर्फ वर्तमान कार्यस्थान दिखाएँ ( _o) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "स्विचर में कार्यस्थान नाम दिखाएँ ( _n) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "Switcher" +msgid "Switcher" +msgstr "स्विचर" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "कार्यस्थान नाम" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर वरीयताएँ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "कार्यस्थान नाम:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "कार्यस्थान" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "सभी कार्यस्थान दिखाएँ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "कार्यस्थान नाम दिखाएँ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर सभी कार्यस्थान दिखाएगा अन्यथा यह सिर्फ वर्तमान " +"कार्यस्थान दर्शाएगा." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा ये कार्यस्थान " +"पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब विंडो प्रबंधक मेटासिटी है." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर मे पंक्तियाँ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"जब सभी कार्यस्थान दिखाया जाए तो यह तय करता है कि कितनी आड़ी पंक्ति (क्षैतिज अभिन्यास " +"हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में कार्यस्थान स्विचर दिखाए. यह कुंजी " +"सिर्फ तभी सम्बद्ध होगी यदि सभी-कार्यस्थान-दिखाएँ कुंजी सत्य होगी." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' लॉन्च नहीं कर सका" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "अनुप्रयोग लांच नहीं कर सका" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "स्थान नहीं दिखा सका '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "खोज फोल्डर नियंत्रित करने के लिए कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "पटल में लॉक करें (_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "खिसकाएँ (_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "पटल से मिटाएँ (_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "खाली स्थान ढूंढ नहीं सकता" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "दराज़" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "दराज में जोडें...(_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "दी गई निर्देशिका में नई फ़ाइल बनाएँ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop फाइल संपादित करें" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "लांचर बनाएँ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "निर्देशिका गुण" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "लांचर गुण" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध उपयोगिता दें." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "पटल" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "इस URL को दिखा नहीं सकता" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "कोई URL निर्दिष्ट नहीं था." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "छोड़े मद क प्रयोग नहीं कर सका" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "पटल लांचर डेस्कटॉप फ़ाइल हेतु कोई यूआरआई नहीं दिया है\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल %s पटल लांचर %s%s हेतु खोलने में अक्षम \n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "लांच (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "कुंजी %s नियत नहीं है, अतः लांचर लोड नहीं कर सकता\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "लांचर सहेज नहीं सका" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "मौजूदा कार्यशील पटल बदलें" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "इस लांचर को पटल में जोडें (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "इस लांचर को डेस्कटॉप में जोडें (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "सम्पूर्ण मेनू (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "इसे पटल में दराज की तरह जोड़ें (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "इसे पटल में मेनू के रूप में जोड़ें (_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER at level %d!" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "q को छोड़ने के लिए दबाएं" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "ठहराया हुआ" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "p को ठहरे से वापस लाने के लिए दबाएं" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "स्तर: %s, जीवंत: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "खिसकाने के लिए बाएँ/दाएँ, फायर करने के लिए स्थान, 'p' रोकने के लिए, 'q' छोड़ने के लिए" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Killer GEGLs आउटर स्पेस से" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "स्क्रीन सेवर सक्रिय करें ( _A) " + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "सर्वर से जुड़ नहीं सका" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "अपने कम्प्यूटर को अनाधिकृत उपयोग से रोकें" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "लॉग आउट..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस सत्र से लॉग आउट करें" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "अनुप्रयोग चलाएँ ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "कमांड प्रविष्ट कर एक अनुप्रयोग चलाएँ या सूची से चुनकर" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "जबरदस्ती बाहर" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "अनुचित-आचरण कर रहे अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करें" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "सर्वर में जुड़ता है..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "बंद करें..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "कंप्यूटर बंद करें" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोग लांचर" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नया लांचर बनाएँ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "अनुप्रयोग लांचर ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "अनुप्रयोग मेनू से एक लांचर कॉपी करें" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "मुख्य मेनू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "मुख्य गनोम मेनू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "सूची पट्टी" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "पसंदीदा मेनू बार" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "पैनल मद के संगठन के लिये विभाजक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "अन्य मद समाहित करने के लिये एक पॉप आउट कर्षक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(खाली)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "क्वेरी ने एक्सेप्शन %s लौटाया\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "एक मद \"%s\" में जोड़ने के लिये चुनें (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "दराज में जोडें" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ड्राउर में जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "पटल में जोडें" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "पैनल से जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "पॉप-अप मेनू '%s' से छूट ( _m)\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" अप्रत्याशित रूप से छोड़ दिया" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "पटल वस्तु स्वतः छोड़ दिया" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "अगर आप पटल वस्तु फिर लोड करते हैं तो यह पैनल में स्वतः जोड़ा जायेगा." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "फिर लोड न करें (_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करें (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को लोड करते हुए फ़लक को समस्या आई." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "क्या आप अपने विन्यास से इस एप्लेट को मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "कंट्रोल से एप्लेट-शैल इंटरफेस लेने में अक्षम\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "और भी बहुत, बहुत से..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "गनोम पटल" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "यह प्रोग्राम अन्य अनुप्रयोगों को लांच करने और उपयोगी उपयोगिता देने के लिए जिम्मेदार है." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "गनोम पटल का परिचय" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "यह पटल नहीं मिटा सकता" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "आपके पास कम से कम एक पैनल जरूर होना चाहिये." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "पटल में जोडें...(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "यह पटल मिटाएँ (_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "नया पटल (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "पटल का परिचय (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "टर्मिनल में अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "प्रतीक ब्रॉउज करें" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "टिप्पणी (_m):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "एक अनुप्रयोग चलाएँ ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "एक फाइल चुनें..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "कमांड (_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान (_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "लांचर का नाम सेट नहीं है." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "निर्देशिका गुण सहेज नहीं सका" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "निर्देशिका का नाम सेट नहीं है." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "लांचर का कमांड सेट नहीं है." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "लांचर की अवस्थिति सेट नहीं है." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "मदद दस्तावेज़ नही दिखा सका" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने हेतु दबाएँ ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "अनुप्रयोग को बाहर निकलने के लिए बाध्य करें" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"इस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करने के लिए चुनते हैं तो कोई भी बिना सहेजे बदलाव खुले " +"दस्तावेज़ में नष्ट हो सकते हैं." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"बूलियन फ्लैग दिखाने के लिये कि क्या उपयोक्ता का पिछला विन्यास /apps/panel/profiles/" +"default में /apps/panel में कॉपी किया गया है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"पैनल IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल में जमावट /" +"apps/panel/toplevels/$(id) में जमा होती है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"पैनल एप्प्लेट IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल में " +"जमावट /apps/panel/applets/$(id) में जमा होती है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक launcher, " +"action button या menu button/bar). इनमें से हर पैनल में जमावट /apps/panel/objects/" +"$(id) में जमा होती है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में स्वतः पूर्ण सक्षम करें" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में प्रोग्राम सूची सक्षम करें" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में प्रोग्राम सूची विस्तृत करें" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद विस्तारित " +"किया जाता है जब संवाद खुलता है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भ में हैं अगर enable_program_list " +"key सही है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद उपलब्ध " +"किया जाता है. क्या जब सूचीकरण विस्तारित किया जाता है जब संवाद को show_program_list " +"कंजी के द्वारा नियंत्रित किया जाता है." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "पुराना प्रोफाइल विन्यास उत्प्रवासित" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "पटल आईडी सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "फ़लक एप्लेट आईडी सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "फ़लक वस्तु आईडी सूची" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट निष्क्रिय कर सकते हैं " +"मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये मिनी कमांडर एप्प्लेट के निष्क्रिय करने के लिये " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ होना " +"चाहिये इसे प्रभाव में आने के लिये." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "एप्लेट आईआईडी जिसे लोडिंग करने से अक्षम करना है" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "दराज स्वचालित बंद करें" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "संपूर्ण फ़लक तालाबन्द" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "फ़लक मिटाने की पुष्टि करें" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "पदावनत" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "बलपूर्वक बाहर होना अक्षम करें" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "लागिंग आउट अक्षम करें" + +# libmate/mate-program.c:578 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "एनिमेशन सक्षम करें" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "उपकरण-युक्तियाँ सक्षम करें" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "माउसओवर पर लांचर उभारें" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"अगर सही है, संवाद को दिखाया जाता है संपुष्टि के लिये पूछते हुये अगर उपयोक्ता पैनल को हटाना " +"चाहता है." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "अगर सही है, ड्रॉउर स्वतः बंद कर दिया जायेगा जब उपयोक्ता एक प्रक्षेपक इसमें क्लिक करता है" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "अगर सही है, लॉचर उभारा जाता है जब उपयोक्ता संकेतक इसपर चलाता है." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा अनुप्रयोग छोड़ने के लिये जबरन छोड़े बटन में " +"अभिगम को हटाये बिना" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा लॉग आउट का, लॉग आउट मेनू में अभिगम हटाये " +"बिना" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"अगर सही है, पैनल पैनल के विन्यास में किसी प्रकार का बदलाव का अनुमति नहीं देगा. निजी " +"एप्प्लेट को अलग से लॉक करने की जरूरत है. पैनल को फिर से शुरू करने की जरूरत है इसे प्रभावी " +"होने के लिये" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "यदि सत्य है, उपकरण युक्तियाँ फ़लक में वस्तु हेतु दिखाई जाएंगी." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"यह कुंजी पदावनत किया गया है क्योंकि यह उचित लॉकडाउन के लिए प्रयोग नहीं किया जा सकता " +"है. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen कुंजी का बदले में प्रयोग किया जाना " +"चाहिए." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "अधिष्ठापित अनुप्रयोग ब्रॉउज और चलायें" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "दस्तावेज, फोल्डर औऱ संजाल स्थान का अभिगम करता है" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "डेस्कटॉप प्रकटन और व्यवहार बदलें, मदद लें, या लॉग आउट हो जायें" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "मेनू संपादित करें (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पसंद" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr " %s' खोलें" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s स्कैन करने में असमर्थ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "फिर स्कैन करें %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s को माउंट करने में असमर्थ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s को आरोहित करें" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "हटाने योग्य मीडिया" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "संजाल स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "अपना निजी निर्देशिका खोलें" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "लॉग आउट %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस %s सत्र से लॉग आउट करें" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "क्रिया बटन प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "एप्लेट बोनोबो आईआईडी" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "वस्तु के बटन हेतु उपयोग में चिह्न" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"अगर सही है, custom_icon कुंजी बटन के लिये कस्टम चिह्न के रूप में प्रयुक्त होगा. अगर गलत " +"है , custom_icon कुंजी अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type " +"कुंजी \"menu-object\" या \"drawer-object\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"अगर सही है, menu_path कुंजी को एख पथ के रूप में प्रयोग किया जाता है जिससे मेनू सामग्री को " +"बनाया जाता है. अगर गलत है, menu_path कुंजी को अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तबी संदर्भ " +"रखती है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"अगर सही है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के सापेक्ष (या तल अगर लंबवत है) " +"विश्लेषित किया जाता है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"अगर सही है, उपयोक्ता एप्प्लेट को खिसका नहीं सकता है बिना पहले वस्तु को अनलॉक किये " +"\"Unlock\" मेनू मद का प्रयोग किये." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "तल/दायाँ किनारा के सापेक्ष स्थिति व्याख्या करें" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "लांचर स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "वस्तु को फ़लक में तालाबन्द करें" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "मेनू विषय-वस्तु पथ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ऑबजेक्ट की पटल पर स्थिति" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "पटल से जुड़ा दराज" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "पटल ऑब्जेक्ट प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent कार्यान्वयन ID एप्प्लेट का - उदा. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". यह कुंजी तभी " +"संदर्भ में है अगर object_type कुंजी \"matecomponent-applet\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"क्रिया प्रकार जो यह बटन दिखाता है. संभावित मान हैं \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" और \"screenshot\". यह कुंजी तभी संदर्भ में है अगर object_type कुंजी " +"\"action-applet\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"इस ड्राउर से संलग्न पैनल का पहचानकर्ता. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर object_type " +"कुंजी \"drawer-object\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "शीर्ष स्तर पैनल का पहचानकर्ता जो इस वस्तु को शामिल करता है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"लांचर को बताता .desktop फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर " +"object_type कुंजी \"launcher-object\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित " +"है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" औऱ " +"use_custom_icon कुंजी सही है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर " +"use_menu_path कुंजी सही है और object_type कुंजी \"menu-object\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है बायें से (या " +"शीर्ष पर अगर लंबबत है) पैनल किनारा." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"इस ड्राउर या इस मेनू के लिये दिखाने के लिये पाठ. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type " +"कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" है." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"इस पैनल वस्तु का मान. संभावित मान हैं \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" और \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ड्रॉअर या मेनू हेतु प्रदर्शित उपकरणयुक्ति" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "शीर्षस्तर फ़लक जिसमें वस्तु हैं" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "वस्तु के बटन हेतु अनुकूलित चिह्न उपयोग करें" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "मेनू विषय-वस्तु हेतु अनुकूलित पथ उपयोग करें" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ पूर्णांक मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ पूर्णांक मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"फटलक '%s' को स्क्रीन %d पर प्रदर्शन हेतु नियत किया गया है जो कि वर्तमान में अनुपलब्ध है. " +"इस फ़लक को लोड नहीं कर रहे." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ बूलियन मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "शीर्ष" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "तल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "दाहिना" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ड्राउर गुण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "'%s' फाइल लोड करने में असमर्थ: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "गुण संवाद प्रदर्शित नहीं कर सका" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "छुपाने हेतु बटनों में तीर ( _w) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "रंग (_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "विस्तार (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि विवरण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "पटल गुण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "एक रंग चुनें" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "जब पटल खड़ा हो तो छवि को घुमाएँ ( _v) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "शैली (_t):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "पृष्ठभूमि चुनें" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "छुपाने हेतु बटन दिखाएँ ( _b) " + +# libmateui/mate-href.c:134 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ठोस रंग (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "इनमें से कुछ गुण तालाबन्द हैं" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "खीचें (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "स्वचालित छुपें ( _A) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "चिह्न (_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "कुछ नहीं (तंत्र प्रसंग उपयोग करें) (__N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "दिशा (_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "स्केल (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "आकार (_S):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "टाइल (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेल्स" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "हाल ही में उपयोग किए दस्तावेज़ \"%s\" नहीं खोल सका" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को खोलने की कोशिश के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ साफ करें?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"अगर आप हाल के दस्तावेज सूची को साफ करना चाहते हैं, आप निम्न को साफ करें:\n" +"• स्थान से सारे मद → हाल का दस्तावेज मेनू मद.\n" +"• सारे अनुप्रयोग में हाल के दस्तावेज सूची में सारा मद." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ साफ करें" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "हालिया दस्तावेज़ साफ करें..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ से सभी मद साफ करें" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' कमांड चला नहीं सका" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' को यूटीएफ़-8 से परिवर्तित नहीं कर सका" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "कमांड में जोड़ने हेतु फ़ाइल का चयन करें..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "अनुप्रयोग का विवरण देखने हेतु उसे चुनें" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "इस कमांड को चलाएगा: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "URI सूची run संवाद पर छोड़ा गलत प्रारूप (%d) या लंवाई (%d) रखता था\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "रन संवाद नहीं दिखा सका" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "एक फाइल ब्रॉउज करने के लिये क्लिक करें जिसका नाम समादेश स्ट्रिंग में जोड़ा जाना है." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश प्रविष्टि क्षेत्र में." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "कमांड चिह्न" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगों की सूची" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "अनुप्रयोग चलाएँ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "फ़ाइल के साथ चलाएँ (_f)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "टर्मिनल विंडो में कमांड चलाने हेतु इस बक्से को चुनें." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगों की सूची दिखाएँ (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "चलाए जाने वाले कमांड का चिह्न" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "चलाएँ (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "जबरदस्ती बाहर (_F)" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "साफ करें (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "मिटाएँ नहीं ( _o) " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "पटल छुपाएँ" + +# translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +# * popup when you pass the focus to a panel +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "उपरी विस्तारित किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "उपरी केंद्रित पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "उपरी तैरता पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "उपरी किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "निचला विस्तारित किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "निचला केंद्रित पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "निचला तैरता पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "निचला किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "बायाँ विस्तारित किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "बायाँ केंद्रित पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "बायाँ तैरता पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "बायाँ किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "दायाँ विस्तारित किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "दायाँ केंद्रित पटल " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "दायाँ तैरता पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "दायाँ किनारा पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "एनीमेशन गति" + +# mate-session/session-properties-capplet.c:259 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "फ़लक को कोने में स्वचालित छुपाएँ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग अपारदर्शिता" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "एक्स-अक्ष पर केंद्र पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-अक्ष पर केंद्र पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "छुपाने वाले बटन में तीर सक्षम करें ( _w) " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "बटन छुपाना सक्षम करें" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन चौड़ाई घेरने लायक विस्तारित करें" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "पटल के अनुसार छवि को आकार दें" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"अगर सही है, तीर को हाइड बटन पर रखा जायेगा. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर " +"enable_buttons कुंजी सही है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"अगर सही है, पैनल के हर साइड में बटन रखा जायेगा जो पैनल को स्क्रीन के किनारे खिसकाने के " +"लिये प्रयोग किया जायेगा, सिर्फ एक बटन को दिखाते हुये." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"यदि सत्य है, फ़लक को छुपाया जाना और दिखाया जाना एनीमेट किया जाएगा बजाए इसके कि ऐसा " +"तत्क्षण हो." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "यदि सत्य है, पृष्ठभूमि छवि घुमाई जाएगी जब फ़लक की दिशा खड़े में होगी." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"अगर सही है, विंव को स्केल किया जायेगा (छवि का पहलू अनुपान बनाए रख रहा है) पैनल ऊंचाई में " +"(अगर क्षैतिज है)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "अगर सही है, पैनल आयाम में विंब को स्केल किया जायेगा. विंब का पहलू अनुपात का रखरखाव होगा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"अगर सही है, पैनल स्क्रीन के कोने में स्वतः छुप जायेगा जब संकेतक पैनल क्षेत्र को छोड़ता है. कोने " +"में संकेतक को फिर से ले जाना पैनल के फिर से आने का कारण बनेगा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"अगर सही है, पैनल पूरे स्क्रीन चौड़ाई को भर देगा (ऊंचाई अगर यह लंवबत पैनल है). इस मोड में " +"पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जा सकता है. अगर गलत है, पैनल सिर्फ उतना बड़ा होगा ताकि " +"एप्प्लेट, लांचर औऱ पैनल पर के तल को समा सके, ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"अगर सही है, x कुंजी और x_right कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को x-अक्ष पर स्क्रीन के " +"रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. पैनल " +"दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, x कुंजी और x_right कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता है ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"अगर सही है, y कुंजी और y_bottom कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को y-अक्ष पर स्क्रीन " +"के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. " +"पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, y कुंजी और y_bottom कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता " +"है ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama सेटअप में, आपके पास हर निजी मॉनीटर पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा " +"मॉनीटर पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "पटल पहचान हेतु नाम" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "पटल स्वचालित-छुपें देरी" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "पटल स्वचालित-दिखें देरी" + +# libmateprintui/mate-print-paper-selector.c:1377 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "पटल दिशा" + +# libmateprintui/mate-print-paper-selector.c:1329 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "पटल आकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "खड़े पटल पर छवि घुमाएँ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "फ़लक का पृष्ठभूमि रंग #आरजीबी फॉर्मेट में निर्दिष्ट करता है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"पृष्ठभूमि विंब के लिये प्रयुक्त फाइल को निर्दिष्ट करता है. अगर विंब एक अल्फा चैनल रखता है इसे " +"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"संकेतक के पैनल में पहुंचने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः " +"दिख जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"संकेतक के पैनल को छोड़ने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः " +"छुप जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"दृश्यान पिक्सेल की संख्या निर्दिष्ट करता है जब पैनल स्वतः कोने में छुपाया जाता है. यह तभी " +"संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सत्य है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"पृष्ठभूमि रंग प्रारूप की अदृश्यता को निर्दिष्ट करता है. अगर रंग पूरी तरह से अपारदर्शी नहीं है " +"(65535 से कम मान), रंग को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "छवि को पटल के मुताबिक फैलाएँ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"पैनल की ऊंचाई (लंबवत पटल के लिए चौड़ाई). पैनल को कार्यसमय पर एक न्यूनतम आकार निर्धारित " +"करेगा फंट आकार पर आधारित और अन्य संकेतक पर. स्क्रीन ऊंचाई के एक चौथाई पर अधिकतम आकार " +"फिक्स किया जाता है (या चौड़ाई)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"x-अक्ष के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के दाहिने से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, " +"मान अनदेखा किया जाता है और x कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है " +"तब x कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. " +"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है " +"अभिमुखन कुंजी के द्वारा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित " +"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी " +"के द्वारा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के नीचे से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, मान " +"अनदेखा किया जाता है और y कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है तब y " +"कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. " +"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है " +"अभिमुखन कुंजी के द्वारा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित " +"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी " +"के द्वारा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"पैनल का अभिमुखीकरण. संभावित मान हैं \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". " +"विस्तारित मोड में कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन से स्क्रीन किनारे पर पैनल ऑन है. गैर " +"विस्तारित मोड में \"top\" और \"bottom\" के बीच अंतर कम महत्वपूर्ण है - दोनों बताती है " +"कि यह क्षैतिज पैनल है - लेकिन अभी भी उपयोगी संकेत देता है कि कैसे पैनल वस्तु को आचरण करना " +"चाहिये. उदाहरण के लिये, \"top\" पैनल पर एक मेनू बटन इसके मेनू को पैनल के नीचे पॉप अप " +"करता है , जबकि \"bottom\" पैनल पर मेनू को पैनल के ऊपर पॉपअप किया जायेगा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"गति जिससे पैनल एनीमेशन आना चाहिये. संभावित मान हैं \"slow\", \"medium\" और \"fast" +"\". यह कुंजी तभी महत्वपूर्ण है अगर enable_animations कुंजी सही है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"यह मानव के पढ़ने योग्य नाम है जो पैनल को पहचानने के लिये आप प्रयोग कर सकते हैं. इसका मुख्य " +"उद्देश्य पैनल के विंडो शीर्षक में परिसेवित करना है जो कि उपयोगी है जब पैनल के बीच संचरण " +"किया जा रहा हो." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "जब छुपा हो तो दृष्टिमय पिक्सेल्स" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"इस पैनल के लिये किस प्रकार की पृष्ठभूमि को प्रयोग किया जायेगा. संबावित मान हैं \"gtk\" - " +"मूलभूत GTK+ widget पृष्ठभूमि प्रयुक्त होगा, \"color\" - रंग कुंजी को पृष्ठभूमि रंग के रूप में " +"प्रयोग किया जायेगा या \"image\" - विवंब कुंजी द्वारा निर्दिष्ट को पृष्ठभूमि के रूप में " +"प्रयोग किया जायेगा." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"बहुल स्क्रीन सेटअप के साथ, आपके पास हर निजी स्क्रीन पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा " +"स्क्रीन को पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "पटल का एक्स-निर्देशांक" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "पैनल का X निर्देशांक, स्क्रीन के नीचे से आरंभ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "एक्स स्क्रीन जहाँ पटल प्रदर्शित है" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "सिनेरामा मॉनीटर जहाँ फ़लक प्रदर्शित है" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "पटल का वाई-निर्देशांक" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "पैनल का Y निर्देशांक, स्क्रीन के नीचे से आरंभ." + +# libmatevfs/mate-vfs-result.c:36 +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' को चला नहीं सका" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "घर फोल्डर" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "फाइल तंत्र" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "खोजें" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "यूआरएल खोलें: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "इस ड्रॉउर को मिटायें?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"जब कोई ड्राउर मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n" +"विन्यास भी मिट जाते हैं." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "यह पटल मिटाएँ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"जब कोई पटल मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n" +"विन्यास भी मिट जाते हैं." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "गनोम-2.0 पटल को जाँचने का सादा एप्लेट" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "बोनोबो एप्लेट जाँचें" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "बोनोबो एप्लेट फैक्टरी जाँचें" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "लोड करने हेतु कोई एप्लेट आईडी निर्दिष्ट करें" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "एक जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करता है जहाँ एप्लेट वरीयताएँ भंडारित की जानी हैं" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "एप्लेट का आरंभिक दिशा निर्दिष्ट करता है (शीर्ष, तल, बायाँ या दायाँ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX छोटा" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X छोटा" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "विशाल" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X विशाल" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX विशाल" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "एप्पलेट %s लोड करने में असफल" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "जांच एप्लेट उपयोगिता" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "एप्पलेट (_A):" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "पसंदीदा निर्देशिका (_P):" + diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..417ade31 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3335 @@ +# Translation of mate-panel to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Marija Lucevnjak ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak ,Tanja Minarik , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-27 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Po_desi datum i vrijeme..." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiraj _datum" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiraj _vrijeme" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_O programu..." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:721 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:283 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:341 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:661 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke..." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3753 +msgid "Clock" +msgstr "Sat" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Tvornica programa za satove" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Proizvodnja programa za sat." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Dohvati trenutno vrijeme i datum" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424 +#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Cijeli dan" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Obveze" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:641 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:671 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknite za skrivanje sastanka i zadataka" + +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknite za prikaz sastanaka i zadataka" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknite za skrivanje mjesečnog kalendara" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikni za pregled mjesečnog kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1385 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Računalni sat" + +#: ../applets/clock/clock.c:1525 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1646 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju alata za podešavanje vremenskih postavki: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1677 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1693 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1887 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći program za podešavanje datuma i vremena. Možda nijedan nije " +"instaliran?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2819 +msgid "Custom format" +msgstr "Prilagođeni oblik" + +#: ../applets/clock/clock.c:3480 +msgid "City Name" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3484 +msgid "City Time Zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3649 +msgid "24 hour" +msgstr "24-satni" + +#: ../applets/clock/clock.c:3650 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX vrijeme" + +#: ../applets/clock/clock.c:3651 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet vrijeme" + +#: ../applets/clock/clock.c:3659 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Korisnčki _oblik:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3756 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Sat prikazuje trenutno vrijeme i datum" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"lokalizacija@linux.hr\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Antun Krašić \n" +" Denis Lackovic \n" +" Kresimir Kalafatic <>\n" +" Marija Lucevnjak \n" +" Nikola Planinac <>\n" +" Robert Sedak \n" +" Tanja Minarik \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n" +" Filip Skoblar https://launchpad.net/~filipskoblar\n" +" Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n" +" Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" +"admins\n" +" M. Cubra https://launchpad.net/~draconist\n" +" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" +" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n" +" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n" +" crescendo https://launchpad.net/~kristijan-gartner\n" +" young https://launchpad.net/~davorin-sego" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Postavke sata" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Location Name:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Show _temperature" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Show _weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format sata" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format sata" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Korisnički format sata" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Proširi listu sastanaka" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Proširi listu rođendana" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Proširi listu zadataka" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Proširi informacije o vremenu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format sata" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ukoliko postavljeno,, prikaži datum na satu, pored vremena" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže sekunde u vremenu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže univerzalno vrijeme (UCT)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširi popis sastanaka u prozoru kalendara." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširi popis rođendana u prozoru kalendara." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširi popis zadataka u prozoru kalendara." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, proširi popis vremenskih informacija u prozoru " +"kalendara." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikaže opis alata kada se mišem prijeđe preko sata." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže brojeve tjedana u kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Prikaži datum na satu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Prikaži datum u obavještenju" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Prikaži vrijeme sa sekundama" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Prikazuj brojeve tjedna u kalendaru" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Korištenje ove tipke je zastarjelo u MATE 2.6 u korist stavke 'oblik'. " +"Schema je zadržana zbog kompatibilnosti sa starijim inačicama." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ova tipka određuje oblike korištene u satu kada je oblik postavljen na " +"\"prilagođeno\". Možete koristiti pretvaračke oznake predviđene sa strftime" +"() kako bi došli do posebnog oblika. Pogledajte strftime() priručnik za " +"dodatne informacije." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ova tipka određuje koji oblik sata koristi program za prikazivanje sata. " +"Moguće su sljedeće vrijednosti \"12-sata\", \"24-sata\", \"internet\", \"unix" +"\" i \"prilagođeno\". Ako postavite \"internet\", sat će prikazivati vrijeme " +"interneta. Sustav mjerenja vremena interneta dijeli vrijeme na 1000 " +"\"otkucaja\". U ovom sustavu ne postoje vremenske zone, stoga je vrijeme " +"jednako u čitavom svijetu. Ako postavite na \"unix\", sat će prikazivati " +"vrijeme u sekundama od Epoha, odnosno od 1.1.1970. Ako odaberete " +"\"prilagođeno\", sat će prikazivati vrijeme sukladno formatu određenom " +"\"custom\" vrijednosti." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Ovaj ključ navodi program koji se koristi za podešavanje vremena." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Alat za podešavanje vremena" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Koristi Internet vrijeme" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Koristi UNIX vrijeme" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Koristi UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazu pomoći: %s" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Riba" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Odakle Ta Glupa Riba Izađe" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda tvornica" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n" +"Kako je ovo beskorisan programčić, možda ne želite ovo uraditi.\n" +"Mi ne preporučujemo da %s koristite za bilo što,\n" +"što bi ovaj programčić činilo \"praktičnim\" ili korisnim." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:452 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Riba %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s nema nikakvu namjenu. Zauzima prostor na disku i vrijeme kompilacije, a " +"ako je učitan zauzima i dragocjeno mjesto na ploči i memoriji. Tko god da ga " +"koristi zavrijeđuje promptnu psihijatrijsku procjenu." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(uz malu pomoć Georgea)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s - Riba, moderno proricanje" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nije moguće pronaći naredbu za izvršavanje" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s - Riba kaže:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu pročitati izlaz naredbe.\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Recite ponovo" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Podešena naredba ne radi i zamjenjena je sa: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne može izvršiti '%s'\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu čitati iz '%s'.\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Treba promjeniti vodu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Pogledajte današnji datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s - Riba, proricateljica sreće." + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Izvršenje na_redbe nakon klika:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Postavke za Ribu" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Izaberi animaciju" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ime ribe:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pauza po okviru:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotiraj na vertikalnim pločama" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ukupno okvira u animaciji:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "okviri" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Riba bez imena je poprilično glupa riba. Oživite Vašu ribu dajući joj ime." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Naredba za izvršenje po kliku" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Broj okvira u animaciji ribe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti rotirana kada je ploča " +"vertikalno usmjerena." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauza po okviru" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotiraj na vertikalnim pločama" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Sličica za animaciju ribe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ime ribe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu za izvršenje po kliku na ribu." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, " +"datu u odnosu na direktorij sa slikama." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ovaj ključ navodi broj okvira u animaciji ribe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog okvira u sekundama." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Površina gdje se pojavljuju sličicice za obavještenja" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "Obavjesna površina" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Tvornica za Obavjesnu zonu" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Obavjesna zona ploče" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Proizvodnja programa za odabir prozora" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Prikaži radnu površinu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Izmjena otvorenih prozora pomoću menija" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Izmjena otvorenih prozora pomoću gumba" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Slijedeća radna površina" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "Popis prozora" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Proizvodnja appleta za odabir prozora" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "Odabir prozora" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Mjenjač radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Neuspjelo učitavanje %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "kona nije pronađena" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliknite ovdje da prikažete sakrivene prozore." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknite ovdje da sakrijete sve prozore i vidite radnu površinu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Gumb za prikazivanje radne površine" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Ovaj gumb omogućava skrivanje svih prozora i pregled radne površine." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vaš upravitelj prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne " +"koristite upravitelja prozora." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Lista prozora prikazuje listu svih prozora kao niz tipki koje možete " +"pregledavati." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Prikazivanje minimiziranih prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupiranje prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Sadržaj popisa prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupiraj prozore kada je prostor ograničen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Prikaži na _tekućoj radnoj površini" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Prikaži prozore sa _tekuće radne površine" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Prikaži prozore sa _svih radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Postavke liste prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Uvijek grupiraj prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikad ne grupiraj prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Određuje kada grupirati prozore iz istog programa na listi prozora. " +"Dozvoljene vrijednosti su \"never\" (nikad), \"auto\" (automatski) i \"always" +"\" (uvijek)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, popis prozora prikazuje prozore sa svih radnih " +"površina, a inače samo sa tekuće." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na " +"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Najveća veličina lista prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Najmanja veličina popisa prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Korištenje ovog ključa je nevažeće u MATE 2.20. Shema je zadržana zbog " +"kompatibilnosti sa starijim verzijama." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kada grupirati prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Izbornik prozora prikazuje listu svih prozora kao meni koji možete " +"pregledavati." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "reci" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "stupci" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju vrijednost broja redova za Izmjenu radne površine: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju postavke za prikaz imena za Izmjenu radne površine: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju postavke za prikaz svih radnih površina za Izmjenu " +"radne površine: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Prebacivač prikazuje manje izdanje vaših radnih površina koje vam omogućava " +"da uredite vaše prozore." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Prebacivač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Radne površine" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Broj radnih _površina:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Prikaži _sve radne površine u:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Prikaži samo _trenutnu radnu površinu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Imena radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Postavke Izmjene radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "I_mena radnih površina:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Prikaži sve radne površine" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Prikaži imena radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, izmjena radnih površina prikazuje sve radne " +"površine, inače prikazuje samo trenutnu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Broj redova u promijeni radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje koliko redova (za horizontalan raspored) ili kolona (za " +"vertikalan raspored) će prikazivati izmjena radnih površina. Ovaj ključ ima " +"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ne mogu otvoriti lokaciju '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:193 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Gnomova ljuska ploče" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Zaključaj na ploči" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_Pomakni" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Ukloniti iz ploče" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ne mogu naći praznu točku" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Drawer" +msgstr "Ladica" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dodaj u ladicu..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:874 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:139 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktoriju" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Uredi .desktop datoteke" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:964 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Napravi pokretač" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Postavke direktorija" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:802 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Osobine pokretača" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Ploča" + +#: ../mate-panel/launcher.c:173 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ne mogu prkazati ovaj URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nikakav URL nije naveden." + +#: ../mate-panel/launcher.c:218 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ne mogu pokrenuti program" + +#: ../mate-panel/launcher.c:286 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ne mogu koristiti ispuštenu stavku" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača ploče\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ne može otvoriti desktop datoteku \"%s\" za pokretač sa panela %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:868 +msgid "_Launch" +msgstr "Pokreni" + +#: ../mate-panel/launcher.c:907 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ključ %s nije postavljen, ne mogu pokrenuti starter\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1031 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ne mogu spremiti starter" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _ploču" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _radnu površinu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Cijeli menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dodaj ovo kao _ladicu na ploču" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Dodaj ovo kao _meni na ploču" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "KRAJ IGRE na nivou %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pritisnite 'q' za izlaz" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pritisnite 'p' za nastavak" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivo: %s, Životi: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:127 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Pokreni čuvara zaslona" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:133 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zaključaj zaslon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:228 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:416 ../mate-panel/panel-menu-button.c:992 +#: ../mate-panel/panel-util.c:711 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ne mogu pokrenuti '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:265 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ne mogu se povezati na server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj zaslon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:297 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Zaštitite vaše računalo od neovlaštene upotrebe" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odjavi se..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Odjavite se iz ove prijave kako biste se mogli prijaviti kao drugi korisnik" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Run Application..." +msgstr "Pokreni program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:322 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Pokrenite program upisujući naredbu ili ga odaberite sa popisa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Traži datoteke..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Pronađite dokumente i mape na računalu prema imenu i sadržaju" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Obavezno zatvaranje" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:341 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Inzistiraj na isključivanju programa koji se loše ponašaju" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Veza na poslužitelj..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:351 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Povežite se na udaljeno računalo ili dijeljeni disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Ugasi..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Ugasi računalo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +#, fuzzy +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pokreni program" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Napravi novi pokretač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:124 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Pokreni program..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:125 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1093 +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni izbornik" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Glavni MATE izbornik" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:150 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Traka izbornika" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Vlastita traka izbornika" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:161 +msgid "Separator" +msgstr "Rezdjelnik" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:162 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Odjelnik za organizaciju stavaka ploče" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:173 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Iskakajuća ladica za spremanje drugih stvari" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:264 +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:407 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ispitaj vraćenu grešku \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Dodaj u ladicu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dodaj na ploču" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Greška u popup_menu: \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" je neočekivano prekinut" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekt ploče je prekinut neočekivano" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ako ponovo učitate objekt ploče, bit će automatski dodan natrag na ploču." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ne učitavaj ponovno" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno učitavanje" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Ploča je naišla na problem pri učitavanju \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Želite li ukloniti ovaj programčić iz vaših postavki?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ne može dobiti AppletShell sučelje od kontrole\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Greška pri praćenju gkonf ključa \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Greška pri učitavanju mateconf direktorija \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Greška pri učitavanju vrijednosti za \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:103 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I mnogo, mnogo drugih..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE ploča" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:132 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ovaj program služi pokretanju drugih aplikacija i nudi korisne pomoćne alate." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:136 +#, fuzzy +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE ploča" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:170 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ne mogu obrisati ovu ploču" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Morate uvijek imati najmanje jednu ploču." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:204 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dodaj na ploču..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:225 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Obriši ovu ploču" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:240 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nova ploča" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:291 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O programu..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program u terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tip:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Pretraži ikone" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Pretraži..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Komentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Odaberite program..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Odaberite datoteku..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokacija:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Ime startera nije postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nije moguće spremiti postavke direktorija" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Ime direktorija nije postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Naredba startera nije postavljena." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Lokacija startera nije postavljena." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:192 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ne mogu prikazati dokument pomoći" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Pritisnite na prozor da prisilite program na izlazak. Da anulirate, " +"pritisnite ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Prisiliti aplikaciju da završi?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Ako odaberete gašenje aplikacija na silu, svi otvoreni dokumenti u njoj biti " +"će izgubljeni." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Zastavica koja prikazuje da li je korisnikova prethodna konfiguracija u /" +"apps/panel/profiles/default kopirana na novu lokaciju u /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Popis ID-a ploče. Svaki ID određuje jednu ploču prve razine. Podešavanja za " +"svaku od ovih ploča se nalaze u /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Popis ID-a programčića na ploči. Svaki ID određuje jedan programčić na " +"ploči. Podešavanja za svaki programčić se nalaze u /apps/panel/general/" +"$(profile)/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Popis ID-a objekta na ploči. Svaki ID određuje jedan objekt na ploči (npr. " +"pokretač, gumb ili izbornik). Podešavanja za svaki objekt se nalaze u /apps/" +"panel/general/$(profile)/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ukjluči automatsko dovršavanje u dijalogu \"Pokreni program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Prikaži popis programa u dialogu za pokretanje naredbi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Razgranaj popis programa u dialogu za pokretanje naredbi" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, automatsko dovršavanje je dostupno u dijalogu \"Pokreni " +"program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, popis poznatih programa je proširen u prozoru za " +"pokretanje programa. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljeno " +"enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se popis poznatih programa u prozoru za " +"pokretanje programa. Je li popis razgranat pri prikazivanju prozora se " +"podešava pomoću show_program_list ključa." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" +": \t \t\n" +"Konfiguracija starih profila migrirana" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Popis ID-a ploče" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Popis ID-a programčića na ploči" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Popis ID-a objekta na ploči" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Popis IID-a programčića koje će ploča zanemarivati. Na ovaj način možete " +"spriječiti učitavanje ili prikazivanje nekih programčića u izborniku. Na " +"primjer, da isključite programčić mini-commander, dodajte \"OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet\" u ovaj popis. Panel je neophodno ponovo " +"pokrenuti da bi ovo imalo efekta." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID-ovi programčića kojima treba onemogućiti učitavanje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Samozatvaranje ladice" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Potpuno zaključavanje ploče" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrdi uklanjanje ploče" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zastarjelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Onemogući prisilno zatvaranje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Onemogući zaključavanje zaslona" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Isključi odjavljivanje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Uključi animaciju" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Uključi savjete" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Osvjetli pokretače pri prelasku mišem" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozor u kojem se traži odobrenje " +"korisnika za uklanjanje ploče." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, ladica će se sama zatvoriti kada korisnik klikne " +"pokretač na njoj." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvijetljava kada korisnik pređe " +"strelicom miša preko njega." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, ploča neće dozvoliti korisniku inzistiranje na izlasku " +"iz programa, uklanjanjem pristupa gumbu inzistiranog izlaza." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ako je uključeno, ploča neće dozvoliti korisniku zaključavanje njegovog " +"zaslona, uklanjanjem pristupa stavci izbornika za zaključavanje zaslona." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ako je uključeno, ploča neće dozvoliti korisniku odjavu iz sustava, " +"uklanjanjem pristupa stavci izbornika za odjavu iz sustava." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, ploča neće dozvoliti izmjene u mojim podešavanjima " +"ploče. Pojedinačni programi se mogu zasebno zaključati. Ploču je obavezno " +"iznova pokenuti da bi ova opcija djelovala." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na ploči." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:104 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Pregledaj i pokreni instalirane programe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Pristupi dokumentima, datotekama i mrežnim mjestima" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Promijeni izgled i ponašanje radne površine, zatraži pomoć ili se odjavi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:143 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:349 ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Uredi izbornike" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:393 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zabilješke" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:415 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvori '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:483 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:626 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:829 +msgid "Removable Media" +msgstr "Pokretni mediji" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:910 +msgid "Network Places" +msgstr "Mrežna mjesta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1362 +msgid "Places" +msgstr "Mjesta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1391 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1472 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "panel:showusername|1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Odjavi %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1488 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Odjavi %s iz ove prijave kako bi se prijavio kao drugi korisnik" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1531 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Ne mogu pokrenuti stavku menija" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tip gumba" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID programčića" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona koja se koristi za gumb objekta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao odabrana sličica za gumb. " +"Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo " +"podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"menu-object\" ili " +"\"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje " +"se izvlači sadržaj izbornika. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se " +"podešavanje menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pozicija objekta se promatra u odnosu na desnu (ili " +"donju ukoliko je uspravna) ploču." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može premjestiti programe ukoliko " +"prethodno ne oslobodi objekt pomoću stavke \"Otključaj\" iz menija." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Pozicija je data u odnosu na donji/desni rub" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Pozicija pokretača" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zaključaj objekt za ploču" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Putanja sadržaja izbornika" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozicija objekta na ploču" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Ploča pridodana ovoj ladici" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Vrsta objekta na ploči" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent ID implementacije programčića — npr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " +"Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Vrsta akcije koju ovo gumb predstavlja. Moguće vrijednosti su \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" i \"screenshot\". Ovo podešavanje je " +"značajno jedino ako je vrsta objekta \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikator ploče koji je vezan za ovu ladicu. Ovo podešavanje je značajno " +"jedino ako je vrsta objekta \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikator ploče prvog nivoa koji sadrži ovaj objekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Mjesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je " +"značajno jedino ako je vrsta objekta \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Mjesto datoteke sa slikom koja se koristi kao sličica za gumb ovog objekta. " +"Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"drawer-object\" " +"ili \"menu-object\", a postavljeno je use_custom_icon." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Putanja iz koje se izvlači sadržaj izbornika. Ovo podešavanje je značajno " +"jedino ako je postavljeno use_menu_path, a vrsta objekta je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozicija ovog objekta na ploči. Navodi se kao broj piksela u odnosu na " +"lijevu (ili gornju ako je vertikalan) rub ploče." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst koji se prikazuje kao katko uputstvo za ovu ladicu ili ovaj izbornik. " +"Ova ključ nije nadležan ukoliko je vrijednost ključa object_type \"drawer-" +"object\" ili \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Vrsta ovog objekta na ploči. Postoji više dozvoljenih vrijednosti — \"drawer-" +"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" i \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Prikazuje kratko uputstvo za ladicu ili izbornik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Ploča prve razine koja sadrži ovaj objekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Koristi sličicu po odabiru za gumb objekta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Koristi putanju po odabiru za sadržaj menija" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju MateConf niza znakova \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju MateConf cijelog broja \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Ploča \"%s\" je podešena da se prikazuje na zaslonu %d koji trenutačno nije " +"dostupan. Ne učitava ovu ploču." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju MateConf istinitosne vrijednosti \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Dno" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Desno" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:951 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1059 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1938 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Ne mogu učitati datoteku '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1064 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ne mogu prikazati prozor za unos postavki" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Neproziran" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Proziran" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trelice na tipkama za skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Pozadinska slika:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Bo_ja:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Proširi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalji slike za pozadinu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Osobine ploče" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Odabir boje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _vertikalan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Odaberi pozadinu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Prikaži tipke za _skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Puna boja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Rastegni" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Samoskrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ništa (koristi temu sustava)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orijentacija:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Razmjer" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Preslagivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksela" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ne mogu otvoriti nedavno korišten dokument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom otvaranja \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Očisti listu skorašnjih dokumenata?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Očisti skorašnje dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedavni dokumenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Očisti sve predmete iz liste skorašnjih dokumenata" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ne mogu pokrenuti komandu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne mogu konvertirati '%s' iz UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1194 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Odaberite datoteku koju želite pridodati naredbi..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1570 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Odaberite program da vidite njegov opis." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Izvršit će naredbu: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "URI lista spuštena na dialog ima krivi format (%d) ili duljinu (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1942 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ne mogu prikazati prozor za unos postavki pokretanja" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknite ovoj gumb da pronađete datoteku čije ime želite pridodati naredbi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknite ovaj gumb da pokrenete odabrani program ili naredbu iz stavke za " +"unos naredbe." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Unos naredbe" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona naredbe" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Ovdje unesite tekst naredbe da biste je izvršili." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista poznatih programa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Pokreni program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Pokreni uz _datoteku..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Prikaži popis poznatih _programa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "_Pokreni" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:66 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:76 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:82 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Prisilno zatvori" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "_Obriši" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ne briši" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Sakrij ploču" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Gornje rubno raširena ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Gornje centrirana ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Gornje plutajuća ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Gornja rubna ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Donja rubno raširena ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Donja centrirana ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Donja plutajuća ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Donja rubna ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Lijevo prošireno rubna ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Lijevo centrirana ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Lijevo plutajuća ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Lijevo rubna ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Desno rubno proširena ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Desno centrirana ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Desno plutajuća ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Desno rubna ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Brzina animacije" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatski sakrij ploču u kut" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Providnost boje pozadine" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Pozadinska slika..." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Vrsta pozadine" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centriraj ploču horizontalno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centriraj ploču vertikalno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Prikaži strelice na gumbovima za skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Omogući gumbove za skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Raširi da zauzme cijelu širinu zaslona" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Razvuci sliku da odgovara ploči" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smijestiti na gumbiće za skrivanje. " +"Ova postavka je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane ploče će se prikazati gumbi kojima " +"se panel može pomaknuti na rub zaslona, tako da samo gumb ostane prikazan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ove ploče biti će animirano " +"umjesto da se odigra trenutno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu biti će rotirana kada je ploča " +"vertikalno usmjerena." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika će biti uvećana na visinu (ako je vodoravna) " +"ploče tako da se sačuva odnos visine i širine." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika će se razvući tako da odgovara dimenzijama " +"ploče. Neće se očuvati odnos visine i širine slike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu ploče, on se " +"skriva u rubu zaslona. Pomicanjem pokazivača u taj rub, ploča će se ponovo " +"prikazati." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, ploča će zauzeti cijelu širinu zaslona (visinu ako " +"se radi o uspravnoj ploči). Na ovaj način ploča se može postaviti jedino uz " +"rub zaslona. Ukoliko nije postavljeno, ploča će biti taman toliko da na " +"njega može da stane svaki program, pokretač i gumb." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Kada se koristi Xinerama, možete imati ploče na svakom zaslonu. Ovaj ključ " +"određuje tekući zaslon na kojem se prikazuje ploču." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ime kojim se raspoznaje ova ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Vrijeme sakrivanja ploče" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Vrijeme otkrivanja ploče" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orjentacija ploče" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Veličina ploče" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotiraj sliku na vertikalnim pločama" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Postavlja boju pozadine ploče u obliku #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika " +"polutransparentna, onda će se uklopiti sa slikom pozadine radne površine." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površinu " +"ploče prije ponovnog prikazivanja ploče. Ova postavka je značajna jedino ako " +"je opcija auto_hide postavljena." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površinu " +"ploče prije ponovnog prikazivanja ploče. Ova postavka je značajna jedino ako " +"je opcija auto_hide postavljena." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko točaka je vidljivo kada je ploča sakrivena u rubu. Ova " +"postavka je značajna jedino ako je opcija auto_hide postavljena." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Određuje transparentnost pozadinske boje. Ukoliko je boja transparentna " +"(vrijednost manja od 65535), boje će se uklopiti sa pozadinom radne površine." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Razvuci sliku na ploči" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Visina (širina za uspravne ploče) ploče. U toku rada ploča će odrediti " +"najmanju veličinu na osnovu veličine pisma i ostalih pokazatelja. Najveća " +"veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) zaslona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija ploče na vodoravnoj osi. Ova vrijednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju ova se vrijednost " +"zanemaruje i ploča se postavlja uz zaslon kako je naznačeno u usmerenju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija ploče na vertikalnoj osi. Ova vrijednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrijednost " +"zanemaruje i ploča se postavlja uz rub zaslona kako je naznačeno u usmerenju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Usmjerenje ploče. Postoje četiri dozvoljene vrijednosti: \"top\", \"bottom" +"\", \"left\" i \"right\". Pri raširenom prikazivanju, ova vrijednost " +"označava uz koju rub se postavlja ploča. Pri neraširenom prikazivanju, " +"razlika između \"top\" i \"bottom\" je manje značajna — oba označavaju da se " +"radi o vodoravnoj ploči — ali ipak daje i označuje kako se neki objekti na " +"ploči trebaju ponašati. Na primjer, na \"top\" ploči izbornici će se " +"prikazivati ispod ploče, dok će se na \"bottom\" ploči izbornici prikazivati " +"iznad ploče." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrijednosti: \"slow" +"\", \"medium\" i \"fast\". Ova postavka je značajna jedino kade je " +"enable_animations postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje ploča. " +"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora ploče što može pomoći " +"pri biranju ploče." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Broj vidljivih točaka kada je skriven" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Koje vrste pozadina treba koristiti za ovu ploču. Postoje tri dozvoljene " +"vrijednosti: \"gtk\" — koristi se uobičajena pozadina za GTK + elemente; " +"\"color\" — koristi se postavljena boja za pozadinu; ili \"image\" — " +"odabrana slika se koristi za pozadinu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"U sustavu sa više zaslona, možete imati ploče na svakom od zaslona. Ovaj " +"ključ određuje tekući zaslon na kojem se prikazuje ploča." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X koordinata ploče" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X zaslon na kojem je prikazana radna ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama zaslon na kojem je prikazana ploča" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y koordinata ploče" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:608 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona '%s' nije pronađena" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:847 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1064 +msgid "Home Folder" +msgstr "Osobna mapa" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1076 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "&Traži" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1269 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otvori URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Ukloni ladicu?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada se ladica ukloni, ladica i sve njene postavke se \n" +"nepovratno gube." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "_Obrisi ovu ploču?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada se ploča ukloni, ploča i njene postavke se \n" +"nepovratno gube." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Jednostavan programčić za testiranje MATE-2.0 ploče" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Isprobaj MateComponent programčić" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Isprobaj tvornicu MateComponent programčića" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine: \"%s\"" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine \"%s\": %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Neuspješno učitavanje slike %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Primljena nepoznata vrsta pozadine" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Programčić sadrži i orijentaciju ploče" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Programčić sadrži i veličinu ploče u pikselima" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Programčić sadrži boju ili sliku pozadine ploče" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Zastavice programčića" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Opseg koji označava koje su veličine prihvatljive za programčić" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Ploča koji sadrži programčić je zaključana" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Navedite IID programčića koji treba učitati" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Navedite mateconf lokaciju na koju treba smijestiti postavke za programčiće" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Navedite početnu veličinu programmčića (vrlo malo, srednje, veliko, itd.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Navedite početno usmerenje programa (gore, dolje, ljevo ili desno)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "Veličina|XX mala" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "Veličina|X mala" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Veličina|mala" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Veličina|srednja" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Veličina|velika" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "Veličina|X velika" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "Veličina|XX velika" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Neuspješno učitavanje appleta %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Alat za testiranje programčića" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Programčić:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Direktorij postavki::" + +#~ msgid "Could not show '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu prikazati '%s'" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Završi..." + +#~ msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer" +#~ msgstr "" +#~ "Odjava, promjena korisnika, zaključavanje zaslona ili gašenje računala" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will use the upstream dialogs instead of the Ubuntu " +#~ "one. The panel must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je istinito, ploča će koristiti originalne dijaloge umjesto " +#~ "Ubuntuovih. Ploča se mora ponovno pokrenuti kako bi se promjene uzele u " +#~ "obzir." + +#~ msgid "Use the upstream session dialogs instead of the Ubuntu one" +#~ msgstr "Koristi dijaloge od Matea umjesto Ubuntu dijaloga" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n" +#~ "Automatska odjava za %d sekundu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n" +#~ "Automatska odjava za %d sekunde." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n" +#~ "Automatska odjava za %d sekundi." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n" +#~ "Sustav će se automatski ugasiti za %d sekundu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n" +#~ "Sustavće se automatski ugasiti za %d sekunde." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n" +#~ "Sustavće se automatski ugasiti za %d sekundi." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Odjava sa sustava sada?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_Zamijeni korisnika/cu" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Odjavi se" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Ugasi sustav sada?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Suspendirati" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernirati" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Restart" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Ugasi" + +#~ msgid "Help and Support" +#~ msgstr "Pomoć i podrška" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući program." + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "O Ubuntuu" + +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Naučite više o Ubuntuu" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..b6cd8c96 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,3293 @@ +# Hungarian translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001. +# Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. +# Tamas Vamosi , 2002. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Mate ORY , 2006. +# Nyitrai István , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 12:02+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l.%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b. %e." + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Feladatok" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Egész nap" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Találkozók" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Születésnapok és évfordulók" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Időjárási információk" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Helyek" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l.%M.%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%b. %e., %a" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%B %e., %A (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai elrejtéséhez" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai megjelenítéséhez" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Számítógép óra" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %l.%M.%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%p %l.%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y. %B %e., %A" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Rendszeridő beállítása…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Rendszeridő beállítása" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "A rendszeridő beállítása meghiúsult" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Időpont másolása" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Dátum másolása" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Dátum és idő _beállítása" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Egyéni formátum" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Válasszon helyet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Hely szerkesztése" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Város neve" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Város időzónája" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 órás" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX idő" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet idő" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Egyéni _formátum:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Óra" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Az óra a jelenlegi időt és dátumot mutatja" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bán Szabolcs \n" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Kovács Emese \n" +"Nyitrai István \n" +"Sári Gábor \n" +"Tímár András \n" +"Vámosi Tamás " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(elhagyható)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy " +"találatot a felbukkanó ablakból" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Óraformátum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Óra beállításai" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Jelenlegi idő:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Kelet" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "S_zélesség:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Hosszúság:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Észak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel megjelenítése" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Hőmérséklet megjelenítése" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Időjárás megjelenítése" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Másodpercek megjelenítése" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Dát_um megjelenítése" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Dél" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Dátum és idő" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "I_dő beállításai" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Időjárás" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Nyugat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 órás formátum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "2_4 órás formátum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Hely neve:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Légnyomás egysége:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Rendszeridő beállítása" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Hőmérséklet egysége:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Idő:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Idő_zóna:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Látótá_volság egysége:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "S_zélsebesség egysége:" + +# megjegyzés: ez 24-hour legyen! +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "A naptár ablakban megjelenítendő helyek listája." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Egyéni óraformátum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "A találkozók listájának kibontása" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "A születésnapok listájának kibontása" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Helyek listájának kibontása" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "A feladatok listájának kibontása" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Az időjárási információk listájának kibontása" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Óraformátum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ha be van állítva, megjelenik az időjárás ikon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Az idő mellett a dátumot is jelenítse meg." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "A másodperceket is megjeleníti." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a találkozók listáját." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a születésnapok listáját." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a helyek listáját." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a feladatok listáját." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti az időjárási információkat." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ha be van állítva, a naptárban megjeleníti a hetek számát." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "A helyek listája" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Dátum megjelenítése az Óra kisalkalmazásban" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Dátum megjelenítése a buboréksúgóban" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Hőmérséklet megjelenítése az Óra kisalkalmazásban" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Másodpercek megjelenítése" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Időjárás megjelenítése az Óra kisalkalmazásban" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Sebességegység" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Hőmérsékletegység" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "A hőmérséklet kijelzésekor használandó egység." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "A szélsebesség kijelzésekor használandó egység." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Ez a kulcs a MATE 2.26-ban már elavult, a belső időbeállító eszköz " +"használata miatt. A séma a régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt " +"maradt meg." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Ez a kulcs a MATE 2.28-ban már elavult, az időzónák támogatottak. A séma a " +"régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt maradt meg." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Ez a kulcs a MATE 2.6-ban már elavult, a „format” kulcs támogatott. A séma " +"a régebbi verziókkal való kompatibilitás miatt maradt meg." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt formátumot ha a " +"format kulcs értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető " +"konverziós előírásokat speciális formátumok előállításához. További " +"információkért tekintse meg az strftime() kézikönyvét." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt időformátumot. " +"Lehetséges értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „internet”, " +"„unix” és „custom” (egyéni). Ha az érték „internet”, az óra internet időt " +"fog mutatni. Az internet időrendszer a napot 1000 „.egységre” osztja. Ebben " +"a rendszerben nincsenek időzónák, így az idő az egész világon ugyanannyi. Ha " +"az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt mutatja " +"másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format kulcsban " +"megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Időbeállító eszköz" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Internet idő használata" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX idő használata" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC használata" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "A rendszer időzónájának beállítása meghiúsult" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Beállítás…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a " +"gépen" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%p %l.%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%k:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l.%M" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s - %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, hőérzet: %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg: „%s”" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Hiba a súgódokumentum megjelenítésekor" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n" +"Mivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még " +"egyszer.\n" +"Azt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\n" +"hasznosnak vagy értelmesnek gondol." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s a hal" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"A(z) %s kisalkalmazás csak az idejét rabolja, a lemezterületet pocsékolja, " +"valamint a fordítási időt növeli. Elindítva a panelen helyet foglal, és " +"memóriát pazarol. Ha valakit meglát, hogy ezt a kisalkalmazást használja, " +"hívja a mentőket, hogy zárják diliházba." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(George kis segítségével)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Hal" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s a hal, korunk jövendőmondója" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "A végrehajtandó parancs nem található" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s a hal ezt mondja:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nem olvasható a parancs kimenete\n" +"\n" +"Részletek: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "Be_szélj újra" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "A beállított parancs nem működik és le lett cserélve erre: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"„%s” végrehajtása sikertelen\n" +"\n" +"Részletek: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n" +"\n" +"Részletek: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "A vizet cserélni kellene" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Nézze meg a mai dátumot!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s a hal, a jövendőmondó" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animáció" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Kattintáskor végrehajtandó parancs:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "A hal beállításai" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Válasszon egy animációt" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fájl:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "A hal _neve:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Képkockánkénti várakozás:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Függőleges panelen _forgatás" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Képkockák száma:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "képkocka" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "másodpercenként" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki " +"nevet!" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Kattintáskor végrehajtandó parancs" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Az animáció képkockáinak száma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges " +"paneleken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Képkockánkénti várakozás" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Függőleges panelen forgatás" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "A hal animációja" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "A hal neve" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Ez a kulcs megadja a halra kattintáskor végrehajtandó parancsot." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének " +"helyét a képkönyvtárhoz képest." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ez a kulcs megadja a halanimáció képkockáinak számát." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ez a kulcs megadja, hogy hány másodpercig látható egy képkocka." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Értesítési terület" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel értesítési területe" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s betöltése sikertelen: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Az ikon nem található" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Asztal megjelenítése gomb" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem " +"futtat ablakkezelőt." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Ablaklista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Az Ablaklista egy listát jelenít meg az ablakokról gombok formájában és " +"segít az ablakok kezelésében." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Ablakok csoportosítása, ha kevés a _hely" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Visszaállítás a _jelenlegi munkaterületre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Visszaállítás az _eredeti munkaterületre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "A je_lenlegi munkaterület ablakainak megjelenítése" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Az ö_sszes munkaterület ablakainak megjelenítése" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Ablakcsoportosítás" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ablaklista tartalma" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Ablaklista beállításai" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Mindig csoportosítsa az ablakokat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Sose csoportosítsa az ablakokat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Megadja, mikor csoportosítsa az Ablaklista kisalkalmazás egyazon alkalmazás " +"ablakait. Lehetséges értékek „never” (soha), „auto”, és „always” (mindig)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az ablaklista az összes munkaterület ablakait " +"tartalmazza, különben csak a jelenlegiét." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az ablak visszaállításakor, az a jelenlegi munkaterületen " +"jelenjen meg, különben kapcsoljon át az ablak eredeti munkaterületére." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Legnagyobb ablaklistaméret" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Legkisebb ablaklistaméret" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "A jelenlegi munkaterületen bukkanjanak fel az ablakok" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Az összes munkaterület ablakainak megjelenítése" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Ez a kulcs a MATE 2.20-ban már elavult. A séma a régebbi verziókkal való " +"kompatibilitás miatt maradt meg." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosítva" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Ablakválasztó" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Az Ablakválasztó egy listát jelenít meg az ablakokról egy menüben és segít " +"az ablakok kezelésében." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "sor" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "oszlop" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"A num_rows érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-váltóban: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"A display_workspace_names érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-" +"váltóban: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"A display_all_workspaces érték betöltése közben hiba történt a Munkaterület-" +"váltóban: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Munkaterület-váltó" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"A Munkaterület-váltó kisalkalmazás megjeleníti a munkaterületek kicsinyített " +"változatát, ez megkönnyíti ablakai kezelését." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Munkaterületek száma:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Minde_n munkaterület megjelenítése:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Csak a _jelenlegi munkaterület megjelenítése" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "_Munkaterületek neveinek megjelenítése a kisalkalmazásban" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Váltó" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Munkaterületnevek" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Munkaterület-váltó beállításai" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Munka_terület-nevek:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Munkaterületek" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Minden munkaterület megjelenítése" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Munkaterületnevek megjelenítése" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó minden munkaterületet megjelenít, " +"különben csak a jelenlegit." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó megjeleníti a munkaterületek nevét, " +"különben a tartalmukat jeleníti meg. Ez a beállítás csak a marco " +"ablakkezelővel működik." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Munkaterület-váltó sorai" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Minden munkaterület megjelenítésénél ez határozza meg, hogy a kisalkalmazás " +"hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) " +"jeleníti meg a munkaterületeket." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Egy egyszerű kisalkalmazás a MATE-2.0-s panel teszteléséhez" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Teszt MateComponent kisalkalmazás" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Teszt MateComponent kisalkalmazás factory" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Adjon meg egy mateconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva " +"lesznek" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), " +"large (nagy), stb. )" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left " +"(balra) vagy right (jobbra))" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX kicsi" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X kicsi" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X nagy" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX nagy" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "A(z) %s kisalkalmazás betöltése meghiúsult" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "a lekérdezés kivétellel tért vissza: %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Kisalkalmazás-tesztelő segédeszköz" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Kisalkalmazás:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Tájolás:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Beállítások könyvtára:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Méret:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Zárolás a panelhez" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "Át_helyezés" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Eltávolítás a panelról" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "AZONOSÍTÓ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Válasszon ikont" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Az alkalmazás elindítása sikertelen" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "A(z) „%s” hely nem nyitható meg" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a keresőmappák kezelésére." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nem található üres hely" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Fiók" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Hozzá_adás a fiókhoz…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "T_ulajdonságok" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Új fájl létrehozása az adott könyvtárban" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FÁJL…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop fájlok szerkesztése" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Indítóikon létrehozása" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Könyvtár tulajdonságai" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Indítóikon tulajdonságai" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok " +"kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ez az URL nem jeleníthető meg" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nem adott meg URL-t." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nem használható az ejtett elem" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Nincs URI a panelindító desktop fájlhoz\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%s desktop fájl megnyitása (%s%s panelindítóhoz) sikertelen\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "I_ndítás" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "A(z) %s kulcs nincs beállítva, az indítóikon nem tölthető be\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Az indítóikon nem menthető" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Jelenleg futó panel cseréje" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása a _panelhez" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Teljes menü" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Hozzáadás a panelhez _fiókként" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Hozzáadás a panelhez _menüként" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "VÉGE A JÁTÉKNAK a(z) %d. szinten!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Kilépés: „q”" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Szünet vége: „p”" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Szint: %s, Életek: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Balra/jobbra: mozgás, Szóköz: tűz, „p”: szünet, „q”: kilépés" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Gyilkos GEGL-ek a mélyűrből" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Képernyővédő _bekapcsolása" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Képernyő zárolása" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Képernyő zárolása" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "A számítógép megvédése a jogosulatlan használattól" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Kijelentkezés…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Kijelentkezés a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Alkalmazás futtatása…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Alkalmazás futtatása parancs beírásával vagy listából kiválasztva" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Fájlok keresése…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Erőltetett kilépés" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Hibásan működő alkalmazás kilépésre kényszerítése" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Leállítás…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "A számítógép leállítása" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Egyedi alkalmazásindító ikon" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Új indítóikon létrehozása" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Alkalmazásindító ikon…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Indítóikon másolása az Alkalmazások menüből" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Főmenü" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "A MATE főmenüje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menü" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Egy egyéni menüsor" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Egy elválasztó a panel elemeinek rendezéséhez" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Egy egyéb elemeket tartalmazó kinyíló fiók" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(üres)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "A következőhöz adandó _elem keresése: „%s”:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Hozzáadás a fiókhoz" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "A fiókhoz adandó _elem keresése:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Hozzáadás a panelhez" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "A panelhez adandó _elem keresése:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s” váratlanul kilépett" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "A panelobjektum váratlanul kilépett" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a " +"panelhez." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Ne _töltse újra" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "Új_ratöltés" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "A(z) „%s” betöltése közben a panel hibát érzékelt." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Törli ezt a kisalkalmazást a beállításaiból?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Sokan mások…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "A MATE panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ez a program felelős más alkalmazások indításáért és hasznos " +"segédprogramokat biztosít." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "A MATE panel névjegye" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ez a panel nem törölhető" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Mindig rendelkeznie kell legalább egy panellel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Hozzá_adás a panelhez…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Panel _törlése" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Új _panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "A panelek _névjegye" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Alkalmazás terminálban" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Típus:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Megjegyzés:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Válasszon alkalmazást…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Válasszon fájlt…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Parancs:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "He_ly:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Az indítóikon neve nincs beállítva." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "A könyvtár tulajdonságai nem menthetők" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "A könyvtár neve nincs beállítva." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Az indítóikon parancsa nincs beállítva." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Az indítóikon helye nincs beállítva." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az " +"billentyűvel szakítható meg." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Kilépésre kényszeríti ezt az alkalmazást?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott " +"dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Egy logikai flag, annak jelzésére, hogy a felhasználó előző beállításai az /" +"apps/panel/profiles/default-ból átmásolódtak-e új helyükre az /apps/panel " +"alá." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt " +"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/" +"$(id) alatt tárolódnak." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Panelkisalkalmazás-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló " +"panelkisalkalmazást azonosít. Minden egyes ilyen kisalkalmazás beállításai " +"az /apps/panel/applets/$(id) alatt tárolódnak." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló " +"panelobjektumot azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/" +"panel/objects/$(id) alatt tárolódnak." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Programlista bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az " +"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a " +"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "A régi profilok beállításai átköltöztetve" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panelazonosító-lista" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Panelkisalkalmazás-azonosító lista" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Panelobjektum-azonosító lista" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így " +"megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a " +"menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához " +"ezt: „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen " +"beállítás életbe lépéséhez." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "A be nem tölthető kisalkalmazások azonosítói" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Fiók automatikus bezárása" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Panel teljes zárolása" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Megerősítés a panel eltávolítása előtt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Elavult" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Erőltetett kilépés tiltása" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Kijelentkezés tiltása" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animáció engedélyezése" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Buboréksúgók engedélyezése" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Alkalmazásindítók kiemelése ha az egérmutató föléjük ér" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el " +"akarja távolítani a panelt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ha be van állítva, automatikusan bezáródik a fiók, ha a felhasználó a benne " +"lévő alkalmazásindítóra kattint." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás " +"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés " +"megvonásával." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználók kilépését a kilépés " +"menübejegyzéshez való hozzáférés megvonásával." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának " +"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön " +"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ha be van állítva, a panelobjektumokhoz megjelennek a buboréksúgók." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ez a kulcs elavult, mivel nem használható megfelelő zárolás megvalósítására. " +"Helyette a /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen kulcs használandó." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Telepített alkalmazások böngészése és futtatása" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Dokumentumok, mappák és hálózati helyek elérése" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Az asztali környezet megjelenésének és viselkedésének módosítása, a súgó " +"megjelenítése vagy kijelentkezés" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Menük szerkesztése" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "„%s” megnyitása" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "%s médiaváltozásai nem olvashatók be" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s újraolvasása" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s nem csatolható" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s csatolása" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Cserélhető adathordozók" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Hálózati helyek" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "A személyes mappájának megnyitása" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Helyek" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s kijelentkeztetése…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Művelet gomb típusa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Kisalkalmazás matecomponent IID-je" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Kisalkalmazás IID-je" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Az objektum gombjához használt ikon" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a custom_icon kulcsban megadott ikont használja a gomb " +"ikonjaként. Ha nincs beállítva, a kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor " +"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object” vagy „drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a menu_path kulcs által tartalmazott útvonalból lesznek " +"felépítve a menü elemei. Ha nincs beállítva, a menu_path kulcs mellőzve " +"lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-" +"object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez (vagy ha " +"függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a felhasználó nem mozgathatja a kisalkalmazást, csak " +"miután feloldotta az objektumot a „feloldás” menüponttal." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Pozíció értelmezése az alsó/jobb szélhez képest" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Indítóikon helye" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "A panelobjektum rögzítése" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menü elemeinek útvonala" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektum helyzete a panelen" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Fiókhoz csatolt panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panelobjektum-típus" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Az ezen gomb által képviselt művelet típusa. Lehetséges értékek: " +"„lock” (képernyő zárolása), „logout” (kilépés), „run” (futtatás), " +"„search” (fájlok keresése) és „screenshot” (képernyőkép). Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „action-applet”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Az ezen fiókhoz csatolt panel azonosítója. Ez a kulcs csak akkor lényeges, " +"ha az object_type kulcs értéke „drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"A kisalkalmazás implementációs azonosítója (IID) például: " +"„ClockAppletFactory::ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az " +"object_type kulcs értéke „matecomponent-applet”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Az ezen alkalmazásindítót leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor " +"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object” vagy „menu-" +"object” és az use_custom_icon kulcs be van állítva." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ez a kulcs csak akkor " +"lényeges, ha az use_menu_path be van állítva és az object_type kulcs értéke " +"„menu-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha " +"függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ezen fiók vagy menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg. Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az object_type key is „drawer-object” vagy „menu-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Ezen panelobjektum típusa. Lehetséges értékek: „drawer-object” (fiók), „menu-" +"object” (menü), „launcher-object” (alkalmazásindító), „matecomponent-" +"applet” (kisalkalmazás), „action-applet” (művelet) és „menu-bar” (menüsáv)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Ez a kulcs elavult a kisalkalmazások új programkönyvtárára való átállás " +"után. A kisalkalmazás MateComponent implementációs azonosítója (IID) például: " +"„OAFIID:MATE_ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az " +"object_type kulcs értéke „matecomponent-applet”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "A fiók vagy menü buboréksúgójának szövege" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Az objektumot tartalmazó felsőszintű panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Egyedi ikon használata az objektum gombjához" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Egyéni útvonal használata a menü elemeihez" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” Gconf karakterlánc beolvasásakor: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” Gconf egész érték beolvasásakor: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"A(z) „%s” panel a(z) %d számú képernyőn való megjelenésre van beállítva, ami " +"most nem érhető el. A panel nem lesz betöltve." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” Gconf logikai érték beolvasásakor: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Fiók tulajdonságai" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "A(z) „%s” fájl nem tölthető be: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nem jeleníthető meg a tulajdonságok párbeszédablak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Átlátszatlan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Háttér_kép:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "S_zín:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "S_zéthúzás" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Kép háttérének beállításai" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panel beállításai" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Szín kiválasztása" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "_Függőleges panelen a kép forgatása" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Stílus:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Válasszon hátteret" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Elrejtő_gombok megjelenítése" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "H_omogén szín" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Néhány ezen tulajdonságok közül zárolva van" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Nyújtás" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatikus elrejtés" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nincs (a rendszertéma használata)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Méretezés" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Mozaik" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "A(z) „%s” legutóbb használt dokumentum nem nyitható meg" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" +"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Törli a Legutóbbi dokumentumok listáját?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ha törli a Legutóbbi dokumentumok listáját, akkor a következőket törli:\n" +"• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n" +"• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának törlése" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nem alakítható át UTF-8-ból a következő: „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Válassza ki a parancshoz hozzáfűzendő fájlt…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "A következő parancsot futtatja: „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy " +"hosszú (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "A futtatás párbeszédablak nem jeleníthető meg" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a kiválasztott alkalmazás vagy a parancsbeviteli " +"mezőben lévő parancs futtatásához." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Parancs ikonja" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Ismert alkalmazások listája" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Alkalmazás futtatása" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Terminálban fusson" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "_Futtatás fájllal…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet a parancs terminálablakban futtatásához." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Ismert _alkalmazások listája" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "A végrehajtandó parancs ikonja." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Futtatás" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Erőltetett kilépés" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ne _törölje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Panel elrejtése" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Fenti kiterjesztett élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Fenti középre helyezett panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Fenti úszópanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Fenti élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Lenti kiterjesztett élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Lenti középre helyezett panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Lenti úszópanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Lenti élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Bal oldali kiterjesztett élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Bal oldali középre helyezett panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Bal oldali úszópanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Bal oldali élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Jobb oldali kiterjesztett élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Jobb oldali középre helyezett panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Jobb oldali úszópanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Jobb oldali élpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animáció sebessége" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Panel automatikus rejtése a sarokba" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Háttérszín átlátszatlansága" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Háttérkép" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Háttér típusa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Panel középre helyezése vízszintesen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Panel középre helyezése függőlegesen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Széthúzás a képernyő teljes szélességének kihasználásához" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Kép igazítása a panelhez" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a " +"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva." + +# FIXME képernyő széle: ok? +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, " +"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad " +"látható." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel elrejtése és visszaállítása animált lesz ahelyett " +"hogy ugrásszerűen történne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, a kép ki lesz feszítve (megőrizve a képarányt) a panel " +"magasságához (ha vízszintes)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a kép ki lesz feszítve a panel dimenzióihoz. A képarány " +"nem lesz megőrizve." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, " +"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába " +"mozgatva a panel újra megjelenik." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy " +"magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére " +"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el " +"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, alkalmazásindítókat és gombokat." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a " +"képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel " +"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán " +"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel " +"helyét." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a " +"képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel " +"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán " +"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel " +"helyét." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet " +"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel " +"megjelenik." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Név a panel azonosításához" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panel automatikus elrejtése ennyi idő után" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panel automatikus megjelenítése ennyi idő után" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panel tájolása" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panel mérete" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Megadja a panel háttérszínét #RGB formátumban." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa " +"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel " +"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van " +"állítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a " +"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be " +"van állítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a " +"kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Megadja a háttérszín átlátszatlanságát. Ha a szín nem teljesen átlátszatlan, " +"(65535-nél kisebb érték) a szín vegyítve lesz az asztal háttérképével." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Kép nyújtása a panelra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben " +"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A " +"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől " +"számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs " +"értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs " +"értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban " +"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő " +"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban " +"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által " +"megadott széléhez lesz igazítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva. " +"Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke " +"kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke " +"marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. " +"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation " +"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban " +"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által " +"megadott széléhez lesz igazítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), " +"„left” (balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a " +"képernyő melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség " +"fent és lent között kevésbé fontos, - mindkettő vízszintes panelt jelent - " +"de még mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. " +"Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, " +"míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), " +"„medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az " +"enable_animations kulcs be van állítva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására " +"használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami " +"panelek közötti navigáláskor hasznos." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Látható képpontok elrejtés esetén" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „gtk” - az " +"alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” - a color (szín) kulcs " +"lesz használva háttérszínként vagy „image” - az image (kép) kulcs által " +"megadott kép lesz használva." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a " +"kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "A panel X koordinátája" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "A panel x koordinátája a képernyő jobb szélétől számítva" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "A panel Y koordinátája" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "A panel y koordinátája a képernyő aljától számítva" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "A(z) „%s” ikon nem található" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "fájl" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Saját mappa" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL megnyitása: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Törli ezt a fiókot?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "A fiók törlésekor a fiók és annak beállításai is elvesznek." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Törli ezt a panelt?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "A panel törlésekor a panel és annak beállításai elvesznek." diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 00000000..e2b0ec3f --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,3231 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.hy.po to armenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Norayr Chilingaryan , 2004, 2005. +# Lilit Azizbekyan , 2004, 2005. +# Ruzanna Khachatryan , 2005. +# Narine Martirosyan +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.hy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:02+0400\n" +"Last-Translator: Narine Martirosyan \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ուղ_ղել ամսաթիվը և ժամը" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Պատճենել _ամսաթիվը" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Պատճենել _ժամը" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Մասին" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Help" +msgstr "_Օգնություն" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Նախընտրություններ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3668 +msgid "Clock" +msgstr "Ժամացույց" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Ժամացույցի ապլետ ֆաբրիկա" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Ժամացույցի ապլետներ ստեղծելու ֆաբրիկա" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Տեսնել ընթացիկ օրը և ժամը" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 +#: ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Առաջադրանքներ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Խմբագրել" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Ամբողջ օրը" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Պայմանավորվածություններ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Ծննդյան օրեր և տարեդարձեր" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +#| msgid "Launcher location" +msgid "Weather Information" +msgstr "Եղանակի տեսություն" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +#| msgid "Applications" +msgid "Locations" +msgstr "Տեղակայություններ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Օրացույց" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +#| msgid "%A, %B %d %Y" +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +#| msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Կտտացրեք ձեր պայմանավորվածությունները և առաջադրանքները փակելու համար" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Կտտացրեք ձեր պայմանավորվածությունները և առաջադրանքները տեսնելու համար" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +#| msgid "Click to view month calendar" +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Կտտացրեք ամսվա օրացույցը փակելու համար" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Կտտացրեք ամսվա օրացույցը տեսնելու համար" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Համակարգչային ժամացույց" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Կարգավորել համակարգի ժամը…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Կարգավորել համակարգի ժամը" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Համակարգի ժամի կարգավորումը ձախողված է" + +#: ../applets/clock/clock.c:2706 +msgid "Custom format" +msgstr "Սովորական ձևաչափ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3160 +#| msgid "Launcher location" +msgid "Choose Location" +msgstr "Ընտրել տեղակայությունը" + +#: ../applets/clock/clock.c:3235 +msgid "Edit Location" +msgstr "Խմբագրել տեղակայությունը" + +#: ../applets/clock/clock.c:3381 +msgid "City Name" +msgstr "Քաղաքի անունը" + +#: ../applets/clock/clock.c:3385 +#| msgid "Fit image to panel" +msgid "City Time Zone" +msgstr "Քաղաքի ժամային գոտի" + +#: ../applets/clock/clock.c:3565 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ժամ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3566 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX ժամ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3567 +msgid "Internet time" +msgstr "Ինտերնետ ժամ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3575 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Սովորական_ձևաչափ՝" + +#: ../applets/clock/clock.c:3671 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Ժամացույցը ցույց է տալիս ընթացիկ ժամը և օրը" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3674 +#: ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(կամընտրական)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "Տպե՛ք քաղաքի, մարզի կամ երկրի անունը ապա ելնող պատուհանից ընտրեք դրան համապատասխանողը։" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "Ժամացույցի ձևաչափ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Ժամացույցի նախընտրություններ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ընթացիկ ժամանակ." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Դիսփլեյ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Արևելք" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ընդհանուր" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Լ_այնություն՝" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Ե_րկարություն՝" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Հյուսիս" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel ID list" +msgid "Panel Display" +msgstr "Վահանակի դիսփլեը" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +#| msgid "Show _date" +msgid "Show _temperature" +msgstr "Ցույց տալ _ջերմաստիճանը" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +#| msgid "Show _date" +msgid "Show _weather" +msgstr "Ցույց տալ _եղանակը" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +#| msgid "Show _seconds" +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Ցույց տալ _վայրկյանները" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +#| msgid "Show _date" +msgid "Show the _date" +msgstr "Ցույց տալ _ամսաթիվը" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Հարավ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ժամ և օր" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Ժամանկի_պարամետրեր" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Եղանակ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Արևմուտք" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#| msgid "Hour format" +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12ժամյա ձևաչափ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +#| msgid "Hour format" +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24ժամյա ձևաչափ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Տեղակայության անունը." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#| msgid "_Prefs Dir:" +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Ճնշման միավոր՝ " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Կարգավորել համակարգի ժամը" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "_Tile" +msgid "_Time:" +msgstr "_Ժամ՝" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "_Size:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Ժամային գոտի՝" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Տեսանելիության միավոր." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Քամու ուժգնության միավոր." + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-ժամ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Տեղակայությունների ցուցակը օրացույցի պատուհանում ցույց տալու համար։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Ժամացույցի սովորական ձևաչափ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Ընդլայնել հանդիպումների ցուցակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Ընդլայնել ծննդյան օրերի ցուցակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +#| msgid "Show list of known _applications" +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Ընդլայնել տեղակայությունների ցուցակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Ընդլայնել առաջադրանքների ցուցակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Ընդլայնել եղանակային տվյալների ցուցակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Ժամի ձևաչափ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +#| msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցուց տալ եղանակի պատկերանիշը։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ժամացույցում բացի ժամից ցույց տալ նաև ամսաթիվը։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ վայրկյանները ժամում։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +#| msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել հանդիպումների ցուցակը։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#| msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել ծննդյան տոների ցուցակը։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ընդլայնել տեղակայությունների ցուցակը օրացույցի պատուհանում։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +#| msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել առաջադրանքների ցուցակը։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#| msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել եղանակի տեսության ցուցակը։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ ամսաթիվը հուշման մեջ, երբ սլաքը ժամացույցի վրա է։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +#| msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ ջերմաստիճանը եղանակի պատկերանիշից հետո։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ շաբաթների թիվը օրացույցում։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +#| msgid "List of known applications" +msgid "List of locations" +msgstr "տեղակայությունների ցուցակ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Ցուցադրել ամսաթիվը ժամացույցի մեջ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Ցույց տալ ամսաթիվը հուշման մեջ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +#| msgid "Show date in clock" +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Ցուցադրել ջերմաստիճանը ժամացույցի մեջ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Ցույց տալ ժամը վայրկյաններով" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +#| msgid "Show date in clock" +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Ցույց տալ եղանակը ժամացույցի մեջ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Ցույց տալ շաբաթների թիվը օրացույցում" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Արագության միավոր" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Ջերմաստիճանի միավոր" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Միավորն օգտագործել ջերմաստիճանները ցույց տալիս։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Միավորն օգտագործել քամու ուժգնությունը ցույց տալիս։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.22-ում տարածքային ժամանակի կոնֆիգուրացիոն գործիքի հետ միաժամանակ։ Այս սխեման համատեղելի է ավելի հին տարբերակների հետ։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.28-ում ժամային գոտիների օգտեգործման համար։ Սխեման համատեղելի է հին տարբերակների հետ։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.6–ում որպես 'format' ստեղն։ Սխեման համատեղելի է միայն ավելի հին տարբերակների հետ։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +#| msgid "" +#| "This key specifies the format used by the clock applet when the format " +#| "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#| "strftime() to obtain a specific format." +msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "Այս ստեղնը նշում է ժամացույցի ապլետի ձևաչափը, երբ ձևաչափի ստեղնը կարգավորված է \"custom\"-ում։ Դուք կարող եք օգտագործել strftime()-ով հասկացված փոխարկման հատկորոշիչները յուրահատուկ ձևաչափ ստանալու համար։ Նայեք strftime() manual-ը ավելի շատ տեղեկատվության համար։ " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgstr "Այս ստեղնը նշում է ժամացույց ապլետի օգտագործած ժամի ձևաչափը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"12-hour\",\"24-hour\",\"internet\",\"unix\"և\"custom\"։ Եթե ընտրված է \"ինտերնետ\"–ը, ժամացույցը կցուցադրի ինտերնետ ժամանակը։ Ինտերնետի ժամային գոտին օրը բաժանում է 1000 \".beats\"–ի։ Այս համակագում բացակայում են ժամային գոտիները, այնպես որ ժամանակը ամբողջ աշխարհում նույնն է։ Եթե ընտրված է \"unix\"-ը, ապա ժամացույցը ցույց կտա ժամերը վայրկյաններով դարաշրջանից՝ այն է՝ 1970-01-01–ից սկսած։ Եթե ընտրված է \"custom\" տարբերակը, ապա ժամացույցը ժամերը ցույց կտա ըստ custom_format ստեղնում նշված ձևաչափի։" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ժամանակի կոֆիգուրացիայի գործիք" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Օգտագործել ինտերնետ ժամանակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Օգտագործել յունիքս (UNIX) ժամանակը" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Օգտագործել (UTC)–ը" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Համակարգի ժամային գոտու կարգավորումը ձախողված է" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#| msgid "Opaque" +msgid "Set..." +msgstr "Կարգավորում..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#| msgid "Opaque" +msgid "Set" +msgstr "Կարգավորում" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Կարգավորել տեղակայությունը որպես ընթացիկ, և օգտագործել դրա ժամային գոտին այս համակարգչի համար" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#| msgid "Opaque" +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#| msgid "Opaque" +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#| msgid "Opaque" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +#| msgid "%1$s, %2$s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "Անհայտ" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s,–ը ինչպես %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Արևածագ. %s / Մայրամուտ. %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 +#: ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +#| msgid "Cannot display help document" +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Չի հաջողվել ցուց տալ օգնության փաստաթուղթ '%s'-ը" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 +#: ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#| msgid "Cannot display help document" +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Սխալ՝ օգնության փաստաթուղթը ցուցադրելիս" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +#| msgid "_None (use system theme)" +msgid "Change system time" +msgstr "Փոխել համակարգի ժամը" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Փոխել համակարգի ժամային գոտին" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Կոնֆիգուրացնել ապարատային ժամացույցը" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Համակարգի ժամային գոտու փոփոխման համար հարկավոր են արտոնություններ։" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Համակարգի ժամի փոփոխման համար հարկավոր են արտոնություններ։" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Ապարատային ժամացույցը կոնֆիգուրացնելու համար արտոնություններ են հարկավոր։" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Պատկերել լողացող ձկնիկ կամ այլ անիմացիոն էակ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Ձկնիկ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Ո՞րտեղից է հայտնվել այս հիմար ձկնիկը" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Ուանդա ֆաբրիկա" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Ուշադրություն՝ հավանաբար հրահանգը իրականում օգտակար է։\n" +"Քանի որ սա անօգտակար ապլետ է, Դուք կարող է չցանկանաք օգտագործել այն։\n" +"Խորհուրդ ենք տալիս %s–ը ինչ–որ բանի համար չօգտագործել\n" +"որը ապլետը կդարձնի \"practical\" կամ օգտակար։" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Պատկերներ" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 +#: ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Ձկնիկը" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +#| "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +#| "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +#| "evaluation." +msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "%s ընդհանրապես չի օգտագործվում։ Այն միայն դիսկի վրա տեղ և կոմպիլյացիայի ժամանակ, իսկ բեռնելու դեպքում վահանակի թանկարժեք տեղ և հիշողույթուն է զբաղեցնում։ Յուրաքնչյուր ոք հոգեբանի կարիք կունենա դրա օգտագործումից հետո։" + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Ջորջի աննշան օգնությամբ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s Ձկնիկը, ժամանակակից մարգարե" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Անհնար է գտնել հրահանգը գործարկելու համար" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s Չկնիկն ասում է՝ " + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Հնարավոր չէ կարդալ հրամանի ելքային տվյալները\n" +"\n" +"Մանրամասներ՝ %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Նորից խոսեք" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Տվյալ կոնֆիգուրացիա ունեցող հրահանգը չի աշխատում և փոխարինվել է %s–ով" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Անհնար է կատարել'%s'\n" +"\n" +"Մանրամասներ՝ %s " + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Անհնար է կարդալ '%s'–ից\n" +"\n" +"Մանրամասներ՝ %s " + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +#| msgid "" +#| "The water needs changing!\n" +#| "(Look at today's date)" +msgid "The water needs changing" +msgstr "Ջուրը անհրաժեշտ է փոխել" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Նայել այսօրվա ամսաթիվը։" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s Ձկնիկը՝ ապագայի գուշակը," + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "Անիմացիա" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Հրա_ման, որը կգործարկվի կտտոցով" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Ձկնիկի նախընտրությունները" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Ընտրել անիմացիա" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Ֆայլ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Չկնիկի անունը" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Դադարեցում կադրում." + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Շրջել ուղղահայաց վահանակների վրա" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ընդհանուր կադրեր անիմացիայում." + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "կադրեր" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "վայրկյաններ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgstr "Միանգամայն ձանձրալի անուն չունեցող ձկնիկ։ Կյանքի՛ կոչեք ձեր ձկնիկին՝ նրան անուն տալով։" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Կտտացրեք գործարկելու հրաման տալու համար" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Կադրեր ձկնիկի անիմացիայում" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ձկնիկի անիմացիոն պատկերը ուղղահայաց վահանակի վրա կերևա շրջված։" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Դադարեցում կադրում" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Շրջել ուղղաձիգ վահանակների վրա" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Ձկնիկի անիմացիայի արտապատկերում" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ձկնիկի անունը" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgstr "Այս ստեղնը նշում է այն հրահանգը, որը պետք է որ գործարկվի, երբ ձկնիկի վրա կտտացնում եք։" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Այս ստեղնը նշում է արտապատկերման ֆայլի անունը, որը պետք է օգտագործվի ձկնիկ ապլետում ցույց տրվող անիմացիայի համար՝ սկսած արտապատկերման գրացուցակից։" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgstr "Այս ստեղնը բնորոշում է կադրերի թիվը, որոնք պետք է ցույց տրվեն ձկնիկի անիմացիայում։" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Այս ստեղնը նշում է յուրաքանչյուր կադրի ցուցադրման տևողությունը վայրկյաններով։" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Տարածք, որտեղ հայտնվում են ծանուցող պատկերանիշերը" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Ծանուցման տարածք" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Ծանուցման տարածքի ֆաբրիկա" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Վահանակի ծանուցման տարածք" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "ֆաբրիկա ապլետներին առնչվող պատուհանների նավիգացիայի համար " + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Թաքցնել ծրագրի պատուհանները և ցույց տալ աշխաըասեղանը" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Ցույց տալ աշխաըասեղանը" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Փոխել բաց պատուհանները՝ օգտագործելով մենյուն" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Փոխել բաց պատուհանները՝ օգտագործելով ստեղները" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Փոխել աշխատասեղանը" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Պատուհանի ցանկ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Պատուհանների նավիգացիայի ապլետ ֆաբրիկա" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Պատուհանների ընտրում" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Աշխատասեղանի փոխարկիչ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s: %s բեռնելու խափանում\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Պատկերանիշը գտնված չէ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Կտտացրեք այստեղ թաքնված պատուհանները վերականգնելու համար։" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Կտտացրեք այստեղ բոլոր պատուհանները թաքցնելու և աշխաըասեղանը ցույց տալու համար։" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի կոճակը" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Այս կոճակը Ձեզ թույլ կտա թաքցնել բոլոր պատուհանները և ցույց տալ աշխաըասեղանը։" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +msgstr "Ձեր պատուհանների կառավարիչը չունի աշխաըասեղան ցույց տվող կոճակ, կամ դուք պատուհանի կառավարչին չեք ակտիվացրել։" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +msgstr "Պատուհանների ցուցակը ցույց է տալիս բոլոր պատուհանների ցուցակը՝ իրենց ստեղներով և հնարավորություն է ընձեռում զննել որևէ մեկը։" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Խնբավորել պատուհանները երբ _տարածքը սահմանափակ է" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Վերականգնել ընթացիկ _աշխատասեղանը" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Վերականգնել բուն աշխատասեղանը" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Փոքրացված պատուհանների վերականգնում" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Ցույց_տալ ընթացիկ աշխատասեղանի պատուհանները" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Ցույց տալ բո_լոր աշխատասեղանները" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "Պատուհանների խմբավորում" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "Պատուհանի ցանկի պարունակությունը" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Պատուհանների ցանկի նախապատվություններ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Միշտ խմբավորել պատուհանները" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Երբեք չխմբավորել պատուհանները" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "Որոշում է, թե երբ խմբավորել միատեսակ ծրագրերի պատուհանները Պատուհանների ցանկում։ Հնարավոր արժեքներն են \"never\", \"auto\" և \"always\"։" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատուհանների ցանկը ցույց կտա բոլոր աշխատասեղանների պատուհաններ։ Հակառակ դեպքում ցույց կտա միայն ընթացիկ աշխատասեղանի պատուհանները։" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատուհանը վերականգնելիս տեղափոխեք կամ ընթացիկ կամ պատուհանի աշխատասեղան։" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Առավելագույն չափի պատուհանների ցուցակ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Նվազագույն չափի պատուհանների ցուցակ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Վերականգնելիս պատուհանները տեղափոխել ընթացիկ աշխատասեղան" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Ցույց տալ բոլոր աշխատասեղանների պատուհանները" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.20-ում։ Սխեման համատեղելի է ավելի հին տարբերակների հետ։" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Երբ խմբավորել պատուհանները" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +msgstr "Պատուհանի ընտրողը ցույց է տալիս բոլոր պատուհանների ցուցակը մենյուի մեջ և թույլ է տալիս զննել դրանք" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "տողեր" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "սյուներ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Խափանվել է num_rows արժեքի բեռնումը Workspace Switcher-ի համար՝ %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Խափանվել է display_workspace_names արժեքի բեռնումը Workspace Switcher-ի համար՝ %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Խափանվել է display_all_workspace_names արժեքի բեռնումը Workspace Switcher-ի համար՝ %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +msgstr "Աշխատատիրույթի Փոխարկիչը ցույց է տալիս աշխատատիրույթների փոքրացված տարբերակները, ինչը հնարավորություն է տալիս ղեկավարել պատուհանները։" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Աշխատսեղանների_թիվը՝" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Ցույց տալ _բոլոր աշխատսեղանները այստեղ՝" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Ցուցադրել _միայն ընթացիկ աշխատասեղանը" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի_անվանումը փոխարկչում" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "Switcher" +msgid "Switcher" +msgstr "Փոխարկիչ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Աշխատասեղանների անունները" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Աշխատասեղանի Փոխարկչի նախապատվություններ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Աշխատասեղանի ան_վանումները՝" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "Աշխատասեղաններ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Ցույց տալ բոլոր աշխատասեղանները" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանների անվանումները" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա աշխատասեղանի փոխարկիչը ցույց կտա բոլոր աշխատասեղանները։ Հակառակ դեպքում կտեսնեք միայն ընթացիկ աշխատասեղանը։" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names " +#| "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the " +#| "workspace." +msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա աշխատասեղանները աշխատասեղանի փոխարկչում ցույց կտան աշխատասեղանների անվանումները։ Հակառակ դեպքում աշխատասեղանի վրա կերևան պատուհանները։ Այս պարամետրը աշխատում է միայն այն ժամանակ, երբ պատուհանի կառավարիչը Marco-ն է։" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Տողեր աշխատասեղանի փոխարկչում" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Այս ստեղնը նշում է, թե քանի տող (հորիզոնական դիրքով) կամ սյուն (ուղղահայաց դիրքով) է աշխատասեղանի փոխարկիչը ցույց տալիս աշխասեղաններում։ Այս ստեղնը տեղին է, եթե display_all_workspaces ստեղնը ճիշտ է։" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ֆայլը վավեր չէ .աշխատանքային սեղանի ֆայլ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Չճանաչված աշխատանքային ֆայլի տարբերակ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Սկսում է %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ծրագիրը փաստաթուղթ չի ընդունում հրամանի տողում " + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի 'Type=Link'–ին " + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Չգործարկվող տարր" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ապաակտիվացնել սեսիայի կառավարչի հետ կապը" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 +#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Նշել պահպանված կոնֆիգուրացիա պարունակող ֆայլը" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ՖԱՅԼ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Նշել սեսիայի կառավարման ID–ին" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Սեսիայի կառավարման ընտրացանկ." + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Ցույց տալ սեսիայի կառավարման ընտրացանկը" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Սխալ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#| msgid "Command icon" +msgid "Choose an icon" +msgstr "Ընտրել պատկերանիշ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +#| msgid "Cannot launch command '%s'" +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել '%s'-ը" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#| msgid "Cannot launch icon" +msgid "Could not launch application" +msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել ծրագիրը" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +#| msgid "Cannot display location '%s'" +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s' հասցեն " + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Ոչ մի ծրագիր չի տեղադրվել փնտրման պանակները գտնելու համար։" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 +#| msgid "_Lock To Panel" +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Պահել վահանակի վրա" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Տեղաշարժել" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Հեռացնել վահանակից" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +#| msgid "Can't find an empty spot" +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Չի հաջողվել դատարկ տեղ գտնել" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Դարակ" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Ավելացնել դարակում..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 +#: ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Հատկություններ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Տրված գրացուցակում նոր ֆայլ բացել" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ՖԱՅԼ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Խմբագրել ։աշխատանքային սեղանի ֆայլեր" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 +#: ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Ստեղծել գործարկիչ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +#| msgid "Launcher Properties" +msgid "Directory Properties" +msgstr "Պանակի հատկություններ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 +#: ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Գործարկչի հատկություններ" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgstr "Windows–ը կառավարելու համար գործարկել այլ ծրագրեր և ապահովել տարբեր օժանդակ ծրագրերով. ցույց տալ ժամը և այլն։" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-panel/main.c:100 +#| msgid "_New Panel" +msgid "Panel" +msgstr "Վահանակ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ այս URL–ը" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ոչ մի URL նշված չէ։" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Չի հաջողվել օգտագործել հեռացված միավորը" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Վահանակի գործարկչի աշխատանքային սեղանի ֆայլի համար URI չկա\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Անհնար է բացել %s%s վահանակի գործարկչի %s աշխատասեղանի ֆայլը\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Գործարկել" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +#| msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ստեղն %s–ը կարգավորված չէ, հնարավոր չէ բեռնել գործարկիչը\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#| msgid "Cannot create launcher" +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Անհնար է գործարկիչը պահել" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Տեղափոխել գործարկվող վահանակը" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +#| msgid "Add this launcher to panel" +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ավելացնել այս գործարկիչը _վահանակի վրա" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +#| msgid "Add this launcher to desktop" +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ավելացնել այս գործարկիչը _աշխատասեղանի վրա" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +#| msgid "Entire menu" +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Ամբողջ մենյուն" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +#| msgid "Add this as drawer to panel" +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Ավելացնել սա վահանակի վրա որպես _դարակ" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +#| msgid "Add this as menu to panel" +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Ավելացնել սա վահանակի վրա որպես _մենյու" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:605 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ԽԱՂՆ ԱՎԱՐՏՎԱԾ Է %d մակարդակում։" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:612 +#, c-format +#| msgid "%1$s, %2$s" +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:613 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Սեղմեք 'q' անջատելու համար" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Paused" +msgstr "Դադարեցված" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%1$s\n" +#| "%2$s" +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Սեղմեք 'p' չդադարեցնելու համար" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Մակարդակ՝ %s, Կյանք՝ %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:633 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Ձախ/աջ՝ շարժվելու համար, բացատ՝ կրակելու համար, 'p'՝ դադարի համար, 'q'՝ փակելու համար" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1373 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL ոչնչացնողները տիեզերքից" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ակտիվացնել էկրանի հանգստի ռեժիմի ծրագիրը" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Արգելափակել էկրանը" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#| msgid "Cannot connect to server" +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Չի հաջողվել միանալ սերվերին" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Արգելափակել էկրանը" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Պաշտպանիր համակարգիչդ ոչ իրավասու օգտագործումից" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#| msgid "Log Out" +msgid "Log Out..." +msgstr "Ելք․․․" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#| msgid "" +#| "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +#| "computer" +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Դուրս գալ այս սեսիայից մեկ այլ օգտագործողով մուտք գործելու համար" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Գոծարկել ծրագիրը…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#| msgid "Run an Application by entering a command" +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Գործարկել ծրագիր՝ գրելով հրահանգը կամ ընտրելով ցուցակից" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Փնտրել ֆայլերը…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Դասավորել փաստաթղթերն ու պանակները ըստ անվան և պարունակության" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Ստիպողական անջատում" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Ստիպել սխալ ծրագրին ընդհատվել" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Միանալ սերվերին…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#| msgid "Connect to a remote server" +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Միանալ հեռադիր համակարգչին կամ դիսկին" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Անջատել…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Անջատել համակարգիչը" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Սովորական գործարկչի ծրագիր" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Ստեղծել նոր գործարկիչ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Ծրագրի գործարկիչ…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Պատճենել գործարկիչը ծրագրերի մենյուից " + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 +msgid "Main Menu" +msgstr "Գլխավոր մենյու" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Գնոմի գլխավոր մենյու" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Մենյուի տող" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Սովորական մենյուի տող" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Բաժանարար" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Վահանակի միավորները կազմակերպելու բաժանարար" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Հայտնվող դարակ այլ տարրեր պահելու համար" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(դատարկ)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "հարցումով վերադարձված բացառություն %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +#| msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Գտնել _միավոր \"%s\"–ին ավելացնելու համար." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Ավելացնել դարակում" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#| msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Գտնել _տարր դարակում ավելացնելու համար." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Ավելացնել վահանակին" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +#| msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Գտնել _միավոր վահանակի վրա ավելացնելու համար․" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Բացառություն էկրանին հայտնվող _մենյուից'%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\"–ը անսպասելի ընդհատվեց" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Վահանակի միավորը անսպասելի ընդհատվեց" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +msgstr "Եթե վերբեռնեք վահանակի օբյեկտը, այն ավտոմատ կերպով կավելացվի վահանակին։" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Չվերաբեռնել" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Վերաբեռնել" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Բեռնման ժամանակ վահանակը բարդությունների հանդիպեց \"%s\"։" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ցանկանու՞մ եք հեռացնել ապլետը ձեր կոնֆիգուրացիայից։" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Անհնար է ձեռք բերել control ստեղնի AppletShell ինտերֆեյսը \n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Եվ շատ–շատ այլ…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Գնոմ վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +#| msgid "" +#| "This program is responsible for launching other applications and " +#| "embedding small applets within itself." +msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgstr "Ծրագիրը պատասխանատու է այլ ծրագրերի գործարկման համար և ապահովում է օգտակար օժանդակ ծրագրերով։" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#| msgid "The MATE Panel" +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Գնոմ վահանակի մասին" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +#| msgid "Delete this panel?" +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Հնարավոր չէ հեռացնել այս վահանակը" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Դուք միշտ ամենաքիչը մեկ վահանակ պետք է ունենաք։" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Ավելացնել վահանակին…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Հեռացնել այս վահանակը" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Նոր վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Վահանակների մա_սին" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Ծրագիր" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#| msgid "Application Launcher..." +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Ծրագիր տերմինալում" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#| msgid "Launcher location" +msgid "Location" +msgstr "Տեղակայություն" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#| msgid "S_tyle:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Տեսակ․" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#| msgid "_Name of fish:" +msgid "_Name:" +msgstr "_Անվանումը․" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#| msgid "Browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Զննել․․․" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#| msgid "Command entry" +msgid "Co_mment:" +msgstr "Մեկնաբանություն." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#| msgid "Run Application..." +msgid "Choose an application..." +msgstr "Ընտրել ծրագիր" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Ֆայլ ընտրել…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#| msgid "Command icon" +msgid "Comm_and:" +msgstr "Հրաման․" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#| msgid "_Icon:" +msgid "_Location:" +msgstr "_Տեղակայություն․" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Գործարկչի անվանումը նշված չէ։" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Չի հաջողվել պահել գրացուցակի հատկությունները" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Գրացուցակի անվանումը կարգավորված չէ։" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#| msgid "The icon of the command to be run." +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Գործարկչի հրամանը նշված չէ։" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Գործարկչի տեղը նշված չէ։" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#| msgid "Cannot display help document" +msgid "Could not display help document" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ օգնության փաստաթուղթը" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "Կտտացրեք պատուհանի վրա ծրագիրը փակելու համար։ Այն չեղյալ համարելու համար սեղմեք ։" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#| msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Ստիպե՞լ այս ծրագրին փակվել։" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "Force this application to exit?\n" +#| "(Any open documents will be lost.)" +msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." +msgstr "Եթե ծրագիրը փակեք, ցանկացած չպահված փոփոխություն բաց փաստաթղթերում հնարավոր է,որ կորչի։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgstr "Տրամաբանական դրոշակը, որը ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտագործողի նախորդ կոնֆիգուրացիան /apps/panel/profiles/default–ից պատճենվել է նոր տեղում՝ /apps/panel վրա։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Վահանակի ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական բարձր կարգի վահանակ։ Այս ապլետներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը պահվում են /apps/panel/toplevels/$(id)–ում։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Վահանակի ապլետների ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական վահանակի ապլետ։ Այս ապլետներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը պահվում են /apps/panel/applets/$(id)–ում։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Վահանակի օբյեկտների ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական վահանակի օբյեկտ (օրինակ՝ գործարկիչ, գործողության ստեղն, մենյուի կոճակ/տող)։ Այս օբյեկտներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը պահվում են apps/panel/objects/$(id)–ում։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Միացնել ավտոմատ լրացումը \"Run Application\" դիալոգում" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Միացնել ծրագրերի ցանկը \"Run Application\" դիալոգում" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ընդլայնել ծրագրի ցանկը \"Run Application\" դիալոգում" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ավտոմատ լրացումը \"Run Application\" դիալոգում հնարավոր է։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա \"Known Applications\" ցանկը \"Run Application\" դիալոգում ընդլայնվում է, երբ դիալոգը բաց է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե enable_program_list–ը ստեղնը ճիշտ է։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա \"Known Applications\" ցանկը \"Run Application\" դիալոգում կիրառելի է։ Ցանկը ընդլայնվում է, երբ դիալոգը ցույց է տրվում և վերահսկվում է show_program_list ստեղնով։" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Հին պրոֆիլների կոնֆիգուրացիայի տեղափոխում" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Վահանակի ID ցանկ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Վահանակի ապլետի ID ցանկ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Վահանակի տարրի ID ցանկ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Ապլետի IID ցանկ, որը վահանակը անտեսելու է։ Այս կերպ դուք կարող եք անջատել որոշ ապլետներ և չբեռնել կամ ցույց չտալ ցանկի մեջ։ Օրինակ՝ անջատելու համար Մինի–հրահանգ ապլետը պետք է այս ցուցակին ավելացնել'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'։ Վահանակը պետք է վերագործարկել այս արդյունքը ստանալու համար։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Ապլետի IID, որոնք պետք է բեռնումից անջատել" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Ավտոմատ փակել դարակը" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Վահանակի ամբողջական արգելափակում" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Հաստատել վահանակի հեռացումը" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Խորհուրդ չի տրվում" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Ապաակտիվացնել ստիպողական անջատում" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Անջատել ելք ստեղնը" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Միացնել անիմացիաները" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ՄԻացնել հուշումը" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Ընդգծել գործարկիչները մկնիկը նրա վրա պահելու դեպքում" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա երևում է դիալոգը, որը հարց է տալիս հաստատման վերաբերյալ, եթե օգտագործողը ցանկանում է հեռացնել վահանակը։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgstr "եթե ճիշտ է, ապա դարակը ավտոմատ կերպով փակվում է, երբ օգտագործողը կտտացնում է նրա գործարկչի վրա։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա գործարկիչը ընդգծվում է, երբ օգտագործողը շարժում է սլաքը դրա վրայով։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա օգտագործողին դուրս գալ ծրագրից՝ անհասանելի դարձնելով ստիպողական անջատման կոճակը։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա օգտագործողին դուրս գալ՝ անհասանելի դարձնելով log out մենյուի կետը։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա որևէ փոփոխություններ վահանակի կոնֆիգուրացիաներում։ Անհատական ապլետները հնարավոր է առանձին–առանձին արգելափակվելու կարիք ունենան։ Սրա համար վահանակը պետք է վերագործարկվի։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա հուշումները ցույց են տրվում վահանակներում՝ որպես օբյեկտ։" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում, քանի որ այն չի կարող ճշգրտորեն արգելափակել։ Փոխարենը պետք է օգտագործվի /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen ստեղնը։" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#| msgid "Couldn't find a suitable application" +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Զննել և գործարկել տեղադրված ծրագրերը" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Մուտք գործելու փաստաթղթեր, պանակներ և ցանցեր" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Փոխել աշխատանքային սեղանի տեսքը և ռեժիմը, օգնություն ստանալ կամ դուրս գալ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Ծրագրեր" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Խմբագրել մենյուները" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Էջանշաններ" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:494 +#: ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Բացել '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:562 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Հնարավոր չէ սկանավորել %s–ը մեդիայի փոփոխությունների համար" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:605 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Վերասկանավորել %s–ը" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:642 +#, c-format +#| msgid "Enable tooltips" +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Հնարավոր չէ %s–ը տեղադրել" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:705 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Տեղադրել %s–ը" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:913 +msgid "Removable Media" +msgstr "Հեռացվող մեդիա" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 +msgid "Network Places" +msgstr "Ցանցային տեղանքներ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1039 +#| msgid "Open the desktop as a folder" +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Բացել անձնական պանակը" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058 +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Աշխատանքային սեղան" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1059 +#| msgid "Open the desktop as a folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Բացել աշխատասեղանի պարունակությունը պանակի մեջ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1450 +msgid "Places" +msgstr "Կարգեր" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1479 +msgid "System" +msgstr "Համակարգ" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1560 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1572 +#, c-format +#| msgid "Log Out" +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Ելք %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +#| "computer" +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Դուրս գալ %s սեսիայից մեկ այլ օգտագործողով մուտք գործելու համար" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Գործողության ստեղնի տեսակ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Ապլետ MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Պատկերանիշ, որն օգտագործվում է տարրերի ստեղների համար" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա custom_icon ստեղնն օգտագործվում է որպես սովորական պատկերանիշ կոճակի համար։ եթե սխալ է, custom_icon ստեղնն անտեսվում է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, երբ object_type ստեղնը \"menu-object\" կամ \"drawer-object\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա menu_path ստեղնն օգտագործվում է որպես մի տեղ, որտեղից ցանկի բովանդակությունը պետք է կառուցվի։ Եթե սխալ է, menu_path ստեղնը անտեսվում է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն երբ object_type ստեղնը \"menu-object\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա տարրի դիրքը մեկնաբանվում է վահանակի աջ ծայրի (կամ ներքևի, եթե ուղղահայաց է) համեմատ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օգտագործողը չի կարող է շարժել ապլետը առանց օբյեկտը արգելափակումից դուրս բերելու՝ օգտագործելով \"Unlock\" մենյույի կետը։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Մեկնաբանել դիրքը ըստ ներքևի և աջ մասերի" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Գործարկչի տեղը" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Օբյեկտն արգելափակել վահանակին" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Ցանկի բովանդակության ուղի" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Օբյեկտի դիրքը վահանակի վրա" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Դարակին ամրացված վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Վահանակի օբյեկտի տեսակը" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Ապլետի MateComponent իրականացման ID–օրինակ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե object_type սըեղնը \"matecomponent-applet\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "Այս ստեղնը բնութագրող գործողության տեսակը։ Հնարավոր արժեքներն են \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Այս ստեղնը միայն տեղին է, եթե object_type ստեղնը \"action-applet\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "Այս դարակին կցված վահանակի իդենտիֆիկատոր։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե object_type ստեղնը \"drawer-object\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Վերին մակարդակի վահանակի իդենտիֆիկատոր, որը պարունակում է այս օբյեկտը։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr " .desktop ֆայլի տեղը, որը նկարագրում է գործարկիչը։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե object_type ստեղնը \"launcher-object\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "Նկարի ֆայլի տեղը, որն օգտագործվում է որպես օբյեկտի կոճակի պատկերանիշ։ Այս ստեղնը տեղին է միայն երբ object_type ստեղնը \"drawer-object\" է, կամ \"menu-object\" և use_custom_icon ստեղնը ճիշտ է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Ուղին, որից մենյուի բովանդակությունն է սկսվում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե use_menu_path ստեղնը ճիշտ է և object_type ստեղնը \"menu-object\" է։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "Այս վահանակի օբյեկտի դիրքը։ Դիրքը նշվում է վահանակի ձախ ծայրի(կամ ուղղահայացի դեպքում վերևի) պիքսելների թվով։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "Հուշման մեջ ցույց տրվող տեքստը այս դարակի կամ մենյուի համար։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Վահանակի այս օբյեկտի տեսակը։ Հնարավոր արժեքներն են \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Դարակի կամ մենյուի համար ցույց տրվող հուշում։" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Վերին մակարդակի վահանակ պարունակող օբյեկտ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Օգտագործել սովորական պատկերանշանը որպես օբյեկտի ստեղն" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Օգտագործել սովորական ուղին որպես մենյուի բովանդակություն" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf տողի արժեքի ընթերցման սխալ '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf ամբողջ արժեքի ընթերցման սխալ '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgstr "'%s վահանակը կարգավորված է այնպես, որ էկրանին երևա %d–ն, որը այս պահին հասանելի չէ։ Այս վահանակը չի բեռնում։" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr " MateConf բուլեյան արժեքի ընթերցման սխալ %s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +#| msgid "Top" +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Վերև" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +#| msgid "Bottom" +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Ներքև" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +#| msgid "Left" +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ձախ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +#| msgid "Right" +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Աջ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +#| msgid "Panel Properties" +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Դարակի հատկությունները" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +#| msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s': %s ֆայլը" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել նախընտրությունների դիալոգը" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Անթափանց" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Թափանցիկ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Սլաք_ներ թաքցնել կոճակների վրա" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Ֆոն" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Ֆոնի _նկար" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Գույ_ն" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ընդ_լայնել" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Նկարի ֆոնի մանրամասներ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Վահանակի հատկություններ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Ընտրել գույն" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Պատկերը պտտել, երբ վահանակը _ուղղահայաց է" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Ոճ." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Ընտրել ֆոնը" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Ցույց տալ թաքցնել _ստեղները" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Մաքուր գույն" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Այս պարամետրերից մի քանիսը արգելափակված են" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ձգ_ել" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Ավտոմատ թաքցնել" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Պատկերանիշ՝" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Դատարկ (օգտագործել համակարգի թեման)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Կողմնորոշում" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Մասշտաբ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Չափ՝" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Խճանկար" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "պիքսելներ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +#| msgid "Cannot open recently used document" +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Չի հաջողվել բացել վերջերս օգտագործված \"%s\" փաստաթուղթը" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +#| msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Անհայտ սխալ՝ \"%s\"–ը բացել փորձելիս։" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Մաքրե՞լ վերջին փաստաթղթերի ցուցակը։" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#| msgid "" +#| "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +#| "\n" +#| "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +#| "• All items from the recent documents list in all applications." +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Վերջին փաստաթղթերի ցանկը ջնջելու դեպքում դուք կջնջեք նաև.\n" +"• Բոլոր տարրերը տեղանքներից → վերջին փաստաթղթերի մենյուի տարրերը։\n" +"• Բոլոր տարրերը վերջին փաստաթղթեր ցանկից բոլոր ծրագրերում։" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Մաքրել վերջին փաստաթղթերը" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Վերջին փաստաթղթեր" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Մաքրել վերջին փաստաթղթերը․․․" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Մաքրել բոլոր փաստաթղթերը վերջին փաստաթղթերի ցանկից" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +#| msgid "Cannot launch command '%s'" +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Անհնար է '%s' հրահանգը գործարկել " + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +#| msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Չի հաջողվել '%s–ը UTF-8–ից փոխակերպել" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Ընտրել ֆայլը հրահանգին ավելացնելու համար…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Ընտրել ծրագիրը նկարագրությունը տեսնելու համար։" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Հրահանգը կկատարվի. '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr " URI ցանկը, որը տեղակայվել է գործարկում դիալոգում սխալ ձևաչափ (%d) կամ երկարություն ունի (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել գործարկվող դիալոգը" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgstr "Կտտացնել այս՝ ստեղնին ընտրելու այն ֆայլը, որի անունը պետք է ավելացնել հրահանգների տողին։" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgstr "Կտտացնել այս ստեղնին՝ գործարկելու համար ընտրված ծրագիրը կամ հրանանգը հրահանգների մուտքի դաշտում։" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Հրահանգի պատկերանիշ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Հայտնի ծրագրերի ցանկ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Գործարկել Ծրագիրը" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Գործարկել _տերմինալում" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Գործարկել _ֆայլի հետ…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Ընտրել այս արկղը հրահանգը տերմինալի պատուհանում գործարկելու համար։" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Ցույց տալ հայտնի ծրագրերի ցանկը" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Գործարկվող հրահանգի պատկերանիշը։" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Գործարկել" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Ստիպողաբար անջատել" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Մ_աքրել" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Չ_հեռացնել" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Վահանակը թաքցնել" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Վերին ծայրի ընդլայնված վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Վերին կենտրոնի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Վերևում լողացող վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Վերին անկյան վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Ներքևի ծայրի ընդլայնված վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Ներքևի կենտրոնի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Ներքևի լողացող վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Ներքևի ծայրի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ձախ ծայրի ընդլայնված վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ձախ կենտրոնի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ձախ կողմի լողացող վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ձախ ծայրի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Աջ ծայրի ընդլայնված վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Աջ կողմի կենտրոնի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Աջ կողմի լողացող վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Աջ ծայրի վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Անիմացիայի արագությունը" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնել անկյունում" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Ֆոնի գույն" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Ֆոնի գույնի անթափանցությունը" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Ֆոնի նկար" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Ֆոնի տեսակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Կենտրոն վահանակ x առանցքի վրա" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Կենտրոն վահանակ x առանցքի վրա" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Թաքցնել ստեղների վրա սլաքներն ակտիվացնել" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Թաքցնել ստեղները միացնել" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Ընդլայնել ամբողջ էկրանի լայնությունը գրավելու համար" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Պատկերը տեղավորել վահանակի վրա" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա սլաքները պետք է տեղադրվեն թաքցնել կոճակների վրա։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, երբ enable_buttons ստեղնը ճշգրիտ է։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ստեղները պետք է տեղակայվեն վահանակի յուրաքանչյուր կողմում, որոնք կարող են օգտագործվել վահանակը էկրանի ծայրը տեղափոխելու համար, թողնելով միայն ստեղնը։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա այս վահանակի թաքցնելը և տեսանելի դարձնելը կլինեն անիմացված և ոչ արագ կատարվող։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա Ֆոնի նկարը կշրջվի, երբ վահանակը տեղակայված է ուղղահայաց։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատկերը կլինի մասշտաբային (պահպանելով պատկերի ասպեկտային հարաբերությունը) վահանակի բարձրության համեմատ(եթե հորիզոնական է)։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատկերի մասշտաբը համապատասխանեցվում է վահանակի չափումներին։ Պատկերի ասպեկտային հարաբերությունը չի պահպանվի։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը ավտոմատ թաքցվում է էկրանի անկյունում, երբ սլաքը թողնվում է վահանակի տարածքում։ Տեղափոխելով սլաքը դեպի այդ անկյունը վահանակը կրկին տեսանելի է դառնում։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը կզբաղեցնի էկրանի ամբողջ լայնությունը (բարձրությունը, եթե ուղղահայաց վահանակ է)։ Այս ռեժիմում վահանակը կարող է տեղակայվել միայն էկրանի անկյունում։ Եթե սխալ է, վահանակը ընդամենը կարող է այնքան մեծ լինել, որ ապլենտները, գործարկիչները և ստեղները կարողանա վահանակի վրա հարմարեցնել։ " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#| msgid "" +#| "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of " +#| "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that " +#| "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key " +#| "specifies the location of the panel." +msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "Եթե ճիշտ է, x և x_right ստեղները անտեսվում են, և վահանակը տեղակայվում է էկրանի x առանցքի կենտրոնում։ Եթե վահանակի չափերը փոփոխվում են, այն կմնա նույն դիրքում, այն է՝ վահանակը կմեծանա երկու կողմից։ Եթե սխալ է, x և x_right ստեղները նշում են վահանակի տեղը։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#| msgid "" +#| "If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of " +#| "the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that " +#| "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key " +#| "specifies the location of the panel." +msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "Եթե ճիշտ է, y և y_bottom ստեղները անտեսվում են, և վահանակը տեղակայվում է էկրանի y առանցքի կենտրոնում։ Եթե վահանակի չափերը փոփոխվեն, այն կմնա նույն դիրքում, այն է՝ վահանակը կմեծանա երկու կողմից։ Եթե սխալ է, y և y_bottom ստեղները նշում են վահանակի տեղը։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr " Xinerama կարգավորվածքում դուք կարող եք վահանակներ ունենալ յուրաքանչյուր անհատական մոնիտորի վրա։ Այս ստեղնը նույնացնում է այն աշխատանքային մոնիտորը, որի վրա վահանակը ցույց է տրվում։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Անունը վահանակը նույնացնելու համար" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնելու ուշացում" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնելու ուշացում" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Վահանակի կողմնորոշում" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Վահանակի չափը" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Պատկերը ուղղաձիգ վահանակի վրա շրջել" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Նշել վահանակի ֆոնի գույնը #RGB ձևաչափում։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "Նշում է այն ֆայլը, որը պետք է օգտագործվի ֆոնի նկարի համար։ Եթե նկարը պարունակում է ալֆա ալիք, այն կտեղակայվի աշխատասեղանի ֆոնի նկարի կոմպոզիցիայում։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Նշում է միլիվայրկյանների ուշացման թիվը այն բանից հետո, երբ սլաքը մտնում է վահանակի տիրույթ, նախքան վահանակի ավտոմատ կերպով նորից երևալը։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Նշում է միլիվայրկյանների ուշացման թիվը այն բանից հետո, երբ սլաքը մտնում է վահանակի տիրույթ, նախքան վահանակը ավտոմատ կերպով փակվում է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Նշում է պիքսելների թիվը, որոնք տեսանելի են, երբ վահանակը ավտոմատ կերպով թաքնվում է անկյունում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։ " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgstr "Նշում է ֆոնի գույնի անթափանց ֆորմատը։ Եթե գույնը ամբողջովին անթափանց չէ ( 65535–ի պակաս արժեքի դեպքում) գույնը կտեղակայվի աշխատանքային էկրանի ֆոնի կոմպոզիցիայի մեջ։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Պատկերը ձգել մինչև վահանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgstr "Վահանակի բարձրությունը (հորիզոնական վահանակի համար լայնությունը)։ Վահանկը սահմանում է նվազագույն չափը աշխատանքային ժամանակում՝ հենվելով տառատեսակի չափի և այլ ցուցիչների վրա։ Առավելագույն չափը ֆիքսված է էկրանի բարձրության (կամ լայնության) մեկ քառորդի չափով։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +#| msgid "" +#| "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in " +#| "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " +#| "placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Վահանակի տեղը x առանցքի երկայնքով՝ սկսած էկրանի աջ կողմից։ Եթե դրված է 1, արժեքը բաց է թողնվում և x ստեղնի արժեքն է գործածվում։ Եթե արժեքը 0–ից մեծ է, ապա x ստեղնի արժեքը բաց է թողնվում։ Այս ստեղնը միայն տեղին է ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղնը բաց է թողնվում և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Վահանակի տեղը x առանցքի երկայնքով։ Այս ստեղնը միայն տեղին է ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղն անտեսվում է և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +#| msgid "" +#| "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in " +#| "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " +#| "placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Վահանակի տեղը y առանցքի երկայնքով՝ սկսած էկրանի ներքևից։ Եթե դրված է 1, արժեքը բաց է թողնվում և y ստեղնի արժեքն է գործածվում։ Եթե արժեքը 0–ից մեծ է, ապա y ստեղնի արժեքը բաց է թողնվում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղնը բաց է թողնվում և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Վահանակի տեղը y առանցքի երկայնքով։ Այս ստեղնը տեղին է միայն ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղն անտեսվում է, և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgstr "Վահանակի կողմնորոշումը։ Հնարավոր արժեքներն են \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"։ Ընդլայնված ռեժիմում ստեղնը նշում է, թե էկրանի որ ծայրին է գտնվում վահանակը։ Ոչ ընդլայնված ռեժիմում \"top\" և \"bottom\" –ի միջև տարբերությունը պակաս կարևոր է, երկուսն էլ ցույց են տալիս որ սա հորիզոնական վահանակ է, սակայն տալիս են օգտակար հուշում այն մասին թե ինչպիսին պետք է լինի վահանակի մի քանի տարրերի վարքագիծը։ Օրինակ, \"top\" վահանակում ցանկ ստեղնը էկրան կբերի իր ցանկը վահանակի ներքևում, մինչդեռ \"bottom\" վահանակում ցանկը էկրանին կհայտնվի վահանակի վերևում։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgstr "Արագությունը, որով պետք է կատարվեն վահանակի անիմացիաները։ Հնարավոր արժեքներն են \"slow\", \"medium\" and \"fast\"։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե enable_animations ստեղնը ճիշտ է։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgstr "Սա մարդու անուն է, որը դուք կարող եք օգտագործել վահանակը ճանաչելու համար։ Դրա հիմնական նպատակն է ծառայել որպես վահանակի պատուհանի վերնագիր, որն օգտակար է վահանակների միջև նավիգացիայի ժամանակ։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Տեսանելի պիքսելներ թաքնված ժամանակ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgstr "Ինչ տեսակի ֆոն պետք է օգտագործվի այս վահանակի համար։ Հնարավոր արժեքներն են \"gtk\"–նախնական GTK+ widget ֆոն կօգտագործվի,\"color\", գույնի ստեղնը կօգտագործվի որպես ֆոնի գույն, կամ \"image\"– այն պատկերը, որը կնշի նկարի ստեղնով, դա էլ կօգտագործվի որպես ֆոն։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "Բազմէկրան կարգավորվածքով դուք կարող եք ունենալ վահանակներ յուրաքանչյուր առանձին էկրանում։ Այս ստեղնը նույնացնում է ընթացիկ էկրանը, որի վրա պատկերված է վահանակը։" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Վահանակի X կոորդինատ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Վահանակի X կոորդինատ՝ սկսելով էկրանի աջ կողմից " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X էկրան, որտեղ ցույց է տրվում վահանակը" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama մոնիտոր, որտեղ ցույց է տրվում վահանակը" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Վահանակի Y կոորդինատ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Վահանակի Y կոորդինատ՝ սկսելով էկրանի ներքևից" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +#| msgid "Icon not found" +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' պատկերանիշը հայտնաբերված չէ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +#| msgid "Cannot execute '%s'" +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Չի հաջողվել %s'–ը կատարել " + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#| msgid "_Tile" +msgid "file" +msgstr "ֆայլ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Տնային պանակ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Ֆայլի համակարգ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:985 +msgid "Search" +msgstr "Որոնում" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1031 +#, c-format +#| msgid "%1$s, %2$s" +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "ԲացելURL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Հեռացնե՞լ այս դարակը։" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Երբ դարակը հեռացված է, այն և իր կարգավորվածքները \n" +"կորչում են" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Հեռացնե՞լ այս վահանակը։" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Երբ վահանակը հեռացվում է, վահանակը և իր \n" +"կարգադրվածքները կորչում են" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Պարզ ապլետ MATE-2.0 վահանակը ստուգելու համար" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Ստուգել MateComponent ապլետը" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Ստուգել MateComponent ապլետ ֆաբրիկան" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Նշել IID ապլետը բեռնելու համար" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Նշել mateconf-ի տեղը, որում պահված են ապլետի պարամետրերը" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Նշել ապլետի նախնական չափը (xx-փոքր, միջին, մեծ, և այլն.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Նշել ապլետի նախնական կողմնորոշումը (վերև, ներքև, ձախ կամ աջ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +#| msgid "XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX փոքր" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#| msgid "X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X փոքր" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#| msgid "Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Փոքր" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Միջին" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#| msgid "Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Մեծ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#| msgid "X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X մեծ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#| msgid "XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX մեծ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +#| msgid "Failed to load image %s" +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Չհաջողվեց բեռնել %s ապլետը" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Ապլետի ստուգան գործիք" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Ապլետ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Պարամետրերի պանակ" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Ժամանակի կոնֆիգուրացիայի գործիքը գործարկել չհաջողվեց՝ %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Օրը և ժամը կարգադրող ծրագիրը չհաջողվեց գտնել։ Հավանաբար այն տեղակայված չէ" +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Ձեռնարկի գործարկման ժամանակ սխալ տեղի ունեցավ %s" +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Ժամացույցի տեսակը՝" + +#, fuzzy +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 ժամ" +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Ցույց տալ ժամը _ըստ Գրինվիչի" +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Ընտրելու դեպքում ցուցադրվում է ժամանակը ըստ Գրինվիչի" +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Այս բանալին մասնավորեցնում է ժամանակի կոնֆիգուրացիայի ծրագիրը։" +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Անիմացիա" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ընդհանուր" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Կողմնորոշում" +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Վահանակի կողմնորոշում" +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Պատուհանների Ցանկի Չափը" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Վարքագիծ" +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "Ն_վազագույն չափը՝" +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ա_ռավելագույն չափը" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Չափը" +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Այս բանալին մասնավորեցնում է պատուհանացանկի առավելագույն լայնությունը, " +#~ "որը պահանջվում է պատուհանների ցուցակով։ Առավելագույն լայնության " +#~ "կարգադրվածքը օգտակար է սահմանափակելու համար պատուհանների ցուցակը մեծ " +#~ "վահանակի վրա, որտեղ պատուհանների ցուցակը կարող է զբաղեցնել ամբողջ առկա " +#~ "տարածքը" +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "Այս բանալին սահմանում է նվազագույն լայնությունը, որը պահանջվում է " +#~ "պատուհանների ցանկով։" +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Աշխատատիրույթներ" + +#, fuzzy +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Գնոմ վահանակի միջավայր" +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "Հնարավոր չէ պիտակը պահել սկավառակ վրա" +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Այս պիտակը չի մասնավորեցնում ցուցադրելու url" +#~ msgid "Cannot show %s" +#~ msgstr "Հնարավոր չէ ցույց տալ %s" +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Անհրաժետ է անուն նշել" +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Անհրաժեշտ է համապատասխան URL կամ հրահանգ նշել" +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "Չի հաջողվել պահել գործարկչի փոփոխությունները" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Ցանկ" +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Չի հաջողվում պահել ցանկի տարրը սկավառակի վրա" +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Դուք չեք կարող նոր պիտակ կերտել այս տեղադրությունում, քանի որ այն " +#~ "անընդունակ է գրելու համար " +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Սպանել Էկրանի պատկերակ Դեմոնին" +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Վերագործարկել_էկրանի պատկերակ Դեմոնին" +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Փնտրել համակարգչում ֆայլեր, պանակներ և փաստաթղթեր" +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Նկարել" +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Նկարել աշխատասեղանը" +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Գործարկել ծրագիր, որը արդեն կա MATE ցանկի մեջ" +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "mateconf բանալին տեսնելու սխալ%s': %s" +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "mateconf պանակը բեռնելու սխալ '%s': %s" +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Արժեքի ստացման սխալ '%s': %s–ի համար" +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Դուք չեք կարող հեռացնել վերջին վահանակը" +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Հեռացնել այս վահանակը.." +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Անջատել արգելափակել էկրանը" +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Եթե ճշգրիտ է, վահանակը թույլչի տալիս գործարկողին արգելափակել էկրանը՝ " +#~ "սեղմելով հեռանալ կոճակը։" +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Աշխատասեղան" +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Աշխատասեղան" +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "Չի հաջողվել գործարկել մուտքը" +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Չի հաջողվել բեռնել մուտքը" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Մուտքագրել հրահանգի տող այն գործարկելու համար " +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Ես արդեն հայտնաբերել եմ գործարկման ընթացքի մեջ գտնվող վահանակը\n" +#~ " և այժմ հեռանում եմ" +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Վահանակը matecomponent-ակտիվացման սպասարկչում գրանցելու ընթացքում դժվարություն է " +#~ "առաջացել\n" +#~ "Սխալի կոդը հետևյալն է %d\n" +#~ "Վահանակը հիմա կհեռանա" +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Մանրամասներ %s" +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Գզրոցը հեռացնել" +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Վահանակը հեռացնել" +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Անավարտ '%s հետին պլանի տեսակը ստացվել է" +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Անավարտ '%s' հետին պլանի տեսակը ստացվել է %s" +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պիքսելների քարտեզը %s " +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Անհայտ հետին պլանի տեսակը ստացվել է" +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Ապլետը պարունակում է վահանակի չափսը պիքսելներով" +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "Ապլետը պարունակում է վահանակի հետին պլանի գույնը կամ պիքսելների քարտեզը" +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Ապլետի դրոշները" +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Ցույց է տալիս հուշումների տարբերակները, թե որ չափսերն են ընդունելի ապլետի " +#~ "համար։" +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Ապլետի վահանակի պարունակությունը արգելափակված է" + diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..eb8941fb --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,3300 @@ +# translation of mate-panel.master.po to Indonesian +# Mohammad DAMT +# Erwin Sanjaya +# +# Ahmad Riza H Nst , 2006. +# Dirgita , 2010. +# Dirgita , 2010. +# Dirgita Devina , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:11+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tugas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Sunting" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Sehari Penuh" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Janji" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Ulang Tahun dan Perayaan" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informasi Cuaca" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokasi" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %d %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik untuk menyembunyikan janji dan tugas" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik untuk menyembunyikan kalender bulan" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik untuk melihat kalender bulanan" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Jam Komputer" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Setel Waktu Sistem..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Setel Waktu Sistem" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Gagal menyetel waktu sistem" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferensi" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "Tent_ang" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Salin Wak_tu" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Salin _Tanggal" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Setel Tanggal & _Waktu" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Format ubahan" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Pilih Lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Sunting Lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nama Kota" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Zona Waktu Kota" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 jam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Waktu UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Waktu Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format ubahan:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Jam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Program Jam ini untuk menunjukkan waktu dan tanggal sekarang" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ahmad Riza H Nst , 2006.\n" +"Mohammad DAMT .\n" +"Erwin Sanjaya .\n" +"Dirgita , 2010." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opsional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Ketik nama kota, daerah, atau negara, kemudian pilih salah satu " +"yang cocok dari menu yang muncul." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format Jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferensi Jam" + +# Di samping kanan string ini, ada jamnya. +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Sekarang:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Tampilan" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Timur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Lint_ang:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "B_ujur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Utara" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Tampilan Panel" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Tampilkan _temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Tampilkan _cuaca" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Tampilka_n detik" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Tampilkan tan_ggal" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Selatan" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tanggal & Waktu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Pengaturan _Waktu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Cuaca" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Barat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12 jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24 jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nama _Lokasi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Sat_uan tekanan:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Setel Waktu Sistem" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Satuan _temperatur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "Wak_tu:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Zona Wak_tu:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Satuan jarak _pandang:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Satuan kecepatan _angin:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Daftar lokasi untuk ditampilkan di jendela kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format ubahan pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Perluas daftar janji" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Perluas daftar ulang tahun" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Perluas daftar lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Perluas daftar tugas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Perluas daftar informasi cuaca" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Jika bernilai benar (true), ikon cuaca akan ditampilkan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Jika bernilai benar (true), tanggal akan ditampilkan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), memperluas daftar janji pada jendela kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), memperluas daftar ulang tahun pada jendela " +"kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), memperluas daftar lokasi pada jendela kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), memperluas daftar tugas pada jendela kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), memperluas daftar informasi cuaca pada jendela " +"kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), menampilkan tanggal pada pesan saat tetikus " +"berada di atas jam." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), menampilkan temperatur di sebelah ikon cuaca." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Jika bernilai benar (true), menampilkan nomor minggu pada kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Daftar lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Menampilkan tanggal pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Tampilkan tanggal pada pesan tip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Tampilkan temperatur pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tampilkan detik" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Tampilkan cuaca pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Tampilkan nomor minggu pada kalender" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Satuan kecepatan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Satuan temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Satuan yang dipakai untuk temperatur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Satuan yang dipakai untuk kecepatan angin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Kunci ini tidak dipakai lagi sejak MATE 2.22 dengan digunakannya perkakas " +"konfigurasi waktu internal. Skema ini masih tetap dipertahankan untuk alasan " +"kompatibilitas terhadap versi yang lebih lama." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kunci ini tidak dipakai lagi sejak MATE 2.28 dengan digunakannya zona " +"waktu. Skema ini masih tetap dipertahankan untuk alasan kompatibilitas " +"terhadap versi yang lebih lama." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kunci ini tidak dipakai lagi sejak MATE 2.6 dengan digunakannya kunci " +"'format'. Kunci ini tetap dipertahankan untuk alasan kompatibilitas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan format yang digunakan oleh aplet jam ketika kunci " +"format diset ke \"custom\". Anda dapat menggunakan penentu konversi yang " +"dipahami oleh strftime() untuk memperoleh format tertentu. Lihat manual " +"strftime() untuk mendapat informasi lebih lanjut." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Key ini menentukan format jam yang dipakai oleh aplet jam. Anda bisa " +"menggunakan \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\", dan \"custom" +"\". Bila Anda memilih \"internet\", maka jam akan menampilkan waktu Internet " +"yang membagi satu hari menjadi 1000 detak. Waktu Internet tidak memiliki " +"zona waktu yang artinya semua jam di seluruh dunia sama. Bila Anda memilih " +"\"unix\", maka jam akan menampilkan jumlah detik yang sudah terjadi sejak " +"Epoch, yaitu tanggal 1 Januari 1970. Bila Anda memilih \"custom\", maka " +"silakan masukkan format jamnya pada key custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Perkakas konfigurasi waktu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Gunakan waktu Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Gunakan waktu UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Gunakan UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Gagal menyetel zona waktu sistem" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Setel..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Setel" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Menjadikan lokasi sebagai lokasi sekarang serta memakai zona waktunya untuk " +"komputer ini" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, rasanya seperti %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Matahari Terbit: %s / Matahari Terbenam: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Peringatan: Perintah yang diberikan sepertinya perintah yang berguna.\n" +"Mengingat aplet ini hanyalah aplet yang tidak bermanfaat,\n" +"Anda mungkin tidak menginginkan ini.\n" +"Kami menyarankan Anda untuk tidak memakai %s untuk sesuatu\n" +"yang mungkin membuat aplet ini berguna." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Gambar" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s si Ikan" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s tidak berguna sama sekali. Hanya menghabiskan ruang simpan dan memakan " +"waktu kompilasi. Jika dijalankan, juga memenuhi panel dan ruang memori yang " +"sangat berharga. Seseorang yang dijumpai menggunakannya harus segera " +"menjalani evaluasi kejiwaan." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(dengan bantuan kecil dari George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Fish" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s si Ikan, peramal kontemporer" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Tidak menemukan perintah yang akan dieksekusi" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s si Ikan Berkata:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tidak dapat membaca hasil keluaran perintah\n" +"\n" +"Detail: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Bicara lagi" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" +"Perintah yang diberikan tidak dapat bekerja sebagaimana mestinya, oleh " +"karena itu diganti dengan: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' tidak dapat dieksekusi\n" +"\n" +"Detail: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tidak dapat membaca dari '%s'\n" +"\n" +"Detail: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Airnya perlu diganti" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Lihatlah tanggal hari ini!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s si Ikan, sang peramal" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Perintah untuk dijalankan saat diklik:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferensi Fish" + +# Judul jendela saat memilih berkas animasi. +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Pilih animasi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Berkas:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nama ikan:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Jeda _per gambar-" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Puta_r pada panel vertikal" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Total gambar dalam animasi:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "gambar" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "detik" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang konyol. Berikanlah ia nama." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Jumlah gambar dalam animasi ikan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), animasi ikan akan diputar pada panel vertikal." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Jeda per gambar" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Putar pada panel vertikal" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Berkas gambar animasi ikan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Nama ikan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Kunci ini menentukan perintah yang akan dieksekusi saat ikan diklik." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan nama berkas gambar yang dipakai untuk animasi ikan, " +"relatif terhadap direktori gambar." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Kunci ini menentukan banyaknya gambar yang ditampilkan dalam animasi." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Kunci ini menentukan lamanya gambar ditampilkan (dalam detik)." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Area Notifikasi" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panel Area Notifikasi" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Gagal memuat %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikon tidak ditemukan" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Tombol Tampilkan Desktop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Tombol ini untuk menyembunyikan semua jendela dan menampilkan desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda " +"sama sekali tidak menjalankan manajer jendela." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Daftar Jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Daftar Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk tombol " +"dan Anda dapat membukanya satu per satu." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Kelompokkan jendela bila ruang _sudah tidak cukup" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Kembali ke area _kerja aktif" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "_Kembali ke area kerja asal" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Mengembalikan Jendela dari Ukuran Kecil" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Hanya untuk area kerja yang sedang aktif" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Jende_la dari semua area kerja" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Pengelompokan Jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Isi Daftar Jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferensi Daftar Jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Sel_alu kelompokkan jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Janga_n kelompokkan jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Menentukan saat untuk mengelompokkan jendela berdasarkan jenis aplikasi yang " +"sama. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\", dan \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), daftar jendela akan menampilkan jendela dari " +"semua area kerja. Sebaliknya, hanya akan menampilkan jendela dari area kerja " +"yang aktif." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Jika dipilih, maka pada saat suatu jendela program mengembalikan ukuran " +"jendela kembali menjadi ukuran semula, jendela itu akan ditampilkan pada " +"area kerja aktif. Jika tidak, maka jendela itu akan ditampilkan pada ruang " +"kerja asalnya." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Ukuran maksimal daftar jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Ukuran minimal daftar jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Memindahkan jendela pada area kerja yang aktif ketika ukurannya sudah " +"dikembalikan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Menampilkan jendela dari semua area kerja" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kunci ini tidak dipakai lagi pada MATE 2.20. Skema ini dipertahankan demi " +"kompabilitas dengan versi sebelumnya." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Saat mengelompokkan jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Pemilih Jendela" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Pemilih Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk menu " +"dan Anda bisa menelusurinya satu demi satu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "baris" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolom" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Gagal memuat nilai num_rows untuk Pengalih Area Kerja: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Gagal memuat nilai display_workspace_names untuk Pengalih Area Kerja: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Gagal memuat nilai display_all_workspaces untuk Pengalih Area Kerja: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Pengalih Area Kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Program Pengalih Area Kerja akan menampilkan cuplikan tampilan area kerja " +"Anda dalam bentuk mini, di sini Anda dapat mengatur letak jendela-jendela " +"program yang aktif." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Jumlah _area kerja:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "T_ampilkan semua area kerja dalam:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Tampilkan _hanya area kerja sekarang" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Tampilkan _nama area kerja dalam pengalih" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Pengalih" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nama Area Kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferensi Pengalih Area Kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Na_ma area kerja:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Area Kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Menampilkan semua area kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Menampilkan nama area kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan semua area " +"kerja. Sebaliknya, pengalih hanya menampilkan area kerja yang aktif." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan nama dari " +"masing-masing area kerja. Sebaliknya, akan menampilkan jendela pada area " +"kerja tersebut. Pengaturan ini hanya berfungsi untuk manajer jendela " +"Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Banyaknya baris pada pengalih area kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan banyaknya baris (horisontal) atau kolom (vertikal) pada " +"pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces " +"bernilai benar (true)." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Aplet sederhana untuk menguji panel MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Aplet Uji MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Pabrik Aplet Uji MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Tentukan lokasi mateconf di mana pilihan applet seharusnya disimpan" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Tentukan ukuran awal untuk applet (xx-kecil, sedang, besar, dll.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Atas" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bawah" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Kiri" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Kanan" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Kecil" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Kecil" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Besar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Besar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Gagal memuat aplet %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "pengecualian query yang dikembalikan %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitas pengujian aplet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientasi:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir _Prefer:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ukuran:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Kunci Pada Panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Pindahkan" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Hapus da_ri Panel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Memulai %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Menentukan ID manajemen sesi" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opsi manajemen sesi:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Galat" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Pilih ikon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Tidak dapat menjalankan '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Tidak dapat membuka lokasi '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Aplikasi untuk menangani pencarian folder tidak terpasang." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Tidak dapat menemukan daerah kosong" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Laci" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "T_ambah ke Laci..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Properti" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Buat berkas baru di direktori yang diberikan" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BERKAS...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Menyunting berkas .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Membuat Peluncur Program" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Properti Direktori" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Properti Peluncur" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Jalankan aplikasi lainnya dan menyediakan berbagai macam peralatan untuk " +"mengatur jendela, menunjukkan waktu, dsb." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Tidak bisa menampilkan URL ini" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Tiada URL yang ditentukan." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Tidak bisa menggunakan objek terjatuh" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI untuk berkas desktop peluncur panel tidak ada\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Berkas desktop %s untuk panel peluncur%s%s tidak dapat dibuka\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Luncurkan" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Key %s tidak ditentukan, tidak dapat membuka peluncur\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Tidak dapat menyimpan peluncur" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan" + +# Klik kanan pada menu panel. +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Tambahkan pada _panel" + +# Klik kanan pada menu panel. +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Tambahkan pada _desktop" + +# Klik kanan pada menu panel. +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "S_eluruh menu" + +# Klik kanan pada menu panel. +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Tambahkan sebagai laci pa_da panel" + +# Klik kanan pada menu panel. +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Tambahkan sebagai _menu pada panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "PERMAINAN BERAKHIR pada level %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Tekan 'q' untuk keluar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Ditahan" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tekan 'p' untuk lanjut bermain" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Tingkat: %s, Nyawa: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Kiri/Kanan untuk bergerak, Spasi untuk menembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk " +"berhenti" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Sang Pembunuh GEGL dari Luar Angkasa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktifkan Pengaman Layar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Kunci _Layar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Tidak dapat terhubung ke server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kunci Layar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Mengunci komputer Anda dari orang yang tidak berhak" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Keluar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Keluar dari sesi ini untuk masuk sebagai pengguna lain" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Jalankan Aplikasi..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang " +"ada" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cari Berkas..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Mencari dokumen atau folder yang terdapat dalam komputer ini berdasarkan " +"nama atau isinya" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Tutup Paksa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Menutup paksa aplikasi yang macet" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Terhubung ke Server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Terhubung ke komputer lain atau diska yang dipakai bersama" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Matikan Komputer..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Mematikan komputer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Peluncur Aplikasi Pribadi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Membuat peluncur program" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Peluncur Aplikasi..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Menyalin peluncur dari menu aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Utama" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Menu utama MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Baris Menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Baris menu pribadi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Pemisah" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Pemisah untuk mengelompokkan objek-objek pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Laci tempat menyimpan objek" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(kosong)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Tambah ke Laci" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke laci:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Tambah ke Panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" mati mendadak" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objek panel ini mati mendadak" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke " +"dalam panel secara otomatis" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Jangan Muat Ulang" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Muat Ulang" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Terjadi masalah saat panel mencoba membuka \"%s\"" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Apakah Anda ingin menghapus aplet dari konfigurasi Anda?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Dan masih banyak lagi yang lainnya..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Program ini bertanggung jawab untuk meluncurkan aplikasi lain dan " +"menyediakan berbagai utilitas yang bermanfaat." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Tentang Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Panel ini tidak dapat dihapus" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "T_ambah ke Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Hapus Panel Ini" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Pa_nel Baru" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Tentang Panel" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikasi pada Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Jenis:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nama:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Telusur..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Pilih aplikasi..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Pilih berkas..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Perint_ah:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasi:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nama peluncur belum diisi." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Tidak dapat menyimpan properti direktori" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nama direktori belum diisi." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Perintah yang hendak dipakai belum diisi." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Lokasi peluncur belum diisi." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klik pada sebuah jendela program untuk memaksanya mati. Tekan untuk " +"jika tidak jadi." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Paksa aplikasi ini untuk ditutup?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Apabila Anda memilih untuk menutup paksa aplikasi ini, perubahan dokumen " +"yang belum disimpan oleh aplikasi tersebut akan hilang." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Tanda boolean untuk menentukan apakah konfigurasi pengguna sebelumnya pada /" +"apps/panel/profiles/default telah disalin ke lokasi baru pada panel /apps/ " +"atau tidak." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Daftar ID panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing panel " +"utama. Pengaturan panel-panel ini disimpan pada /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Daftar ID applet panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing " +"applet panel. Pengaturan applet-applet ini disimpan pada /apps/panel/applets/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Daftar ID obyek panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing " +"obyek panel (misalnya peluncur, tombol aksi, atau tombol menu). Pengaturan " +"applet-applet ini disimpan pada /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Aktifkan fasilitas pelengkapan otomatis pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi" +"\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktifkan daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Buka daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" " +"akan diaktifkan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Jika bernilai benar (true), daftar \"Aplikasi yang Dikenal\" pada dialog " +"\"Jalankan Aplikasi\" akan diekspansi/diperluas ketika dialog tersebut " +"dibuka. Kunci ini hanya berfungsi apabila kunsi enable_program_list bernilai " +"benar (true)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Jika dipilih maka daftar \"Aplikasi Terdaftar\" pada kotak dialog \"Jalankan " +"Aplikasi\" akan diaktifkan. Pengaturan berikutnya mengenai dibuka atau " +"tidaknya daftar tersebut, dapat Anda atur pada show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Konfigurasi profil lama yang dimigrasikan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Daftar ID panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Daftar ID aplet panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Daftar ID objek panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Daftar IID applet yang akan diabaikan. Dengan cara ini, Anda dapat " +"mengaktifkan atau mematikan applet pada menu. Misalnya, untuk mematikan " +"applet mini-commander, silakan tambahkan 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' " +"pada daftar ini. Setelah itu restart panel agar pengaturan ini dapat berlaku." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID Applet yang akan dinonaktifkan" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Laci menutup otomatis" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Kunci panel seluruhnya" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Konfirmasi penghapusan panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprekasi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Menonaktifkan Tutup Paksa" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Nonaktifkan Log Keluar" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Mengaktifkan animasi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Mengaktifkan pesan pembantu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Sorot peluncur saat dilalui mouse" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Jika dipilih maka akan muncul sebuah dialog konfirmasi yang akan menanyakan " +"apakah benar ingin menghapus panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Jika dipilih, laci akan menutup secara otomatis pada saat pemakai mengklik " +"peluncur pada laci itu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Jika dipilih maka peluncur akan disorot pada saat mouse melintasi peluncur " +"itu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan pemakai untuk menutup paksa " +"aplikasi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan user untuk keluar dari MATE." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan adanya perubahan konfigurasi " +"panel. Tiap-tiap applet yang ada perlu dikunci sendiri-sendiri. Agar " +"konfigurasi ini berlaku, panel harus dijalankan ulang." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Jika dipilih, tooltip akan ditampilkan pada tiap obyek panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Kunci ini tak dipakai lagi karena tak bisa dipakai untuk mengimplementasi " +"penguncian yang benar. Mesti digantikan dengan kunci /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Mencari dan menjalankan aplikasi yang telah dipasang" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Mengakses dokumen, folder, serta jaringan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Mengubah tampilan dan kelakuan desktop, memperoleh bantuan, serta keluar " +"dari sesi saat ini" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Sunting M_enu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Penanda Tautan" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Membuka '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Tidak dapat memindai %s untuk perubahan media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Pindai ulang %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Kait %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Media Lepasan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Lokasi Jaringan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Membuka folder pribadi Anda" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Lokasi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Keluar (%s)..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Keluar dari sesi ini (%s) untuk masuk sebagai pengguna lain" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Jenis tombol aksi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID MateComponent Applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID Aplet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikon yang digunakan untuk tombol obyek" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Jika diisi, pengaturan custom_icon digunakan sebagai ikon custom untuk " +"tombol. Jika tidak isi, pengaturan custom_icon diabaikan. Pengaturan ini " +"hanya relevan jika object_type adalah \"menu-object\" or \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Jika benar, pengaturan menu_path digunakan sebagai path dari menu yang " +"isinya telah terkonstruksi. Jika salah, pengaturan menu_path diabaikan. " +"Pengaturan hanya relevan jika object_type adalah \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Jika benar, posisi objek diinterpretasikan relatif terhadap sudut kanan " +"(atau bawah jika vertikal) dari panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Jika diisi, pemakai tidak dapat memindahkan aplet tanpa sebelumnya membuka " +"kunci dengan mengakses menu \"Buka Penguncian\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretasikan posisi relatif terhadap sisi bawah/kanan" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lokasi peluncur" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Kunci objek pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Lokasi isi menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posisi objek pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel dimasukkan ke dalam laci" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Jenis objek panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Kegiatan menuliskan representasi dari tombol ini. Nilai yang mungkin adalah " +"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Pengaturan ini " +"hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Pengenal/identifair dari panel yang dimasukkan ke dalam laci. Kunci ini " +"hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Pengenal puncak panel yang berisi objek ini" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID implementasi dari aplet - cth. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Kunci " +"ini hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Lokasi berkas .desktop yang mendeskripsikan launcher. Pengaturan ini hanya " +"relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Lokasi berkas gambar yang digunakan sebagai ikon untuk tombol objek. " +"Pengaturan ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\" atau " +"\"menu-object\" dan use_custom_icon adalah true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Lokasi yang isi menunya terkonstruksi. Pengaturan ini hanya relevan jika " +"use_menu_path benar dan object_type adalah \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Position objek panel. Position ditentukan oleh jumlah pixel dari sudut panel " +"kiri (atau atas jika vertikal)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Text yang ditampilkan dalam tooltip untuk laci ini. Pengaturan ini hanya " +"relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Tipe objek panel. Ada beberapa nilai yang mungkin - \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"and \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Kunci ini sudah deprekasi (tidak dipakai lagi sekarang), ikutilah migrasi " +"menuju pustaka baru untuk aplet tersebut. ID implementasi aplet MateComponent - " +"mis. \"OAFIID: MATE_ClockApplet\". Kunci ini hanya berfungsi apabila kunci " +"object_type adalah \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Teks bantuan yang ditampilkan untuk laci ini" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toplevel panel yang berisi objek ini" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Gunakan ikon custom untuk tombol objek" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Gunakan lokasi ubahan untuk isi menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Kesalahan pembacaan nilai string MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Kesalahan pembacaan nilai integer MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar %" +"d yang mana tidak tersedia sekarang." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Kesalahan pembacaan nilai boolean MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Properti Laci" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Tidak dapat memuat berkas '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog properti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Solid" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Panah pada tombo_l" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Gambar _latar belakang:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Warna:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Perlebar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detail Latar Belakang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Properti Panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pilih warna" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Putar gambar pada panel _vertikal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Gaya:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Pilih latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Tom_bol penyembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Warna:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Ada beberapa properti ini yang dikunci" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Bentang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Sembunyi otom_atis" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nihil (gunakan tema sistem)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Ubin" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat membuka dokumen \"%s\" yang baru-baru ini dipakai" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Kesalahan tidak diketahui muncul ketika membuka \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Bersihkan daftar?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Jika Anda membersihkan daftar dokumen yang baru-baru ini digunakan, Anda " +"juga akan membersihkan:\n" +"• Semua item dari menu Lokasi → Dokumen Baru-baru Ini.\n" +"• Semua item dari daftar dokumen yang baru-baru ini digunakan dari semua " +"aplikasi." + +# Konteks: baris judul. +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Bersihkan Daftar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dokumen Baru-baru Ini" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Bersihkan Daftar..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Menghapus semua objek dari daftar dokumen yang baru-baru ini dibuka" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Tidak dapat mengonversi '%s' menjadi UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Pilihlah berkas yang akan dibuka program ini..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Pilihlah aplikasi di atas untuk melihat keterangannya." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Akan menjalankan perintah: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Daftar URI yang diberikan pada dialog eksekusi memiliki format (%d) atau " +"panjang (%d) yang tidak benar\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog \"jalankan\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klik pada tombol ini untuk mengambil nama berkas yang akan dibuka dengan " +"perintah ini." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klik tombol ini untuk menjalankan aplikasi yang sudah dipilih atau untuk " +"menjalankan perintah yang sudah dituliskan pada kolom perintah." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikon perintah" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Daftar aplikasi yang dikenal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Jalankan Aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Jalankan dalam _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Jalankan dengan _berkas..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Pilih kotak ini untuk menjalankan program dalam jendela terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Tampilkan daftar _aplikasi yang dikenal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikon aplikasi yang akan dijalankan." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Jalankan" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Tutup paksa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Hapus" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Jangan Hapus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Sembunyikan Panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Terekspansi Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel Tengah Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panel Mengambang Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Terekspansi Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel Tengah Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panel Mengambang Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel Tengah Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panel Mengambang Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel Tengah Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panel Mengambang Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panel Tepi Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Kecepatan animasi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Otomatis menyembunyikan panel ke pojok" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Warna latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opasitas warna latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Gambar latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Jenis latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Pusatkan panel pada sumbu x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Pusatkan panel pada sumbu y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Menampilkan panah pada tombol sembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Mengaktifkan tombol sembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Maksimalkan ukuran selebar ukuran layar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Menyesuiakan gambar pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka lambang panah akan ditampilkan pada " +"tombol untuk menyembunyikan panel. Kunci ini hanya berlaku apabila kunci " +"enable_buttons bernilai benar (true)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Jika benar, tombol akan diletakkan pada tiap sisi panel yang akan digunakan " +"untuk memindahkan panel ke sudut layar, hanya meninggalkan tombol untuk " +"dimunculkan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka panel akan disembunyikan/ditampilkan " +"kembali dengan efek animasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Apabila bernilai benar (true), maka gambar latar belakang akan diputar " +"ketika panel berubah arah menjadi vertikal." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Jika benar, image akan di-skala-kan (menahan rasio segi dari image) " +"berdasarkan tinggi panel (jika horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Jika benar, image akan di-skala-kan terhadap dimensi panel. Rasio segi " +"gambar akan diabaikan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Jika benar, ketika pointer meninggalkan area panel, panel akan disembunyikan " +"otomatis di pojok layar. Bila mouse diarahkan ke pojok akan menyebabkan " +"panel muncul kembali." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Jika benar, panel akan menempati seluruh lebar layar (tinggi layar jika ini " +"adalah panel vertikal). Kemudian panel hanya dapat ditempatkan di sudut " +"layar. Jika salah, panel hanya cukup lebar untuk mengakomodasi applet, " +"launcher dan tombol pada panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jika benar, kunci x dan x_right akan diabaikan dan panel ditempatkan pada " +"pusat x-axis pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada " +"posisi tersebut - yaitu panel akan membesar di kedua sisi. Jika salah, kunci " +"x dan x_right menunjukkan lokasi dari panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jika benar, kunci y dan y_bottom diabaikan dan panel ditempatkan pada pusat " +"sumbu-y pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada posisi " +"tersebut - yaitu panel akan membesar pada kedua sisi. Jika salah, kunci y " +"dan y_bottom menunjukkan lokasi dari panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Dalam setup Xinerama, Anda dapat memiliki panel pada setiap monitor secara " +"individual. Kunci ini mengidentifikasi monitor sekarang bahwa panel menyala." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nama untuk mengidentifikasi panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Jeda waktu sebelum panel disembunyikan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Jeda waktu sebelum panel dimunculkan kembali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientasi panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Ukuran panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Memutar gambar pada panel yang vertikal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Menentukan warna latar belakang panel dalam format #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Tentukan berkas yang akan digunakan sebagai gambar latar. Jika gambar " +"mengandung channel alpha maka akan dipadukan dengan gambar latar pada " +"desktop." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer memasuki area panel sebelum " +"panel otomatis dimunculkan kembali. Pilihan ini hanya relevan jika auto_hide " +"bernilai true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer meninggalkan area panel " +"sebelum panel otomatis disembunyikan. Pilihan ini hanya relevan jika " +"auto_hide bernilai true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Menentukan jumlah piksel yang terlihat ketika panel otomatis disembunyikan " +"di sudut layar. Kunci ini hanya aktif apabila kunci auto_hide bernilai benar " +"(true)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Tentukan opacity dari format warna latar. Jika warna tidak sepenuhnya opaque " +"(nilai kurang dari 65535) dan warna akan dipadukan dengan gambar latar " +"desktop." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Menyesuiakan gambar pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Tinggi (lebar untuk panel vertikal) panel. Panel akan menentukan ukuran " +"minimum berdasarkan ukuran font dan indikator lain pada saat runtime. Ukuran " +"maksimum tetap yaitu seperempat dari tinggi layar (atau lebar)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi dari panel sepanjang sumbu-x, dimulai dari sebelah kanan layar. Jika " +"diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci x digunakan. Jika " +"nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci x akan diabaikan. Kunci " +"ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini " +"akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan " +"oleh kunci orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi panel sepanjang sumbu x. Nilai ini hanya berarti pada moda tidak " +"terekspansi. Pada moda terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan " +"pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi dari panel sepanjang sumbu-y, dimulai dari sebelah bawah layar. Jika " +"diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci y digunakan. Jika " +"nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci y akan diabaikan. Kunci " +"ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini " +"akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan " +"oleh kunci orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi panel sepanjang sumbu y. Nilai ini hanya berarti pada mode tidak " +"terekspansi. Pada mode terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan " +"pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientasi panel. Ada beberapa nilai yang mungkin ; \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". Pada mode terekspansi nilai menentukan sudut layar yang " +"mana yang menyala. Pada mode tidak terekspansi perbedaan antara \"top\" dan " +"\"bottom\" kurang penting - keduanya menginsikasikan bahwa ini adalah sebuah " +"panel horizontal - tapi masih memberikan tanda yang penting bagaimana sifat " +"beberapa objek panel.Contoh, pada panel \"top\" tombol menu akan membuka " +"menu ke bawah panel,sedangkan pada panel \"bottom\" menu akan membuka menu " +"ke atas panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Kecepatan animasi. Ada tiga nilai yang mungkin; \"slow\", \"medium\" dan " +"\"fast\". Pilihan ini hanya memiliki relevansi jika enable_animations " +"bernilai true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ini adalah nama yang bisa dibaca orang yang dapat Anda gunakan untuk " +"mengidentifikasi panel. Tujuan utamanya adalah untuk melayani sebagaimana " +"judul jendela panel yang berguna ketika menavigasi antar panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Besar pixel saat disembunyikan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Tipe latar yang mana yang akan digunakan pada panel ini. Ada 3 nilai yang " +"mungkin; \"gtk\", latar GTK+ widget default yang akan digunakan, \"color\", " +"pilihan warna akan di gunakan sebagai warna latar atau \"image\", gambar " +"yang ditentukan dalam pilihan image akan digunakan sebagai latar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Dengan setup multi-layar, Anda dapat memiliki panel pada setiap layar secara " +"individual. Kunci ini mengidentifikasi layar sekarang bahwa panel menyala." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Koordinat X pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Koordinat X pada panel, dimulai dari sebelah kanan layar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Layar X yang menampilan panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama yang menampilkan panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Koordinat Y pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Tidak dapat mengeksekusi '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "berkas" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder Rumah" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistem Berkas" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Membuka URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Hapus laci ini?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Apabila Anda menghapus laci,\n" +"maka isinya juga akan dihapus." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Hapus panel Ini?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Menghapus panel juga akan menghapus pengaturannya." diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po new file mode 100644 index 00000000..710c15ff --- /dev/null +++ b/po/ig.po @@ -0,0 +1,3493 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:48+0100\n" +"Last-Translator: Onye, Sylvester \n" +"Language-Team: Igbo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "We_bilata ụbọchị na oge" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Debata _ụbọchị" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Debata _Oge" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Maka " + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Nnyemaka" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nkarachọ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3760 +msgid "Clock" +msgstr "Elekere" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Ụlọọrụ Apleetị elekere" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Ụlọọrụ maka ikepụta elekere apleetị." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Nweta Oge na ụbọchị nke ozugbo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426 +#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Ọrụ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Ụbọchị niile" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Àgbà" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Weather Information" +msgstr "Ebe obubata" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Locations" +msgstr "Usoroiheomume" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenda" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:446 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:453 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:643 +#, fuzzy +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:673 +#, fuzzy +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Pịa ka egosi àgbà na ọrụ gị" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Pịa ka egosi àgbà na ọrụ gị" + +#: ../applets/clock/clock.c:680 +#, fuzzy +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Pịa ka egosi kalenda ọnwa" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Pịa ka egosi kalenda ọnwa" + +#: ../applets/clock/clock.c:1387 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Elekere Kọmputa" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1529 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Ngwaọrụ mmebere sistem oge mbubata dara ada: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1679 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1889 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Ọdịda n'ịchọ program maka imepụta ụbọchị na oge. ike kwe enweghị nke " +"ewunyere?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2821 +msgid "Custom format" +msgstr "Nhazi emeredịkachọrọ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3482 +msgid "City Name" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3486 +#, fuzzy +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fiitie inyogo na paneelụ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3656 +msgid "24 hour" +msgstr "Elekere Iri abụọ na anọ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3657 +msgid "UNIX time" +msgstr "Oge UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3658 +msgid "Internet time" +msgstr "Oge Ịntaneetị " + +#: ../applets/clock/clock.c:3666 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Emeredịkachọrị _nhaziihe:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3763 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Elekere na-egosi oge na ụbọchị ozugbo" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Omentụgharị-Uru" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Clock Options" +msgstr "Animeshiọn" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Wọkspeesi" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Time Settings" +msgstr "Animeshiọn" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Nkarachọ Elekere" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Zurugbezurugbe" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Show _temperature" +msgstr "Gosi _ụbọchị" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Show _weather" +msgstr "Gosi _ụbọchị" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Gosi _Elekere nke ntabi anya" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show the _date" +msgstr "Gosi _ụbọchị" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "_Taịlụ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_12 hour format" +msgstr "Nhazi Elekere" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_24 hour format" +msgstr "Nhazi Elekere" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Prefs Dir:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "Elekere nke Iri abụọ na anọ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Nhazi emeredịkachọrọ nke elekere" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Gosi ndesịta _usoroiheomume ndị ama" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Nhazi Elekere" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi elekere nke ntabi anya n'oge." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "O bụrụ na ọ bụ eziokwu, gosi ụbọchị n'elekere ahụ, na mgbakwunye oge." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi elekere nke ntabi anya n'oge." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi oge na mpaghara ụwa nabatara" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na Kalenda." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na Kalenda." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na Kalenda." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na Kalenda." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ụbọchị n'ime tuultip mgbe pọịnta nọ n'elekere." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na Kalenda." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na Kalenda." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "List of locations" +msgstr "Ndesịta usoroiheomume a na-amaghị" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Gosi ụbọchị n'elekere" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Gosi ụbọchị na tuultip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Gosi ụbọchị n'elekere" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Gosi oge ya na oge ntabi anya" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Gosi ụbọchị n'elekere" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Gosi ọnụọgụgụ izu ụka na kalenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"N'iji Kii a kà édìprìkéètìrì na MATE 2.6 n'uru nke Kii 'nhazi'. Edesara " +"Ndesita atụmatụ a maka nrụkọrụ ya na agba nke ochie. " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Kii a na-ezipụta nhazi ahụ elekere apleeti jiri rụọ ọrụ mgbe ekpokọtara kii " +"nhazi na \"custom\". I nwere ike iji ndị òzípụ̀tàrà ntụgharị aghọtara site " +"na strftime() n'inweta kpọkwem nhazi achọrọ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Kii a na-ezipụta nhazi oge nke elekere apleeti jiri rụọ ọrụ.Uru dị mmenwu bụ " +"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" na \"custom\". Ọ bụrụ na " +"ekpokọta ya na \"internet\", elekere ahụ ga-egosi oge nke ịntaneetị. Sistem " +"oge ịntaneetị na-ekewa ụbọchị n'ime otu puku \" beats\".Enweghị nkewasị oge " +"ụwa na sistem a, ya bụ na oge ga-abụ otu na mba ụwa. Ọ bụrụ na-ekpokọta ya " +"na \"unix\", elekere ahụ ga-egosi oge n'ụdị ntabi anya kamgbe Epoch, ya bụ " +"n'afọ 1970-01-01. Maọbụrụ na ekpokọta ya na" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Kii a na-ezipụta program n'ibido ka e mepụta oge ahụ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ngwaọrụ mmepụta oge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Jiri oge ịntaneetị" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Jiri oge UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Jiri UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#, fuzzy +msgid "Set..." +msgstr "Kèánáhụ́chāghị́ányá" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Kèánáhụ́chāghị́ányá" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "Kèánáhụ́chāghị́ányá" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +#, fuzzy +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "Kèánáhụ́chāghị́ányá" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p" +msgstr "Kèánáhụ́chāghị́ányá" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Agaghị egosinwu nnyemaka dọkumenti" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#, fuzzy +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Agaghị egosinwu nnyemaka dọkumenti" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change system time" +msgstr "_Onweghị (Jiri isiokwu sistem)" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Gosi azụ n'egwu mmiri mọọbụ ụdị anụmanụ ọzọ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Ázụ̀" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Ebee ka azu iberibe ahụ si bịa" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Ụlọọrụ Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Ịmaọkwa: Iwu ahụ pụtara bụrụ ihe bara uru.\n" +"Kamgbe nke a bịara bụrụ apleetị na-abaghị uru, inwere ike ị gaghị achọ ime " +"nke a.\n" +"Anyị n'adụ gị ọdụ n'iji %s maka ihe ọbụla\n" +"nke ga-eme ka apleetị ahụ baa uru mọọbụ \"practical\n" +"." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Inyogo" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s azụ ahụ" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s enweghị isi na nke ọbụla. ọ na-eweli sọsọ ohere diskị na ndekọ oge, nakwa " +"ọ bụrụ na edebatala ya ọ na-ewelikwa ohere paneelụ bara uru nakwa " +"ebenchekwaozi. Ọ bụrụ na-ahụrụ nke n'eji ya, a ga-ewega ya ozugbe na-ebe a " +"na-enyocha ndị isi mgbaka. " + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ya na obere enyemaka site na George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s azụ ahụ, áfá keugbua" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "E nweghị ike ịchọtanwu iwu ahụ achọrọ imepụta" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s azụ ahụ kwuru:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"E nweghị ike ịgụ ihe ngosipụta site n'iwu\n" +"\n" +"Ndesịta ozi: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Kwuo ọzọ" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Iwu ahụ a hazirila anaghị arụ ọrụ nke mere na %s dochiri ya:" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"E nweghị ike imepụta '%s'\n" +"\n" +"Ndesịta ozi: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"E nweghị ike ịgụ site '%s'\n" +"\n" +"Ndesịta ozi: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1640 +#, fuzzy +msgid "The water needs changing" +msgstr "" +"Mmiri ahụ chọrọ mgbanwe!\n" +"(Lee ụbọchị táà)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1642 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1735 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s azụ ahụ, dibia" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "...." + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animeshiọn" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Zurugbezurugbe" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Iwu_ga-ebido mgbe a pịrị ya:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Azụ nkarachọ" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select an animation" +msgstr "N'ekwe anịmeshiọn" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Faịlụ:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Aha azụ:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_kwụsị Freemu nke ọbụla:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Tụgharịa na vatịkal paneelụ" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Freemu niile n'ime anịmeshiọn:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "Freemu" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "Oge ntabi anya" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Azụ ọbụla na-enweghị aha bụ azụ tìì. Webata ndụ n'azụ site n'ịgụ ya aha." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "A ga-emepụta iwu n'ịpị" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Freemu n'ime anịmeshiọn azụ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, e gosipụtara anịmeshiọn azụ ahụ na ntụgharị n'elu " +"vatịkal paneelụ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Kwụsị freemu nke ọbụla " + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Tugharịa na vatịkal peneelụ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Pixmap animeshiọnụ azụ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Aha azụ ahụ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Kii a na-ezipụta iwu ahụ nke a ga-achọ imepụta mgbe a pịrị azụ ahụ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Kii a na-ezipụta ahafaịlụ nke pixmap nke a ga-eji maka ngosipụta anịmeshiọn " +"n'ime apleetị azụ yītụ́wárá ihenlereanya pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Kii a na-ezipụta ọnụọgụgụ freemu nke a ga-egosipụta n'ime anịmeshiọnụ azụ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Kii a na-ezipụta ọnụọgụgụ nke oge nke otu ntabianya a ga-egosipụta freemu " +"nke ọbụla." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Mpaghara ebe aịkọn ọmumaọkwa pụtara" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Mpaghara ebe ọmụmaọkwa" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Ụlọọrụ mpaghara ebe ọmụmaọkwa" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneelụ mpaghara ebe ọmụmaọkwa" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Ụlọọrụ maka apleetị nyiri ngagharị windo" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Zoo windo usoroiheomume ma gosi desktọọpụ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Gosi Desktọọpụ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Kwụnye n'etiti windo mepere emepe n'iji menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Banye n'etiti windo mepere emepe n'iji bọtịn" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Kwụnye n'etiti wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Ndesịta windo" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Ụlọọrụ apleetị ngagharị windo" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Ọhọpụta windo" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Omembanye wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Ndebata dàrà àdà %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Achọtaghị aịkọn" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Pịa ebe a ka iweghachi windo zoro ezo." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Pịa ebe a ka i zoo windo niile ma gosi desktọọpụ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Gosi Bọtịn Desktọọpụ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Bọtịnị a ga-enyere gị aka izo windo niile ma gosi desktọọpụ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Onyenlekọta windo gị akwadoghị ngosi bọtịn desktọọpụ, mọọbụ na ịnaghị ebido " +"onyenlekọta windo." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ndesịta windo na-egosi ndesịta windo niile ná mkpokọta bọtịn ma nyekwara gị " +"aka ịchọgharị ha." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Iweghachi Windo ndị pewagara mpe" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Nkewasị Windo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ndịna Ndesịta Windo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Kewasịa windo mgbe _ohere dị limiteedị" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Weghachi na wọkspeesi_nọ mgbe ahụ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Weghachi n'ebe_nsiripụta wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Go_si windo site na wọkspeesi no mgbe ahụ " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Gosi windo site na wọkspeesi niile" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Nkarachọ Ndesịta Windo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Windo nke nkewasị mgbe ọbụla" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Windo nke nkewasị onweghị" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Kpebie mgbe ị ga-ekewasị windo site n'otu usoroiheomume ahụ ná ndesịta windo " +"ahụ. uru dị mmenwu bụ \"never\", \"auto\" na \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, ndesịta windo ga-egosi windo site na wọkspeesi " +"niile. kama ọ ga-egosi windo sọsọ site na wọkspeesi nọ mgbe ahụ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, mgbe ị na-epewaga windo mpe, kpụga ya na wọkspeesi " +"nọ mgbe ahụ. Kama, banye na wọkspeesi nke windo." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Ụhara ndesịta windo buru ibu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Ụhara ndesịta windo pekarịsịrị mpe" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Kpụga windo ndị ahụ na wọkspeesi nọ mgbe ahụ mgbe á ná-ēpéwágá ya mpe" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Gosi windo site na wọkspeesi niile" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"N'iji Kii a kà édìprìkéètìrì na MATE 2.6 n'uru nke Kii 'nhazi'. Edesara " +"Ndesita atụmatụ a maka nrụkọrụ ya na agba nke ochie. " + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Mgbe a ga-ekewasị windo" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ọhọpụta windo ahụ na-egosi ndesịta nke windo niile nà menu ma nyere gị aka " +"ịchọgharị ha." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "Mpagharauhie" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "Mpagharaogologo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Ndehie n'ịdebata nọm_mpagharauhie valiu maka omenbanye wọkspeesi: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Ndehie n'ịdebata ngosi_wọkspeesi_aha valiu maka omembanye wọkspeesi: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Ndehie n'ịdebata ngosi_niile_valiu wọkspeesi maka omembanye wọkspeesi: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Omembanye wọkspeesi na-egosi gị obere agbanke nke wọkspeesi gị na-enyere gị " +"aka ịlekọta windo gị." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Omembanye" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Ọnụọgụgụ nke _wọkspeesi:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Gosi _wọkspeesi niile na:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Gosi _sọsọ wọkspeesi nọ mgbe ahụ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Gosi aha _wọkspeesi na omembanye" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Aha wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Nkarachọ omembanye wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "A_ha wọkspeesi:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Gosi wọkspeesi niile" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Gosi aha wọkspeesi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, omembanye wọkspeesi ahụ ga-egosi wọkspeesi niile. " +"Kama ọ ga-egosi sọsọ wọkspeesi nọ mgbe ahụ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, wọkspeesi ndị nọ n'omembanye wọkspeesi ga-egosi aha " +"wọkspeesi ndị ụfọdụ. Kama ha ga-egosi windo na wọkspeesi." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Mpagharauhie n'ime wọkspeesi omembanye" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Kii a na-egosi mpagharauhie ole (maka ndozi horizon) mọọbụ mpagharaogologo " +"(maka ndozi vatịkal) omembanye wọkspeesi na-egosi wọkspeesi n'ime. Kii a na-" +"aba uru mgbe ngosi wọkspeesi kii_niile_ahụ bụ̀ eziokwu. " + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Enweghị ike ibubatanwu iwu '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#, fuzzy +msgid "Could not launch application" +msgstr "Agaghị ebubatanwu aịkọn" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Agaghị egosinwu ebe '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +#, fuzzy +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Kpọchie na Paneelụ" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Kpụghaa" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Kpụpụta na Paneelụ" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1241 +#, fuzzy +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr " Enwetanwughị spọọtụ efu" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Drawer" +msgstr "Drọwa" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Tinye na Drọwa... " + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Akparamagwa" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Kewapụta faịlụ ọfụụ n'ihe nlereanya enyere" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Kewapụta obubata" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +#, fuzzy +msgid "Directory Properties" +msgstr "Akparamagwa obubàtà" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Akparamagwa obubàtà" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:70 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Zòó paneelụ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Onweghị URI ewepụtaara paneelụ obubàtà desktọọpụ faịlụ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Desktọọpụ faịlụ %s ekweghị mmepe maka obubàtà paneelụ%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Bubata" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ekpokọtaghị kii %s, agaghị edebata obubata\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Agaghị ekepụtanwu obubata" + +#: ../mate-panel/main.c:42 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Tinye obubata a na paneelụ" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Tinye obubata a na desktọọpụ" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +#, fuzzy +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menu niile" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Tinye nke a dịka drọwa na paneelụ" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +#, fuzzy +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Tinye nke a dịka menu na paneelụ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Mee ka Skriinseva rụwa ọrụ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Kpọchie Inyogo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Agaghị asụnyenwu na sava" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kpọchie Inyogo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Chekwaa Kọmputa gị site n'aka ndị a na-enyeghị ikike iji ya" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#, fuzzy +msgid "Log Out..." +msgstr "mpụta na kọmputa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#, fuzzy +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Pụta n'agbanke a ka ịbanye dịka ojieme dị iche mọọbụ ịgbanyụcha kọmputa ahụ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Bido usoroiheomume..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#, fuzzy +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Bido usoroiheomume site n'ịtinye iwu kọmputa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Chọọ faịlụ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Nwepụ n'ike" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Wepụ n'ike usoroiheomume na-enye nsogbu" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Sụnye na Sava..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#, fuzzy +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Sụnye na rimootu sava" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Obubata usoroiheomume emeredịkaachọrọ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Kewapụta obubata ọfụụ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Obubata usoroiheomume..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu nkeisi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE menu nkeisi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu baa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Menu baa emeredịkaachọrọ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Drọwa mpụta ozugbo ka ochekwa ihenhọrọ ndị ọzọ n'ime" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(efu)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "Ajụjụ weghachitara ǹchá %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Họrọ_ihenhọrọ ka ịgbakwunye na \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Tinye na Drọwa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Họrọ_ihenhọrọ ka ịtinye na drọwa:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Tinye na paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Họro_ihenhọrọ ka itinye na paneelụ ahụ:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Ǹchá site pọpọp_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" akwụsịla na-amaghị ama" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Ọbjektị paneelụ akwụsịla na-amaghị ama" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ibubatagharịa ọbjektị paneelụ, ọ ga-eji aka ya tinyeghachi na " +"paneelụ ahụ." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ebubatagharịkwala" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Bubatagharịa" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Paneelụ ahụ bakwuuru nsogbu mgbe ọ na-ebubata \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ị̀ chọrọ ihicha apleetị site na nhazi gị?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Agaghị enweta AppletShell ịntafeesi na nlekọta\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Ndehie n'ele kii mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Ndehie na-ebubata ihenlereanya mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Ndehie na-enweta valiu maka '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Nà ndị niile, ndị ọzọ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE Paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Programụ a ka ọ dị n'aka ibubata usoroiheomume ndị ọzọ nakwa imapanye obere " +"apleetị n'ime onwe ya." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#, fuzzy +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE Paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Hichaa paneelụ a?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Tinye na Paneelụ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Hichaa paneelụ a " + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Paneelụ ọfụụ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "M_aka Paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Usoroiheomume" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#, fuzzy +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Obubata usoroiheomume..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Ebe obubata" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Ụ_dị:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "_Aha azụ:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "Omenchọgharị" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Omenchọgharị" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Mbanye iwu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Choose an application..." +msgstr "Bido usoroiheomume..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Comm_and:" +msgstr "Aịkọn iwu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +#, fuzzy +msgid "_Command:" +msgstr "Aịkọn iwu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Aịkọn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "A ga-ebido aịkọn iwu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Could not display help document" +msgstr "Agaghị egosinwu nnyemaka dọkumenti" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "Pịa na windo n'ịkwụsị usoroiheomume n'ike. N'iwepụ pịa ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Wepụ n'ike usoroiheomume na-enye nsogbu" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Wepụ usoroiheomume a n'ike?\n" +"(Dọkumenti ọbụla emepere emepe ga-efu.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Boolean flag ga-egosi ma nhazi ochie ojieme nà / apps/panel/profile/difọọltụ " +"edebatala n'ebe ọfụụ na /apps/ paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Ndesịta ID paneelụ. IDs nke ọbụla na-egosi paneelụ tọplevụụl. Nhazi ahụ maka " +"nke ọbụla nke paneelụ ndị a ka echekwara na /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Ndesịta paneelụ IDs apleetị. ID nke ọbụla na-egosi paneelụ apleetị. Nhazi " +"maka apleetị ndị a ka echekwara na /apps/panel/applets/ $(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Ndesịta IDs ọbjektị paneelụ. ID nke ọbụla na-egosi ọbjektị paneelụ (ọmụmatụ " +"obubata, bọtịnị mmem mọọbụ bọtịnị menu/bar). Nhazi maka ọbjektị ndị a ka " +"echekwara na /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "N'ekwe ngwụcha keonwe na \"Bido usoroiheomume\"dayalọọgụ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "N'ekwe ndesịta program na \"Bido usoroiheomume\"dayalọọgụ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Bawanye ndesịta program na \"Bido usoroiheomume\"dayalọọgu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na o bụ eziokwu, a ga-ewepụta ngwụcha nkeonwe nọ na \"Bido " +"usoroiheomume\" dayalọọgụ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, \"Usoroiheomume ahụ a ma ama\"ndesịta ahụ n'ime " +"\"Bido usoroiheomume\"dayalọogụ ka abawanyere mgbe e mepere dayalọọgụ. Kii a " +"bara uru sọsọ ma ọ bụrụ na kii ndesịta_program_nke e kwere bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, \"Usoroiheomume ahu a ma ama\"Ewepụtara ndesịta ahụ " +"n'ime \"Bido usoroiheomume\"dayalọọgụ. Ma ọ bụ ma ọbụghị na a bawanyere " +"ndesịta ahụ mgbe e gosiri dayalọọgụ ka elekọtara site n'aka " +"kii_program_ngosi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Nhazi mgbaama ochie gbanwere" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Ndesịta ID paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Ndesịta ID apleetị paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Ndesịta ID ọbjektị paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ndesịta nke apleetị IIDs nke paneelụ na-elegharanya. N'ụzọ a ị ga-edizebụlụ " +"ụfọdụ apleetị site n'idebata mọọbụ igosi na menu. Omụmatụ n'ịdịzebụlụ " +"apleetị otiiwu-obere tinye 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' na ndesịta a. " +"A ga-ebidogharị paneelụ ahụ ka nke a bido ọrụ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Apleetị IIDs ka odizebụlụọ site na ndebata" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Drọwa nke mmechi nkeonwe" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Mkpọchi paneelụ zuruoke" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Chọchaa nwepụ nke paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Keochie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Akwụsịla ike dizebụlụ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Inyogo mkpọchi nke dizebụlụ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Ọpụpụ dizebụlụ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "N'ekwe anịmeshiọn" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "N'ekwe tuultip" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Kpụkpụta ndi mbubata na maụsova" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, egosiri dayalọọgụ n'ịjụ maka nchọpụta ma ọ bụrụ na " +"ojieme chọrọ iwepụ paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, drọwa ga-eji aka ya mechie mgbe ojieme pịrị obubata " +"n'ime ya." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, akpụpụtara obubata mgbe ojieme kpụgara pọịnta na ya." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, paneelụ ahụ agaghị e kwe ojieme ka ọkwụsị " +"usoroiheomume n'ike site n'iwepụ ikikembanye na bọtịnị nkwụsị n'ike." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, paneelụ agaghị e kwe ka ojieme kpọchie inyogo ha, " +"site n'iwepụ ikikembanye n'ebe mbanye menu inyogo mkpọchi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, paneelụ agaghị e kwe ka ojieme pụọ, site n'iwepụ " +"ikikembanye n'ebe mbanye menu ọpụpụ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, paneelụ ahụ agaghị e kwe mgbanwe ọbụla na nhazi " +"paneelụ ahụ. Paneelụ ndị ọzọ ga-achọ mkpọchi n'iche n'iche ka ọ dị. A ga-" +"ebidogharịrị paneelụ ahụ ka nke a bido ọrụ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-egosi tuultip maka ọbjektị nọ na paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#, fuzzy +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Enwetaghị usoroiheomume dabaranụ̄" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Usoroiheomume" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Dezie Menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:394 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Òbún̄gósíébēfailụ" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Mepee '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:527 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "N'ekwe tuultip" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:627 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:830 +msgid "Removable Media" +msgstr "Midia dị̄ nwepụ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 +msgid "Network Places" +msgstr "Ebe ikukumgbasaozi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:950 +#, fuzzy +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Mepee desktọọpụ ahụ dịka nsomebe faịlụ" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +#, fuzzy +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Gosi Desktọọpụ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +#, fuzzy +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Mepee desktọọpụ ahụ dịka nsomebe faịlụ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1358 +msgid "Places" +msgstr "Ebe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1387 +msgid "System" +msgstr "" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1468 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "mpụta na kọmputa" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Pụta n'agbanke a ka ịbanye dịka ojieme dị iche mọọbụ ịgbanyụcha kọmputa ahụ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Ụdị bọtịn mmem" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Apleetị IID MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Aịkọn ejirila maka bọtịn ọbjektị" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, kii aịkọn_emeredịkachọrọ ka e weere dịka aịkọnụ " +"emeredịkachọrọ maka bọtịnị ahụ. Ma ọ bụrụ na ọ bụ asị, a ga-eleghara " +"aịkọnụ_emeredịkachọrọ anya. Kii a na-aba uru ma ọ bụrụ na kii ụdị_ọbjektị bụ " +"\"menu-object\" mọọbụ \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, ejiri kii menu_path dịka path nke a rụpụtara na " +"ndịna menu. Ma ọ bụrụ na ọ bụ asị, a ga-eleghara kii menu_path anya. Kii a " +"na-aba uru sọsọ ma ọ bụrụ na kii object_type bụ \"menu-object\". " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-atụgharị ebe ọbjektị n'akụkụ akanri (mọọbụ " +"n'okpuru ma ọ bụrụ na ọ dị vatikal) nke paneelụ ahụ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, ojieme nwere ike ọ gaghị akpụgha apleetị n'ebughị " +"ụzọ akpọpe ọbjektị ahụ n'iji \"Unlock\" menuitem." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Tụgharịa ebe n'akụkụ okpuru/akanri" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Ebe obubata" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Kpọchie ọbjektị na paneelụ ahụ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Paatị ndịna menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Ebe ọbjektị na paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paneelụ agbakwunyere na drọwa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Ụdị ọbjektị paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID nwepụta MateComponent nke apleetị - ọmụmatụ. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Kii a " +"na-aba uru ma ọ bụrụ na kii object_type bụ \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Ụdị mmem bọtịnị a na-anọchi. Valiu ndị dị mmenwu bụ \"lock\", \"logout\", " +"\"run\", \"search\"screenshot\". Kii a na-aba uru ma ọ bụrụ na kii " +"object_type bụ \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ògòsí nke paneelụ agbakwunyere na drọwa a. Kii a na-aba uru ma ọ bụrụ kii " +"object_type bụ \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ogosi nke paneelụ tọplevụụlụ nke nwere ọbjektị a n'ime ya." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Ebe desktọọpụ faịlụ nà-àkọ́wá obubata. Kii a na-aba uru ma ọ bụrụ na kii " +"object_type bụ \"launcher-object\". " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Ebe faịlụ inyogo ejiri dịka aịkọn maka bọtịnị ọbjektị. Kii a sọsọ na-aba uru " +"ma ọ bụrụ na kii object_type bụ \"drawer-object\" mọọbụ \"menu-object\" " +"nakwa kii use_custom_icon bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Paatị ahụ nke e siri rụpụta ndịna menu. Kii a na-aba uru ma ọ bụrụ na kii " +"use_menu_path bụ eziokwu nakwa kii object_type bụ \"menu- object\". " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Ebe paneelụ ọbjektị a. Ezipụtara ebe ahụ site n'ọnụọgụgụ nke pikseelụ " +"n'akaekpe (mọọbụ nke elu ma ọ bụrụ na ọ dị vatịkal) paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ngwe ahụ nke ga-egosi na tuultiipu maka drọwa a mọọbụ menu a. Kii a sọsọ " +"bara uru ma ọ bụrụ na kii object_type bụ \"drawer-object\" mọọbụ \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Ụdị paneelụ ọbjektị a. Valiu ndị dị mmenwu bụ \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" na " +"\"menu-bar\". " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Egosiri tuultiip maka drọwa mọọbụ menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Tọplevụụl paneelụ nwere ọbjektị" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Jiri aịkọn emeredịkachọrọ maka bọtịnị ọbjektị" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "JIri paatị emeredịkachọrọ maka menu ndịna" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:768 ../mate-panel/panel-profile.c:795 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:831 ../mate-panel/panel-profile.c:1696 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Nwepụta ndehie MateConf valiu ahịrị '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1592 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1665 ../mate-panel/panel-profile.c:1747 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Nwepụta ndehieMateConf valiu ịntiga '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"E kpokọtara'%s' paneelụ ka o gosi n'inyogo %d nke na-adịbeghị mgbe ahụ. " +"Anaghị edebanye paneelụ a." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Nwepụta ndehie MateConf valiu boolean '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Elu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Okpuru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Akaekpe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +#, fuzzy +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Akanri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +#, fuzzy +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Akparamagwa paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Ndebata inyogo dàrà àdà %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Kèánáhụ́chāghị́ányá" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Kèánàhụ́ányā" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Ar_o nọ na bọtịnị ozuzo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Keokpuru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Inyogo _keokpuru:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ục_ha:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "B_awanye" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Ndesịta mmem inyogo keokpuru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Akparamagwa paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Họrọ ụcha" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Tụgharịa inyogo mgbe paneelụ dị _vatịkal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Ụ_dị:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Họrọ keokpuru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Gosi _bọtịnị ndị e zoro ezo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Ụcha _bụ̄ ákpụ̀" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Mkpọchi akparamagwa ụfọdụ ndị a" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Mg_batị" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Ozuzokeonwe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Aịkọn:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Onweghị (Jiri isiokwu sistem)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Nduzi:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skeelụ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ụhara" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Taịlụ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Emepenwughị dọkumenti nke ọfụụ ejirila rụọ ọrụ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Ndehie a na-amaghị pụtara mgbe a na-achọ imepe %s" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Kpochapụ dọkụmenti nke ọfụụ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ikpochapụ ndesịta dọkumenti ọfụụ ahụ, ikpochapụkwa ndị a n'esonụ̄:\n" +"\n" +"• Ihenhọrọ niile site n'ebe → ihenhọrọ menu dọkumenti nke ọfụụ.\n" +"• Ihenhọrọ niile site na ndesịta dọkumenti ọfụụ n'usoroiheomume niile." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Kpochapụ dọkumenti ndị ọfụụ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dọkumenti ọfụụ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Kpochapụ ihenhọrọ niile na ndesịta dọkumenti ọfụụ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Enweghị ike ibubatanwu iwu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Enweghị ike ịtụgharịnwu '%s' site na UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Họrọ faịlụ ka ịgbakwunye n'iwu ahụ..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Họrọ usoroiheomume ka i gosi nkọwa ya." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ga-ebido iwu: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Ndesịta URI kwụsịrị na mbido dayalọọgụ nwere ájọ́ nhaziihe (%d) mọọbụ ogologo " +"(%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Pịa bọtịnị a ka ịchọgharịa maka nke aha ya gbakwunyere n'iwu ahịrị ahụ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Pịa bọtịnị a ka ibido usoroiheomume a họrọla mọọbụ iwu ahụ nọ n'ime fịldụ " +"mbanye nke iwu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Mbanye iwu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Aịkọn iwu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Banye ahịrị iwu ebe a ka ibido ya." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Ndesịta usoroiheomume a na-amaghị" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Bido Usoroiheomume" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Bido _ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Bido ya na _faịlụ..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Họrọ igbe a bido iwu na windo mbupụ na mbubata ozi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Gosi ndesịta _usoroiheomume ndị ama" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "A ga-ebido aịkọn iwu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Bido" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Nkwụsị n'ike" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "K_pochapụ" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "E_hichakwala" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Zòó paneelụ" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Paneelụ elu abawanyere abawanye" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Paneelụ elu etiti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Paneelụ ōsé n'elu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Paneelụ ọnụ elu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Paneelụ keokpuru abawanyere abawanye" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Paneelụ okpuru etiti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Paneelụ ose n'okpuru" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Paneelụ okpuru" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Paneelụ akaekpe abawanyere abawanye" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Paneelụ akanri etiti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Paneelụ ose n'akaekpe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Paneelụ akaekpe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Paneelụ akanri abawanyere abawanye" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Paneelụ etiti akanri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Paneelụ ose n'akanri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Paneelụ akanri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Anịmeshiọnụ ngwa ngwa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "O ji aka ya zóó paneelụ n'ime kọna " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Ucha okpuru" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Okpuru ucha kèánāhụ́chāghị́ányá" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Inyogo okpuru" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Ụdị inyogo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Etiti paneelụ na x-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Etiti paneelụ na y-axis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Na-enyere aro aka na bọtịnị ozuzzo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Na-enye aka izo bọtịn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Bawanye ka ị nọchie uhie inyogo niile" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Fiitie inyogo na paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"O bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-edogowe aro ndị ahụ na bọtịnị ozuzo. Kii a sọsọ " +"bara uru ma ọ bụrụ na kịị enable_buttons bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-edogowe bọtịn na mpaghara paneelụ nke ọbula nke " +"a ga-eji kpụga paneelụ ahụ n'isi inyogo, hapụ otu bọtịn ka ọ ná-ègósí." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, ozuzo na ezoghi ezo nke paneelụ a kà á gà-èmé n'ụdị " +"ụmụanụmanụ kama ime ozugbo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-atụgharị inyogo okpuru mgbe eduziri paneelụ " +"vatikali." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-skeelụ inyogo (desagharia aspektị reshio nke " +"inyogo) n'ogo paneelụ (ma ọ bụrụ na ọkwụ ogologo)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-skeelụ mpaghara paneelụ. Agaghị ajikwa aspektị " +"reshio nke inyogo. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, paneelụ ahụ ga-eji aka ya zóó onwe ya n'ime kọna nke " +"inyogo ahụ mgbe pọịnta ahụ papụrụ mpaghara paneelụ. Ịkpụga pọịnta ahụ na " +"kọna ahụ ọzọ ga eme ka paneelụ ahụ pụta-gharịa ọzọ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, paneelụ ahụ ga-anọchị uhie inyogo niile ahụ (ógō ma " +"ọ bụrụ na nke a bụ vatikal paneelụ). Ábị́á na moodu a ga-edogowe paneelụ sọsọ " +"n'isi inyogo. Ọ bụrụ na ọ bụ asị, paneelụ ahụ ga-ebu ibu nke ibubataju " +"apleetị ndị ahụ, obubata na bọtịn paneelụ. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Eleghaara kii x anya ma degowe paneelụ ahụ n'etiti x " +"axis nke inyogo. Ọ bụrụ na atụgharịrị ụhara ya ọ ga-adịkwa n'ebe ahụ - ya bụ " +"na. paneelụ ahụ ga-eto na ha abụọ. Ọ bụrụ na ọ bụ asị̣, kii x ahụ ga-ezipụta " +"ebe nke paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-eleghara y kii ahụ anya ọ ga-anọkwa ebe ahụ - " +"ya bụ na. paneelụ ahụ ga-eto na ha abụọ. Ọ bụrụ na ọ bụ asị, y kii ahụ ga-" +"ezipụta ebe nke paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Na nrụnye nke Xinerama, inwere ike inwe paneelụ n;inyogo nke ọbụla. Kii a na-" +"egosipụta inyogo nọ mgbe ahụ a ga-egosiwe paneelụ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Aha ka ihụwa ama paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Ogbugbu oge ozuzo nkeonwe nke paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Ogbugbu oge ezoghiezo nkeonwe nke paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Nduzi paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Ụhara paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Tụgharịa inyogo na vatịkal paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Na-ezipụta ụcha okpuru maka paneelụ ahụ na nhazi nke #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Na-ezipụta faịlụ ka ejiri ya maka inyogo okpuru. Ọ bụrụ na inyogo ahụ nwere " +"alpha channel a ga-ahazi ya n'okpuru inyogo desktọọpụ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Na-ezipụta ọnụọgụgụ nke ogbugbu oge nke milisekọnds mgbe pọịnta banyere na " +"mpaghara paneelụ tupuu paneelụ ejiri aka ya gosigharịa onwe ya. Kii a sọsọ " +"bara uru ma ọ bụrụ na kii auto_hide bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Na-ezipụta ọnụọgụgụ nke ọgbugbu oge milisekọds mgbe pọịnta hapụrụ mpaghara " +"paneelụ tupuu paneelụ ejiri aka ya zogharịa onwe ya. Kii a sọsọ bara uru ma " +"ọ bụrụ na kii auto_hide bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Na-ezipụta ọnụọgụgụ nke mmebereinyogo ahụrụ anya mgbe paneelụ ji aka ya " +"zoghzrịa onwe ya n'otu kọna. Kii a sọsọ bara uru ma ọ buru na kii auto_hide " +"bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Na-ezipụta nhazi ụcha okpuru nke ánāhụ́chāghị́ányá. Ọ bụrụ na ụcha ahụ na-" +"ahughị ya anya kpamkpam (valiu nke les dan 65535), a ga-ahazi ụcha ahụ " +"n'inyogo okpuru desktọọpụ. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Gbatịa inyogo na paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Ogo (Uhie maka vatịkal paneelụ)nke paneelụ. paneelụ ahụ ga-ekwun'oge mbido " +"ụhara nke àl̀à nke beeziri n'ụhara ihumkpụrụedemede nakwa ogosi ndị ọzọ. " +"Ụhara nke elu ka emeziri n'otu mpaghara nke ogo inyogo (mọọbụ uhie)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Ebe paneelụ a n'ụzọ x axis. Kii a sọsọ bara uru na moodu ánábáwányéghị́ " +"ábáwányé. Na moodu abawanyere abawanye a na-eleghara kii a anya nakwa a na-" +"edogowe paneelụ a n'isi inyogo nke kii nduzi zipụtara." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Ebe paneelụ a n'ụzọ x axis. Kii a sọsọ bara uru na moodu ánábáwányéghị́ " +"ábáwányé. Na moodu abawanyere abawanye a na-eleghara kii a anya nakwa a na-" +"edogowe paneelụ a n'isi inyogo nke kii nduzi zipụtara." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Ebe paneelụ a n'ụzọ y axis. Kii a sọṣọ bara uru na moodu ánábáwányéghị́ " +"ábáwányé. Na moodu abawanyere aaabawanye a na-eleghara kii a anya nakwa a na-" +"edogowe paneelụ a n'isi inyogo nke kii nduzi zipụtara." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Ebe paneelụ a n'ụzọ y axis. Kii a sọṣọ bara uru na moodu ánábáwányéghị́ " +"ábáwányé. Na moodu abawanyere aaabawanye a na-eleghara kii a anya nakwa a na-" +"edogowe paneelụ a n'isi inyogo nke kii nduzi zipụtara." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Ndụzi nke paneelụ. Valiu dị mmenwu bụ \"top\",\"bottom\", \"left \", \"right" +"\". Na moodu anabawanyeghị̤ abawanye adimiche n'etiti \"top\" na \"bottom \" " +"abachaghị uru - ha abụọ na-egosi na nke a bụ paneelụ kwụ ọtọ - ma na-enye " +"ozi bara uru dịka etu ụfọdụ ọbjektị paneelụ sị akpa agwa. Ọmụmatụ, na \"top" +"\"paneelụ bọtị̣nị menu ga-pọpụ ọpụ menu ya n'okpụrụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Ụdị ọsịsọ nke paneelụ animeshiọn na-agba. Valiu dị mmenwu bụ \"slow \", " +"\"medium\" na \"fast\". Kii a sọsọ na-aba uru ma ọ bụrụ na kii " +"enable_animations bụ eziokwu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Nke a bụ aha mmadụ dị mma ọgụgụ nke ị ga-eji gosi paneelụ. Nkeisi ya bụ ịrụ " +"orụ dịka isiokwu windo paneelụ nke bara uru mgbe a na-eme ngagharị na " +"paneelụ ndị ahụ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pikselụ ndị ahụrụ anya mgbe ezoro ya ezo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Kedu ụdị okpuru nke a ga-eji maka paneelụ a. Valiu mmenwu bụ \"gtk\" - " +"difọọltụ GTK ahụ+ a ga-eji wijeeti nke okpuru, \"color\" - a ga-eji kii ụcha " +"ahụ dịka okpuru ụcha mọọbụ \"image\" - egosipụtara inyogo site na kii inyogo " +"a ga-eji ya dịka okpuru." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Tinyere nrụnye nke mọlti-skriin, inwere ike inwe paneelụ n'inyogo nke ọbụla. " +"Kii a na-egosipụta inyogo ọfụụ ǹkè a na-egosi paneelụ na ya." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X co-ordinate nke paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X screen ebe egosiri paneelụ ahụ " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Inyogo Xinerama ebe egosiri paneelụ ahụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y co-ordinate nke paneelụ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Achọtaghị aịkọn" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Agaghị emepụtanwu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "_Taịlụ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Mepee URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Hichaa drọwa a?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Mgbe ehichara drọwa, drọwa na nhazi ya\n" +" ga-efu." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Hichaa paneelụ a?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Mgbe ehichara paneelụ, paneelụ na nhazi ya\n" +" ga-efu." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Apleetị dị mfe maka inwale MATE-2.0 panel" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Nwalee MateComponent apleetị" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Nwalee ụlọọrụ MateComponent apleetị" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Zipụta apleetị IID ahụ ka odebata" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Zipụta ebe mateconf nke a ga-echekwa apleetị nkarachọ " + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Zipụta ụhara ochie nke apleetị (xx-obere, nhatanha, ibu dgz.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Zipụta nduzi nke ochie nke apleetị (elu, àlá àlà, akaekpe mọọbụ akanri)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X small" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Obere" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Nhatanha" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Ibu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Ndebata inyogo dàrà àdà %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Nnwale ezi ngwaọrụ apleetị" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Apleetị:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Dir:" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "Elekere nke Iri na abụọ" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Ụhara Ndesịta Windo" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Agwa" + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "Agaghị ebubata mbanye" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Agaghị edebata mbanye" + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "Agaghị echekwanwu mgbanwe na obubata" + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "Agaghị echekwanwu obubata na diski" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Agaghị echekwanwu ihenhọrọ menu na diski" + +#~ msgid "Cannot show %s" +#~ msgstr "Agaghi egosi %s" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Elekere _ụdị:" + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Hichaa Drọwa" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Hichaa paneelụ" + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Ebe desktọọpụ|Desktọọpụ" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Desktọọpụ" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Ndesịta mmem: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Nnweta pixmap dara ada %s" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Chọọ faịlụ, mmebere faịlụ, na dọkumenti ndị dị na kọmputa gị" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE Panel Shell" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "A chọpụtara m na paneelụ ebidoláàrị́ị̀,\n" +#~ "ma ọgaghị apụkwa." + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Anatara ụdị '%s' nke okpuru na-ezughị ezu" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Anatara ụdị '%s' nke okpuru na-ezughị ezu: %s" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Bubata program nke nọrọgorola na MATE menu" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "Ụhara_Obere nke achọrọ:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ụhara_nnukwu nke achọrọ:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ụzọmbipụta " + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Nhazi nkè na-ekwu ụdị ụhara nke dị nnabata maka apleetị" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Bidogharịa _Deimọọnụ Skriinseva" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ụhara" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Mee Skriinshọọtụ..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Mee skriinshọọt desktọọpụ gị" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Apleetị ahụ nke nwere paneelụ ka akpọchiri" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Apleetị ahụ nke nwere ụcha okpuru paneelụ mọọbụ pixmap" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Apleetị ahụ nke nwere nduzi paneelụ" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Apleetị ahụ nke nwere ụhara paneelụ n'ime pixels" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Flaagị apleetị ahụ" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Ụzọmbipụta nke Tree." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Enwere programụ na-edebata paneelụ ya na sava matecomponent-activation.\n" +#~ "Okwunbanye nke ndehie bụ: %d\n" +#~ "Mgbe ahụ paneelụ ahụ ga-apụ." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "E nwere ndehie n'igosi nnyemaka: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Kii a na-ezipụta uhie buru ibu nke ndesịta windo a chọrọ. Nhazi uhie buru " +#~ "ibu a bara uru na nkwụsị ụhara nke ndesịta windo na paneelụ buru ibu, ebe " +#~ "ndesịta windo ahụ ga-ekpochi óhēré niile ahụ nọ́nụ̄." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Kii a na-ezipụta uhie pewagara mpe nke ndesịta windo chọrọ." + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Mbubata aịkọnụ a anaghị ezipụta url ka egosi." + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Anatara ụdị nke okpuru a na-amaghị" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Jiri _UTC" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Ị gaghị ekewapụta obubata ọfụụ n'ebe a ke mgbe ebe ahụ nà-ádị́ghị́ nchekwa." + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Inwere ike iwepụ paneelụ ikpezụ gị." + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Ị ga-ezipụta aha." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Ị ga-ezipụta URL nwereisi mọọbụ iwu. " + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Hichaa paneelụ a..." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Gbuo Deimọọnụ Skriinseva" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..897b33e9 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,3332 @@ +# Icelandic translation of Mate. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Tryggvi Björgvinsson , 2008 +# Anna Jonna Ármannsdóttir , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-12 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:11+0000\n" +"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir \n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Breyta degi og tíma" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Afrita _dagsetningu" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Afrita _tíma" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Um" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Stillingar" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4403 +msgid "Clock" +msgstr "Klukka" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Klukku forritlings smiðja" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Smiðja til að búa til klukku forritling." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Ná í núverandi tíma og dagsettningu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:426 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:428 +#: ../applets/clock/clock.c:1553 ../applets/clock/clock-location-tile.c:482 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:767 +msgid "Tasks" +msgstr "Verkefni" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:767 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:943 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572 +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:888 +msgid "All Day" +msgstr "Allan daginn" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1027 +msgid "Appointments" +msgstr "Fundir" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1052 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Afmælisdagar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1077 +msgid "Weather Information" +msgstr "Veðurupplýsingar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Staðsetningar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1871 +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock.c:1551 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:463 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s,%1$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:645 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:675 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Smelltu til að fela tímabókanir og verkefni" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Smelltu á til að sýna fundi og verkefni" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Smelltu til að fela dagatal" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Smelltu á til að sýna mánaðardagatalið" + +#: ../applets/clock/clock.c:1401 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Tölvu klukka" + +#: ../applets/clock/clock.c:1546 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1548 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1590 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1665 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Mistókst að keyra tímastillingartólið:%s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Stilla kerfistíma..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1696 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Stilla kerfistíma..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1711 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Mistókst að stilla kerfistíma" + +#: ../applets/clock/clock.c:1901 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Mistókst að finna forrit til að stilla tíma og dagsetningu. Er ef til vill " +"ekkert slíkt forrit uppsett?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2833 +msgid "Custom format" +msgstr "Sérsniðið snið" + +#: ../applets/clock/clock.c:3800 ../applets/clock/clock-location-tile.c:583 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:4096 +msgid "City Name" +msgstr "Nafn borgar" + +#: ../applets/clock/clock.c:4100 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tímasvæði borgar" + +#: ../applets/clock/clock.c:4299 +msgid "24 hour" +msgstr "24 klukkustundir" + +#: ../applets/clock/clock.c:4300 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX tími" + +#: ../applets/clock/clock.c:4301 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet tími" + +#: ../applets/clock/clock.c:4309 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Sérsniðið s_nið:" + +#: ../applets/clock/clock.c:4406 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Klukkan sýnir núverandi tíma og dagsettningu" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4409 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tryggvi Björgvinsson \n" +"Anna Jonna Ármannsdóttir " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "Valkostir klukku" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Birting" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Skjástikubirting" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "Tímastillingar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(valfrjálst)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Kjörstillingar klukku" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "Núverandi tími:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Austur\n" +"Vestur" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "Find _Next" +msgstr "Finna _næsta" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Find..." +msgstr "Finna..." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breiddargráða:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Staðarheiti" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdargráða:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Norður\n" +"Suður" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Sýna_hitastig" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Sýna_veður" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Sýna sekú_ndur" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Sýna dagsetninguna" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Tímastillingar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tíma_stillingar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Tími:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Tímabelti:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Veður" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12_stunda snið" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24_stunda snið" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr "_Finna:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Eining _loftþrýstings" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Hitamæliseiningar:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Eining _skyggnis" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Eining _vindhraða" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Listi yfir staðsetningar til að birta í dagatalsglugga" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Sérsniðið snið af klukkunni" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Draga fram tímabókanir" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Víkka lista af afmælum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Víkka lista af staðsetningum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Víkka lista af verkefnum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Víkka lista af veðurupplýsingum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Klukkustunda snið" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ef satt, þá verður veðurteikn birt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ef þetta er valið er dagsetning sýnd með klukku, auk tímans." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ef þetta er valið eru sekúndur sýndar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Ef þetta er valið er tími sýndur fyrir UCT tímabeltið (GMT)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af fundum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af afmælum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af staðsetningum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af verkefnum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ef satt, þá verður listi af veðurupplýsingum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er dagsetning sýnd sem ábending þegar vísirinn er yfir " +"klukkunni." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ef satt, þá verður hitastig sýnt við hlið veðurteikns." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ef þetta er valið er vikunúmer sýnt í dagatali." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Listi yfir staðsetningar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Sýna dagsetningu í klukku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Sýna dagsetningu sem ábendingu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Birta hitastig í klukku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Sýna sekúndur í tíma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Birta veður í klukku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Sýna vikunúmer í dagatali" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Hraðaeining" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Hitaeining" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Mælieiningin sem verður notuð til að sýna hitastig." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Mælieiningin sem verður notuð til að sýna vindhraða." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Notkun þessa lykils var hætt í MATE 2.6 þegar 'sníða' lykillinn var tekinn " +"upp. Útfærslunni er haldið til að halda samræmi við eldri útgáfur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Þessi lykill ákveður forsniðið sem verður notað af klukkusmáforritinu þegar " +"forsniðslykillinn er stilltur sem \"sérsnið\". Þú getur notað " +"umbreytingartilgreina sem strftime() skilur til þess að ná fram ákveðnu " +"forsniði. Skoðaðu strftime() leiðbeiningarnar til þess að fá meiri " +"upplýsingar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Þessi lykill skilgreinir stundasniðið sem klukkan notar. Möguleg gildi eru " +"\"12-tíma\", \"24-tíma\", \"Internet\", \"Unix\" og \"sérsnið\". Ef stillt " +"er á \"Internet\" sýnir klukkan Internet-tíma. Internet-tímakerfið skiptir " +"deginum í 1000 \"slög\". Það eru engin tímabelti í þessu kerfi þannig að " +"tíminn er sá sami um allan heim. Ef stillt er á \"Unix\" sýnir klukkan " +"tímann sem sekúndur sem liðið hafa frá upphafi Unix-viðmiðunartíma, þ.e. 1. " +"1. 1970. Ef stillt er á \"sérsnið\" sýnir klukkan tímann samkvæmt því " +"tímasniði sem er skilgreint með sérs_niðslyklinum." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Þessi lykill tilgreinir forritið sem ræsa á til að stilla tímann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tímastillitól" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Nota Internet tíma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Nota UNIX tíma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Nota UTC (GMT)" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Mistókst að stilla tímasvæði kerfis" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Stilla..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Stilla" + +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "Stilla núverandi staðsetningu þessarar tölvu" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:455 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:595 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:603 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:596 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, upplifunin er %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sólarupprás: %s / Sólsetur: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Fiskur" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Hvaðan sá heimski fiskur kom" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda smiðja" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varúð: þessi skipun virðist vera að einhverju gagni.\n" +"Útaf því að þessi ganglaus forritlingur þá gæti verið að þú viljir ekki gera " +"þetta.\n" +"Við mælum eindregið gegn því að þú notir %s fyrir eitthvað\n" +"sem myndi gera þennan forritling \"praktískan\" eða ganglegan." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fiskurinn %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s hefur nákvæmlega ekkert notagildi. Það tekur aðeins upp disk pláss og " +"samsettningar tíma og ef það er hlaðið þá tekur það upp dýrmætt pláss á " +"stikunni og minni. Sérhver sá sem finnst nota það ætti að senda í " +"sálfræðilegt mat." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(með minniháttar hjálp frá George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Fiskurinn %s, nútíma völva" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Get ekki fundið skipunina sem á að keyra" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Fiskurinn %s segir:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Gat ekki lesið úttakið frá skipuninni\n" +"\n" +"Nánar:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Talaðu aftur" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Stillta skipuninn er ekki að virka og hefur verið skipt út fyrir: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Gat ekki keyrt '%s'\n" +"\n" +"Nánar:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Gat ekki lesið frá '%s'\n" +"\n" +"Nánar:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Það þarf að skipta um vatn" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Sjá dagsetningu dagsins í dag!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Fiskurinn %s, spákonan" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Hreyfimynd" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Almennar" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Sk_ipun til að keyra þegar smellt er á:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Kjörstillingar fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Veldu hreyfimynd" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Skrá:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nafn fisksins:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Bið í hverjum ramma:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Snúa á lóðréttri stiku" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fjöldi ramma í hreyfimynd:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "rammar" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Fiskur með engu nafni er frekar daufur fiskur. Lífgaðu upp á hann með því að " +"gefa honum nafn." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Skipun til að keyra þegar smellt er" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Rammar í hreyfimynd fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er hreyfing fiskins sýnd sem sem snúningur á lóðréttum " +"stikum." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Hlé í hverjum ramma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Snúa á lóðréttum stikum" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Hreyfimynd fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Nafn fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir skipunina sem verður reynt að framkvæma þegar smellt " +"er á fiskinn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir skrárnafn myndarinnar sem verður notuð fyrir " +"hreyfimyndina sem birt er í fiskaforritinu með tilliti til myndamöppunar." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir fjölda ramma sem verða birtir í hreyfimynd fisksins." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Þessi lykill tilgreinir fjölda sekúndna sem hver rammi verður birtur." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Svæðið þar sem tilkynningatáknmyndir birtast" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "Tilkynningasvæði" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Tilkynningasvæðis smiðja" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Tilkynningasvæði stiku" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Smiðja fyrir gluggameðhöndlunar tengda forritlinga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Fela forritaglugga og sýna skjáborðið" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Sýna skjáborðið" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Skipta á milli opinna glugga með valmynd" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Skipta á milli opinna glugga með hnöppum" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Skipta á milli vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "Glugga listi" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Gluggameðhöndlunar forritlings smiðja" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "Glugga val" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Vinnusvæða skiptir" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Mistókst að hlaða %s:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Táknmynd fannst ekki" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Smelltu hér til að endurheimta falda glugga." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Smelltu hér til að fela alla glugga og sýna skjáborðið." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Sýna skjáborðið hnappur" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Þessi hnappur gerir þér kleift að fela alla glugga og sýna skjáborðið." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Gluggastjórinn þinn styður ekki að sýna skjáborðið hnappinn eða þú ert ekki " +"að keyra gluggastjóra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Gluggalistinn sýnir lista yfir alla glugga með hnöppum sem leyfir þér að " +"flakka á milli þeirra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Endurheimti smækkaða glugga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Gluggahópun" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Gluggalista innihald" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Hópa glugga þegar _pláss er takmarkað" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Endurvekja á núverandi _vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Endurvekja á þess _eigin vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Sý_na glugga frá núverandi vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Sýna glugga frá ö_llum vinnusvæðum" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Kjörstillinngar gluggalista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Alltaf hópa glugga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Aldrei hópa glugga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Tilgreinir hvenær safna eigi saman gluggum sama forrits í gluggalistanum. " +"Möguleg gildi eru „aldrei‟, „sjálfvirkt‟ og „alltaf‟." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ef valið, mun gluggalistinn sýna glugga frá öllum vinnusvæðum. Annars verða " +"aðeins birtir gluggar frá núverandi vinnusvæði." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ef valið, mun gluggi verða fluttur á núverandi vinnusvæði þegar hann er " +"þaninn. Annars er skipt yfir vinnusvæði gluggans." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Hámarksstærð fyrir gluggalista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Lágmarksstærð fyrir gluggalista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Flytja glugga á núverandi vinnusvæði þegar hann er þaninn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Sýna glugga frá öllum vinnusvæðum" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Notkun þessa lykils var gerð óæskileg í MATE 2.20. Þessari grind er " +"viðhaldið vegna samhæfni við eldri útgáfur." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Hvenær safna skal gluggum saman" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Gluggaveljarinn sýnir lista af öllum gluggum í valmynd og leyfir þér að " +"flakka á milli þeirra." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "raðir" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "dálkar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Villa við að hlaða fjöldi_dálka gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Villa við að hlaða sýna_nafn_vinnusvæðis gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Villa við að hlaða sýna_öll_vinnusvæði gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Vinnuborðsskiptarinn sýnir smækkaða útgáfu af vinnusvæði þínu og leyfir þér " +"að sýsla með gluggana." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Skiptarar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Fjöldi _vinnusvæða:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Sýna _öll vinnusvæði í:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Sýna _aðeins núverandi vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Sýna _nöfn á vinnusvæðum í skiptara" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Vinnusvæðanöfn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Kjörstillingar vinnusvæðaskiptarans" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Vinnusvæðanöfn:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Sýna öll vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Sýna vinnusvæðanöfn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ef valið mun vinnusvæðaskiptirinn sýna öll vinnusvæði. Annars mun hann " +"aðeins sýna núverandi vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ef satt, þá munu vinnusvæðin í vinnusvæðaskiptaranum birta nafnið sitt. " +"Annars munu þau birta gluggana í vinnusvæðinu. Þessi stilling virkar " +"einungis ef gluggastjórinn er Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Raðir í vinnusvæðaskiptara" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir hve margar raðir (fyrir lárétt snið) eða dálka " +"(fyrir lóðrétt snið) vinnusvæðaskiptarinn sýnir vinnusvæðin á. Þetta skiptir " +"aðeins máli ef valið er að sýna öll vinnusvæðin." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Mate Stikuskel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Læ_sa við stiku" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_Færa" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Fjarlægja af stiku" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Get ekki fundið laust svæði" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Drawer" +msgstr "Skúffa" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Bæta í skúffu..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:891 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eiginleikar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Búa til nýja skrá í gefinni möppu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SKRÁ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Breyta .desktop skrám" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 ../mate-panel/launcher.c:981 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Búa til ræsi" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Eiginleikar möppu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 ../mate-panel/launcher.c:819 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Eiginleikar ræsis" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Ræsa önnur forrit og bjóða upp á ýmis tól til þess að stjórna gluggum, sýna " +"tímann, o.s.frv." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Skjástika" + +#: ../mate-panel/launcher.c:170 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang" + +#: ../mate-panel/launcher.c:171 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ekkert veffang var gefið." + +#: ../mate-panel/launcher.c:183 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Gat ekki sýnt '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:229 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Gat ekki ræst forrit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:297 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Gat ekki notað slepptan hlut" + +#: ../mate-panel/launcher.c:501 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ekkert URI var gefið fyrir skjáborðskrá stikuræsis\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Gat ekki opnað skjáborðsskrá %s fyrir stikuræsis %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:885 +msgid "_Launch" +msgstr "_Ræsa" + +#: ../mate-panel/launcher.c:924 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Lykill %s er ekki stilltur, get ekki keyrt upp ræsara\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1048 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Get ekki vistað ræsara" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Bæta þessum ræsi við _stikuna" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Bæta þessum ræsi við s_kjáborðið" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Ö_ll valmyndinn" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Bæta þessu við sem s_kúffu á stikunni" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Bæta þessu við sem _valmynd á stikunni" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "LEIK LOKIÐ á borði %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Styðjið á 'q' til að hætta" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Í bið" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Styðjið á 'p' til að halda áfram" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Borð: %s, líf: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Vinstri/hægri til að hreyfa, bil til að skjóta, 'p' til að gera hlé, 'q' til " +"að hætta" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Morðóð GEGL úr geimnum" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Virkja skjáhvílu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Læsa skjá" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:752 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Gat ekki keyrt '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Gat ekki tengst við þjón" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Verja tölvuna þína frá óheimiluðum aðgangi" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "Útskrá..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Útská sig úr setunni til að skrá sig inn sem annan notanda" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "Keyra forrit..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Ræsa forrit með því að slá inn skipun eða velja úr lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Staðsetja skrár og möppur á þessari tölvu eftir nafni eða innihaldi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Þvinga til að hætta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Þvinga forrit sem haga sér ekki vel til að hætta" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Tengjast við þjón..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Slökkva..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Slökkva á tölvunni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Sérsniðinn forritaræsari" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Búa til nýjan ræsi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Forritaræsari..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Afrita ræsi úr forritavalmynd" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Aðal valmyndin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Aðal valmynd MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Valmyndarslá" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Sérsniðin valmyndarslá" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "Skilrúm" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Skilrúm til að skipuleggja hluti á stiku" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Útdraganleg skúffa til að geyma aðra hluti í" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "leitar skilar undantekningu %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Bæta í skúffu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skúffu:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Bæta við stiku" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Undantekning frá sprettivalmynd '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" hefur hætt óvænt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Stikuhlutur hefur hætt óvænt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ef þú endurhleður stikuhlut, verður honum sjálfkrafa bætt við aftur á " +"stikuna." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ekki endurhlaða" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "_Endurhlaða" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 ../mate-panel/panel-util.c:395 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Þessi stika hefur rekist á vandamál við að hlaða \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Viltu eyða forritlingnum frá stillingunum þínum?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Gat ekki náð í AppletShell viðmót frá stjórn\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Villa í að vakta mateconf lykil '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Villa við að hlaða mateconf möppu '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Villa við að ná í gildi fyrir '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Og margir, margir aðrir..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE stikan" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Þetta forrit sér um að ræsa annan hugbúnað auk þess sem það inniheldur " +"gagnleg áhöld." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Gat ekki eytt þessari stiku" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Þú verður alltaf að hafa í það eina stiku." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Bæta á stiku..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Eyða þessari stiku" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Ný stika" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Um stikur" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "Forrit" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Forrit í útstöð" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr "_Gerð:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nafn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "Flakka gegnum táknmyndir" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Flakka..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "A_thugasemd:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Veldu forrit..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Veldu skrá..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Skipun:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr "_Skipun:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr "_Staðsetning:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nafn ræsarans er ekki tilgreint." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ekki var hægt að vista eigindi möppu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Heiti möppu hefur ekki verið valið" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Ræsinum hefur ekki verið gefin skipun" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Staðsetning ræsarans er ekki tilgreind." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:185 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Gat ekki birt hjálparskjal" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Smelltu á gluggan til að þvinga forritið til að hætta. Þú getur hætt við með " +"því að ýta á ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Neyða þetta forrit til að hætta?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Ef þú neyðir forrit til að hætta þá geta nýlegar breytingar á þeim skjölum " +"sem það var að vinna með tapast." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Booleflag til að sýna hvort fyrri stilling notandans í /apps/panel/profiles/" +"default hefur verið afrituð á nýja staðinn í /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Listi yfir stikukenni. Hvert kenni auðkennir sérstaka stiku af efstu gráðu. " +"Uppsetningin fyrir hverja af þessum stikum er geymd í /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Listi yfir forritlingskenni stiku. Hvert kenni auðkennir sérstakan stiku " +"forritling. Uppsetningin fyrir hvern af þessum forritlingum er geymd í /apps/" +"panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Listi yfir hlutakenni stiku. Hvert kenni auðkennir sérstakan stikuhlut (t.d. " +"ræsi, aðgerðahnapp, eða valmyndarhnapp/slá). Uppsetningin fyrir hvern af " +"þessum hlutum er geymd í /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Virkja sjálfvirka fyllingu „Keyra forrit‟ svarglugganum" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Virkja forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Opna forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ef valið, er sjálfvirk fylling gerð aðgengileg í „Keyra forrit‟ " +"svarglugganum." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ef valið, er listinn „Þekkt forrit‟ opnaður í „Keyra forrit‟ svarglugganum " +"þegar sá gluggi er opnaður. Þessi lykill er því aðeins virkur að " +"virkja_forrita_lista lykillin hafi verið valinn." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ef valið, er listinn „Þekkt forrit‟ gerður aðgengilegur í „Keyra forrit‟ " +"svarglugganum þegar sá gluggi er opnaður. Hvort listinn er opnaður þegar " +"gluggin er opnaður veltur á sýna_forrita_lista lyklinum." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Gamlar stillingar forstillinga teknar inn" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Listi yfir gluggakenni" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Listi yfir stikuforrilingatakenni" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Listi yfir stikuhlutakenni" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Listi yfir forritakenni sem stikan mun horfa framhjá. Á þennan hátt er hægt " +"að hindra tiltekin forrit í að hlaðast eða birtast í valmyndum. Td til þess " +"að hindra mini-commander forritið bætið ,OAFIID:MATE_MiniCommanderApple' " +"við listan. Endurræsa þarf stikuna til þess að virkja þetta." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Forritakenni sem á hindra í að hlaðast" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Loka skúffu sjálfkrafa" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Algjör stikulæsing" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Staðfesta að fjarlægja stiku" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Úrelt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Gera lokunarþvingun óvirka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Gera skjálæsingu óvirka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Gera útskráningu óvirka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Virkja hreyfimyndir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Virkja ábendingar" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Auðkenna ræsa við músyfir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ef valið, er svargluggi birtur til að fá staðfestingu á að notandi vil eyða " +"stiku." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ef valið, þá lokast skúffa sjálfkrafa þegar notandi smellir á ræsi í henni." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ef valið, er ræsirinn auðkenndur þegar notandi setur músarbendilinn yfir " +"hann." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að þvinga forrit til að hætta með " +"þvi að fjarlægja aðgang að þvinga til að hætta hnappnum" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að læsa skjánum með því að " +"fjarlægja aðgang að skjálæsingar valmyndafærslunum." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að útskrá með því að fjarlægja " +"aðgang að útskráningar valmyndafærslunum." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa neinar breytingar á stillingum stikunnar. " +"Vera kann að nauðsunlegt verið að læsa einstökum forrit sérstaklega. " +"Endurræsa þarf stikuna svo þetta taki gildi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ef valið verða ábendingar sýndar fyrir hluti á stikum." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:242 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Notandanafn þitt er \"%s\".\n" +"Þú verður sjálfkrafa skráður út eftir %d sekúndu," +msgstr[1] "" +"Notandanafn þitt er \"%s\".\n" +"Þú verður sjálfkrafa skráður út eftir %d sekúndur," + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Notandanafn þitt er \"%s\".\n" +"Það verður sjálfkrafa slökkt á kerfinu eftir %d sekúndu." +msgstr[1] "" +"Notendanafn þitt er \"%s\".\n" +"Það verður sjálfkrafa slökkt á kerfinu eftir %d sekúndur." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:339 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Afskrá sig úr þessu kerfi núna?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:345 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Skipta um notenda" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:351 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Útskrá" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:356 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Slökkva á kerfinu núna?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:361 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Hvíla" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:366 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Leggja í dvala" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:371 +msgid "_Restart" +msgstr "_Endurræsa" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:380 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Slökkva" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Nálgast sköl, möppur og netstaði" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Breyta útliti umhverfisins og hegðun, nálgast hjálp eða afskrá sig" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "Forrit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Breyta valmynd" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Gat ekki opnað slóð '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókmerki" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 ../mate-panel/panel.c:531 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Opna '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Gat ekki skannað %s eftir miðilsbreytingum" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Endurskanna %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ófær um að festa %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Festa %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841 +msgid "Removable Media" +msgstr "Fjarlæganlegir miðlar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922 +msgid "Network Places" +msgstr "Netstaðir" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Opna persónulegu möppuna þína" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Skjáborðið" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374 +msgid "Places" +msgstr "Staðir" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403 +msgid "System" +msgstr "Kerfið" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Útskrá %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Útskrá %s úr þessari setu og skrá sig inn sem annan notenda" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Gat ekki ræst valmyndaratriðið" + +#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124 +msgid "Enter Password" +msgstr "Sláðu inn lykilorð" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Aðgerðarhnappstegund" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent forritskennið" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Táknmynd fyrir hnapp hlutar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ef valið, er lykilinn fyrir sésniðina_táknmynd notaður sem sérsniðin " +"táknmynd fyrir hnappin. Ef ekki, er horft framhjá lykilinum fyrir " +"sésniðina_táknmynd. Þessi lykill er því aðeins virkur að tegund_hlutar sé " +"„valmyndar hlutur‟ eða „skúffu hlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ef valið, er lykillin valmyndar_slóð notðaur sem slóð á þann stað þar sem " +"innihald valmyndar verður byggt upp. Ef ekki er horft fram hjá lyklinum. " +"Þessi lykill er því aðeins virkur að tegund_hlutar sé „valmyndar hlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ef valið, er staðsetning hlutar gefin með hægri brún stikunnar (eða botn ef " +"hún er lóðrétt) sem viðmiðun." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ef valið, getur notandinn ekki fært foritling án þess að aflæsa hlutnum " +"fyrst með því að nota „Aflæsa‟ valkostinn í valmyndinni." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Gefa staðsetningu með botn eða hægri brún sem viðmiðun" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Staðsetning ræsis" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Læsa hlut við stiku" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Slóð á innihald valmyndar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Staðsetning hlutar á stikunni" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Stika tengd skúffu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tegund stikuhlutar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent nothæfingarkenni forritsins - t.d. „OAFIID:MATE_ClockApple‟. Þetta " +"skiptir því aðeins máli að tegundarlykillin sé „matecomponent-applet‟" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Aðgerðartegundinn sem þessi hnappur stendur fyrir. Möguleg gildi eru „læsa‟, " +"„útskrá‟, „keyra‟, „leita‟ og „skjámyndargrip‟. Þessi lykill er því aðeins " +"virkur að hlutar_tegund sé „a'gerðarforritlingur‟" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Kennimerki stikunnar sem er tengd þessarri skúffu. Þessi lykill er því " +"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „skúffuhlutur‟" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Kennimerki efstastigs stikunnar sem inniheldur þessa hluti." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Staðsetning .desktop skrárinnar sem lýsir ræsinum. Þessi lykill er því " +"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „ræsishlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Staðsetning myndskrárinnar sem er notuð sem táknmynd fyrir hlutahnapp. Þessi " +"lykill er því aðeins virkur að hlutar_tegund sé „skúffuhlutur‟ eða " +"„valmyndarhlutur‟ og nota_sérsniðna_táknmynd sé valið." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Slóðin þar sem innihald valmyndarinnar er byggt. Þessi lykill er því aðeins " +"virkur að nota_valmyndar_slóð sé valinn og hlutar_tegund sé " +"„valmyndarhlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Staðsetning þessa stikuhlutar. Staðsetningin er tilgreind með fjölda díla " +"frá vinstri brún stiku (eða toppnum ef hún er lóðrétt)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Textinn sem birta á sem ábendingu fyrir þessa skúffu eða þessa valmynd. " +"Þessi lykill skiptir því aðeins máli að hlutar_tegund sé „skúffu-hlutur‟ eða " +"„valmyndar-hlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Tegund þessa stikuhlutar. Möguleg gildi eru „skúffu-hlutur‟, „valmyndar-" +"hlutur‟, „ræsis-hlutur‟, „matecomponent-forritlingur‟, „aðgeðra-forritlingur‟ eða " +"„valmynda-slá‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Ábending birt fyrir skúffu eða valmynd" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Efstastigs stika sem inniheldur hlut" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Sérsniðin táknmynd fyrir hlutathnapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Sésrniðin slóð fyrir innihald valmyndar" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Villa við að lesa MateConf gildi strengs '%s':%s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Villa við að lesa MateConf gildi tölu '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Stika '%s' var stillt fyrir að birtast á skjá %d sem er ekki til. Hleð ekki " +"þessa stiku." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Villa við að lesa MateConf boolegildi '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Uppi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Niðri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Vinstri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Hægri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Eigindi skúffu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Gat ekki hlaðið skrá '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Gat ekki birt eiginleikagluggann" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Matt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Gegnsæ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Ör_var á feluhnöppum" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Bakgrunns _mynd:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "L_itur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Þ_enja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Myndar bakgrunns upplýsingar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Eiginleikar stiku" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Veldu lit" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Snúa mynd þegar stikan er ló_ðrétt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tíll:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Veldu bakgrunn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Sýna _feluhnappa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Heill l_itur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Sumir eiginleikarnir er læstir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "T_eygja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Fela sjálfvirkt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Táknm_ynd:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "E_kkert (nota kerfis þema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Snúningur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Stærð:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Flísa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixlar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:55 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Gat ekki fundið ásættanlegt forrit." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:99 ../mate-panel/panel-recent.c:109 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Gat ekki opnað nýlega notað skjal \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:111 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að opna \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:168 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:170 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ef þú hreinsar listann fyrir nýleg skjöl, hreinsar þú eftirfarandi:\n" +"• Alla hluti úr Staðir → Nýleg skjöl valmyndaratriðinu.\n" +"• Alla hluti úr listanum yfir nýleg skjöl í öllum forritum." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:182 ../mate-panel/panel-recent.c:256 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Hreinsa nýleg skjöl" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:217 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nýleg skjöl" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:258 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Hreinsa alla hluta úr lista nýlegara skjala" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Gat ekki keyrt skipun '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Gat ekki breytt '%s' frá UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Veldu skrá til að bæta við skipunina..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Mun keyra skipun '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI listi sem fellur niður í keyra glugganum er af röngu sniði (%d) eða " +"lengd (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Gat ekki sýnt keyra gluggan" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að vafra eftir skrá til að bæta við " +"skipunarstrenginn." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að keyra valið forrit eða skipun í " +"skipunarreitnum." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Skipunarreitur" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Skipanatáknmynd" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Sláðu inn skipunarstreng til að keyra." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Listi yfir þekkt forrit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Keyra forrit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Keyra á _skjáhermi" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Keyra með _skrá..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Veldu þennan valkost ef þú vilt keyra skipunina í skjáhermi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Sýna lista yfir þekkt _forrit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Táknmynd skipunarinar sem á að keyra." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "_Keyra" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"Þessi skjástika getur ekki skráð matecomponent-virkjunarþjóninn (villunúmer: %d) og " +"mun hætta keyrslu. Hún getur verið endurræst sjálfkrafa" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "Stikan hefur lent í ógöngum" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "Ekki endurræsa stiku sjálfkrafa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Þvinga til að hætta" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "Hr_einsa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ekk_i eyða" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Fela stiku" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin efribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Miðjuð efristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Fljótandi efristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Efri brúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin neðribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Miðjuð neðristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Fljótandi neðristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Neðri brúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin vinstribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Miðjuð vinstristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Fljótandi vinstristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Vinstribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin hægribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Miðjuð hægristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Fljótandi hægristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Hægribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Hraði hreyfimynda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Fela stiku sjálfkrafa inní horn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Gegnsæi bakgrunnslitar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsmynd" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Bakgrunnstegund" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Miðja stiku á x-ás" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Miðja stiku á y-ás" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Nota örvar á felutökkum" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Virkja felutakka" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Þenja til að fylla alla breidd skjásins" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Laga mynd að stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ef valið, eru settar örvar í feluhnappana. Þessi lykil skiptir því aðeins " +"máli að virkja_hnappa lykillin sé valinn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ef valið, verða hnappar staðsettir á hvorri hlið stikunnar sem hægt er að " +"flytja stikuna út að brún skjásins þannig að einungis verði hnappur " +"sjánlegur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ef valið, veður það sýnt sem hreyfimynd þegar stikan er falin og sótt úr " +"felum í stað þess að það gerist í einu vetfangi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Ef valið, verður bakgrunnsmyndinni snúið ef stikunni er snúið lóðrétt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ef valið, verður myndin sköluð (sniðhlutfallinu haldið) til að passa við hæð " +"stikunnar (ef lárétt)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ef valiðm verður myndin sköluð til að passa við stærð stikunar. " +"Sniðhlutfalli myndarinnar verður ekki haldið." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ef valið, er stikan sjálfvirkt falin útí horni sjásins þegar músarbendlinn " +"fer að stikusvæðinu. Hægt er að láta stikuna birtast aftur með því að færa " +"músarbendilinn í hornið sem stikan er falin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan nýta alla breidd skjásins (hæð ef stikan er lóðrétt). " +"Äi þessum ham er aðeins hægt að staðsetja stikuna á skjábrún. Ef ekki valið " +"verður stikan aðeins nægilega stór til að þar sé pláss fyrir alla " +"forritlinga, ræsa og hnappa stikunnar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ef satt, þá verður x og x_hægri lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í " +"miðju x-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri " +"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun x og " +"x_hægri lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ef satt, þá verður y og y_botn lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í " +"miðju y-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri " +"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun y og " +"y_botn lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Í Xinerama uppsetningu getur verið að þú hafir stiku á sitthvorum skjánum. " +"Þessi lykill auðkennir núverandi skjá sem stikan birtist á." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Heiti til að auðkenna stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Bið eftir stika sé falin sjálfvirkt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Bið eftir að stikan komi sjálfvirkt úr felum" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Snúningur stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Stærð stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Snúa myndum á lóðréttum stikum" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Tilgreinir bakgrunnslit stikunnar á #RGB sniði" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Tilgreinir hvaða skrá verður notuð fyrir bakgrunnsmynd. Ef myndin inniheldur " +"alfarás verður hún sett saman við bakgrunnsmyndina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tilgreinir biðtímann í millisekúndum eftir að músarbendill er settur á " +"stikusvæðið þar til stikan birtist sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því " +"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tilgreinir biðtímann í millisekúndum eftir að músarbendill fer af " +"stikusvæðinu þar til stikan er falin sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því " +"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tilgreinir fjölda díla sem er sjáanlegur þegar stikan hefur verið falin " +"sjálfvirkt í horninu. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að " +"fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Tilgreinir gegnsæi bakgruinnslitarsniðsins. Ef liturinn er ekki fullkomlega " +"ógagnsær (gildi lægra en 65535) verður liturinn samsettur ofaná " +"bakgrunnsmyndina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Teygja mynd á stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Hæð (breidd á lóðréttri stiku) stikunnar. Stikan mun ákvarða við ræsingu " +"lágmarkstærð byggða á leturstærð og öðrum vísbreytum. Hámarksstærð er " +"fastsett sem fjórðungur af hæð skjásins (eða breidd)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning skjástikunnar eftir x-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. " +"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir x lykilinn " +"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi x lykilsins notað. Þessi " +"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill " +"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með " +"áttunarlykli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning stikunnar á x-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum " +"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún " +"sem tilgreind er með snúningslyklinum." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning skjástikunnar eftir y-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. " +"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir y lykilinn " +"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi y lykilsins notað. Þessi " +"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill " +"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með " +"áttunarlykli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning stikunnar á y-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum " +"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún " +"sem tilgreind er með snúningslyklinum." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Snúningur stikunnar. Möguleg gildi eru „efst‟, „neðst‟, „vinstri‟ og " +"„hægri‟. Í þöndum ham tilgreinir lykillin á hvaða brún skjásins stikan er. Í " +"óþöndum ham er munurinn milli „efst‟ og „neðst‟ ekki eins mikilvægur - bæði " +"gefa til kynna að stikan er lárétt en gega samt vísbendingu um hvernig " +"stikan ætti að hegða sér. T.d. á stiku sem er „efst‟ ætti valmyndarhnappur " +"að birta valmyndina fyrir neðan stikuna en á stiku sem er „neðst‟ ættu " +"valmyndir að birtast fyrir ofan stikuna." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Hraðinn sem hreyfingar stikunnar ættu að birtast á. Möguleg gildi eru " +"„hægt‟, „meðal‟ og „hratt‟. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að " +"virkja_hreyfimyndir lykillinn sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Þetta er læsilegt heiti til að auðkenna stikuna. Aðalmarkmiðið með því er að " +"þjóna sem gluggatitill stikunnar sem getur verið þægilegt þegar flakkað er " +"milli stika." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Sjáanlegir dílar þegar falin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Hvers konar bakgrunn ætti að nota fyrir þessa stiku. Mögulega gildi eru " +"„gtk‟ - sjálfgefin GTK+ borðfangsbakgrunnur verður notaður, „litur‟ - " +"litalykillin verður notaður sem bakgrunnslykill, eða „mynd‟ - myndin sem " +"tilgreind er með myndarlyklinum verður notuð sem bakgrunnur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Þegar margir skjáir eru tengdir getur verið að þú hafir stikur á mismunandi " +"skjám. Þessi lykill auðkennir núverandi skjá sem stikan er birt á." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-hnit stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X hnit skjástikunnar, sem byrjar frá hægri hlið skjásins" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X skjá sem stikan er birt á" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama skjár sem stikan er birt á" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-hnit stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y hnit skjástikunnar, sem byrjar frá botni skjásins" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:880 +msgid "file" +msgstr "skrá" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1486 +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimamappa" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1498 +msgid "File System" +msgstr "Skráarkerfi" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1645 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1691 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:471 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Opna veffang: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1299 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Eyða þessari skúffu?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1300 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Þegar skúffu er eytt, þá tapast skúffan og stillingar hennar." + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Eyða þessari stiku?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1304 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Þegar stiku er eytt, þá tapast stikan\n" +"og stillingar hennar." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Einfaldur forritlingur til að prófa MATE-2.0 stikuna" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Prófa MateComponent forritling" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Prófa MateComponent forritlingasmiðjuna" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Ófullkomin ,%s' bakgrunnstegund móttekin" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Ófullkomin ,%s' bakgrunnstegund móttekin: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Mistókst að fá mynd %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Óþekkt bakgrunnstegund móttekin" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Forritlingurinn inniheldur snúning stiku" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Forritlingurinn inniheldur stærð stiku í dílum" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Forritlingurinn inniheldur bakgrunnslit eða -mynd stiku" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Flögg forritlings" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" +"Svið sem gefa vísbendingu hvaða stærðir eru ásættanlegar fyr forritlinginn" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Forritlingurinn sem inniheldur stiku er læstur" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Tilgreinið forritlingskenni til að hlaða" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Tilgreinið mateconf staðsetningu þar sem á að vista kjörstillingar forrilings" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Tilgreinið upphafsstærð forritlings (mm-lítið, meðal, stórt o.s.frv.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Tilgreinið upphfssnúning forritlings (efst, neðst, vinstri eða hægri)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "MM lítið" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "M lítið" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Lítið" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Meðal" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Stórt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "M stórt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "MM stórt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Tókst ekki að ræsa forritling %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Hjálparforrit til að prófa forritlinga" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Forritlingur" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Kjörstillinga mappa:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..468ba13c --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,3447 @@ +# Italian Translation for mate-panel +# This file is distributed under the same license as mate-panel package +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Christopher R. Gabriel +# Alessio Frusciante , 2003 +# +# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +# la forma %k non è sempre supportata +# in assenza di indicazioni e visto che +# creava problemi in caja preferisco %-H +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%-H.%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Intera giornata" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Appuntamenti" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Compleanni e anniversari" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informazioni meteo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Località" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +# la forma %k non è sempre supportata +# in assenza di indicazioni e visto che +# creava problemi in caja preferisco %-H +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%-H.%M.%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %-d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Fare clic per nascondere i propri appuntamenti e attività" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Fare clic per visualizzare i propri appuntamenti e attività" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Orologio del computer" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %-d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Imposta ora sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Imposta ora sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Impostazione dell'ora del sistema non riuscita" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copia _ora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copia _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Re_gola data e ora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizzato" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Scegli località" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modifica località" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nome della città" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso orario della città" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ore" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Ora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Ora Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formato personalizzato:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Orologio" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luca Ferretti \n" +"Con la partecipazione di:\n" +" * Christopher Gabriel\n" +" * Alessio Frusciante\n" +" * tutti i revisori del TP" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opzionale)" + +# controllato, è un menù quello che compare +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare " +"una corrispondenza dal menù a comparsa." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato orologio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferenze di Orologio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ora corrente:" + +# infedele, ma funzionale nell'uso +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +# infedele, ma funzionale nell'uso +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Visibili sul pannello" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrare la _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrare le condizioni _meteo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrare i _secondi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrare la _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ora e data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Imposta_zioni ora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Condizioni meteo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato _12 ore" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato _24 ore" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "No_me della località:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unità di _pressione:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Imposta ora _sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unità di _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Ora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuso orario:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unità di _visibilità:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unità di v_elocità del vento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formato personalizzato dell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Espande l'elenco degli appuntamenti" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Espande l'elenco dei compleanni" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Espande l'elenco delle località" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Espande l'elenco delle attività" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Espande l'elenco delle informazioni meteo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato dell'ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco degli appuntamenti nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco dei compleanni nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle attività nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle informazioni meteo nella " +"finestra del calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del " +"puntatore sull'orologio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Elenco delle località" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostra la data nell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostra la data nel suggerimento" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostra l'ora con i secondi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unità di velocità" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unità di temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.22 in favore di uno " +"strumento interno di configurazione dell'ora. Lo schema è mantenuto per " +"compatibilità con le versioni più vecchie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.28 in favore dell'uso " +"delle timezone. Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le " +"versioni più vecchie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.6 in favore della chiave " +"\"format\". Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le " +"versioni più vecchie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la " +"chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico " +"formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da " +"strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori " +"ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". " +"Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il " +"sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono " +"fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se " +"impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da " +"Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio " +"mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave \"custom_format" +"\"." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Strumento configurazione data e ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usa ora Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usa ora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usa UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Impostazione del fuso orario del sistema non riuscita" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Imposta..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per " +"questo computer" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l.%M %p (%A)" + +# la forma %k non è sempre supportata +# in assenza di indicazioni e visto che +# creava problemi in caja preferisco %-H +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%-H.%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, percepita %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Alba: %s / Tramonto: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Errore nel mostrare il documento d'aiuto" + +# provate a mettere 'who' nel campo comando delle preferenze ;-) +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\n" +"per fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\n" +"inutile, è meglio non eseguire questa operazione. \n" +"Suggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\n" +"che renda l'applet utile sul piano pratico." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s il pesce" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo di " +"compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul " +"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente " +"mandato da uno psicologo della ASL." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(con un piccolo aiuto da parte di George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Pesce" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s il pesce: un oracolo contemporaneo" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Impossibile trovare il comando da eseguire" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s il pesce dice:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossibile leggere l'output dal comando\n" +"\n" +"Dettagli: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Parla ancora" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire «%s»\n" +"\n" +"Dettagli: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossibile leggere da «%s»\n" +"\n" +"Dettagli: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Bisogna cambiare l'acqua" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Ehi, guarda la data di oggi!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s il pesce, il motteggiatore" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mando da eseguire quando si fa clic:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferenze del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selezionare un'animazione" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome del pesce:" + +# indica quanto tempo è mostato un fotogramma +# per cui... +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Durata fotogramma:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Un pesce senza nome è triste. Rendilo felice dandogli un bel nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comando da eseguire quando si fa clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogrammi nell'animazione del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli verticali." + +# indica quanto tempo è mostato un fotogramma +# per cui... +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Durata fotogramma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Ruota nei pannelli verticali" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Il nome del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic " +"sul pesce." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle " +"immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del " +"pesce." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni " +"fotogramma." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Area di notifica" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Area di notifica del pannello" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icona non trovata" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Pulsante mostra scrivania" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la " +"scrivania." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania, " +"oppure non c'è alcun window manager in esecuzione." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di " +"pulsanti, consentendo la loro navigazione." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato" + +# in questo caso corrente o attuale non ha senso. +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Raggruppamento delle finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferenze di Elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Non raggruppare le finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco " +"delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre " +"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello " +"spazio di lavoro in uso." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello " +"spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo " +"spazio di lavoro nativo della finestra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Dimensione massima elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Dimensione minima elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.20. Lo schema è " +"mantenuto per compatibilità con le versioni più vecchie." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Indica quando raggruppare le finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selettore finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, " +"consentendo la loro navigazione" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "righe" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colonne" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel caricare il valore display_workspace_names per il selettore " +"spazio di lavoro: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel caricare il valore display_all_workspaces per il selettore spazio " +"di lavoro: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro " +"e consente di gestire le varie finestre." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Selettore" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti " +"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, " +"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. " +"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne " +"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Una semplice applet per provare il pannello di MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet Test per MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabbrica per Test MateComponent Applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specifica un IID di applet da caricare" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specifica una posizione di mateconf dove salvare le preferenze dell'applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Alto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "l'interrogazione ha restituito l'eccezione %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilità test applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientamento:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Directory preferen_ze:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimensione:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Blocca sul pannello" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Rimuovi dal pannello" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di «%s»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER al livello %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Premere \"q\" per uscire" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Premere \"p\" per riprendere" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Livello: %s, Vite: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" " +"per uscire" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Attiva salvaschermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Blocca schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impossibile connettersi al server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protegge il computer dall'uso non autorizzato" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Termina sessione..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Termina questa sessione per consentire l'accesso come altro utente" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Esegui applicazione..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Esegue un'applicazione digitando un comando o scegliendo da un elenco" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cerca file..." + +# come in caja >= 2.17 -Luca +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Uscita forzata" + +# usato chiusura come sinomino, uscita e' gia' sopra +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forza la chiusura di un'applicazione che non risponde" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connetti al server..." + +# come in caja >= 2.17 -Luca +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Arresta..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Arresta il computer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crea un nuovo lanciatore" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lanciatore applicazione..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menù principale" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Il menù principale di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra dei menù" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra di menù personalizzata" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separatore per organizzare gli elementi del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un cassetto a comparsa in cui inserire altri oggetti" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vuoto)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Aggiungi al cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al cassetto:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Aggiungi al pannello" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:" + +# %s è il nome dell'applet (Orologio, Termina forzatamente ...) per cui non è bene +# tradurre in modo da dare un genere ed un numero, specie considerando che dal +# punto di vista dell'utente finale non è ancora chiaro se chiamale applet (f) +# o oggetti (m) +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Fine inattesa di «%s»" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa" + +# il senso è quello. +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo " +"automatico aggiunto nuovamente al pannello." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Non ricaricare" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ricarica" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E molti, molti altri..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Il pannello di MATE" + +# Prima diceva anche "della pace nel mondo e di saltuari blocchi di sistema" :( +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce " +"pratiche utilità." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Informazioni sul pannello di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Impossibile eliminare questo pannello" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "A_ggiungi al pannello..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Eli_mina questo pannello" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nuovo pannello" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "I_nformazioni sui pannelli" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Applicazione nel terminale" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_splora..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmento:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Scegliere un'applicazione..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Scegliere un file..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Posizione:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Non è impostato il nome del lanciatore." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Impossibile salvare le proprietà della directory" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Non è impostato il nome della directory." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Non è impostato il comando del lanciatore." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Non è impostata la posizione del lanciatore." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per " +"annullare premere ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forzare l'uscita di questa applicazione?" + +# usato chiusura come sinomino, uscita è già sopra +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in " +"essa sarà perduto." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Un'opzione booleana che indica se la precedente configurazione utente in /" +"apps/panel/profiles/default è stata copiata nella nuova posizione /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di " +"livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono " +"memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Una lista di ID di applet di pannello. Ogni ID identifica una singola applet " +"di pannello. Le impostazioni per ciascuna di queste applet sono memorizzate " +"in /apps/panel/applets/$(ID)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo " +"oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un " +"pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono " +"memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel " +"dialogo \"Esegui applicazione\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di " +"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. " +"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata " +"a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è " +"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è " +"espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Vecchi profili di configurazioni migrati" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista ID pannelli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista ID applet di pannello" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista ID oggetti di pannello" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è " +"possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune " +"applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a " +"questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere " +"riavviato affinché le modifiche abbiano effetto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Chiusura automatica cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Lockdown totale pannello" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Conferma rimozione pannello" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecata" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disabilita uscita forzata" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Disabilita termine sessione" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Abilita animazioni" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Abilita suggerimenti" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione " +"di un pannello." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa " +"clic su un lanciatore in essi contenuto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il " +"puntatore sopra di essi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": " +"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una " +"applicazione." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la " +"sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il logout." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua " +"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere " +"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa " +"opzione abbia effetto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i " +"suggerimenti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Questa chiave è deprecata e non può essere usata per implementare un " +"lockdown corretto. Al suo posto dovrebbe essere usata la chiave /desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Esplora ed esegue le applicazioni installate" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o " +"termina la sessione" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Modifica menù" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +# Commento alle voci del menù Documenti recenti +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Apre «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Impossibile scansionare «%s» per i cambi di supporto" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Scansiona nuovamente «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Impossibile montare «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monta «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Supporti rimovibili" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Risorse di rete" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Apre la propria cartella personale" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Risorse" + +# Il menù un tempo noto col nome di Desktop. Presa da Ubuntu -Luca +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Termina sessione di %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo di pulsante azione" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID applet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "IID applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata " +"del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa impostazione " +"ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o \"drawer-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale " +"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. " +"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al " +"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver " +"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Posizione lanciatore" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Percorso contenuto menù" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Pannello attaccato al cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo oggetto pannello" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono \"lock" +"\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha senso " +"solo se la chiave object_type è \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo " +"oggetto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'implementation ID dell'applet - per esempio \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave object_type è " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante " +"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è " +"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata " +"a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave " +"object_type è \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come " +"numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa " +"chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Il tipo di questo oggetto del pannello. Valori possibili sono: \"drawer-" +"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" e \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "Questa chiave è deprecata a seguito della migrazione a una nuova libreria per le applet. L'implementation ID MateComponent dell'applet - per esempio \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave object_type è \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il valore stringa MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il valore intero MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma " +"tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il valore booleano MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Proprietà del cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Impossibile caricare il file «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di proprietà" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "I_mmagine di sfondo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_olore:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Espandere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Dettagli immagine di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Proprietà del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Scelta di un colore" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tile:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selezione sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Tinta unita" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Sti_rare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Nascondere automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scalare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "R_ipetere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il documento usato di recente «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" +"Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Pulire l'elenco dei documenti recenti?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n" +"• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n" +"• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole " +"applicazioni." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Pulisci documenti recenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Pulisci documenti recenti..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Pulisce tutte le voci dall'elenco dei documenti recenti" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8" + +# Accodare al comando mi sembra fuori luogo +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Esegue il comando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o " +"lunghezza (%d) errata\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere " +"alla stringa di comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il " +"comando presente nel campo di inserimento del comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icona del comando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Esegui applicazione" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Esegui nel _terminale" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Esegui con _file..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di " +"terminale." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Mostra l'elenco delle applicazioni conosciute" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icona del comando da eseguire." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Esegui" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forza uscita" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Non eli_minare" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Nascondi pannello" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocità animazione" + +# hmmmm.. +# s/corner/edge +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacità del colore dello sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra il pannello sull'asse x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra il pannello sull'asse y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Abilita pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Adatta l'immagine al pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. " +"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. " +"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello " +"schermo, lasciando visibile solo un pulsante." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono " +"animate invece che avvenire istantaneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è " +"orientato verticalmente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se " +"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le " +"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute." + +# hmmmm +# s/corner/edge ? +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo " +"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. " +"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo " +"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può " +"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è " +"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso " +"contenuti." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il " +"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. " +"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " +"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano " +"la posizione del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il " +"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. " +"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " +"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" " +"determinano la posizione del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo " +"monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente " +"visualizzato il pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome per identificare il pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Ritardo di scomparsa automatica" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Ritardo di apparizione automatica" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientamento pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Dimensione pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene " +"un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della " +"scrivania." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area " +"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del " +"pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso " +"solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +# hmmm... +# s/corner/border +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto " +"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave " +"auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è " +"completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è " +"composto con l'immagine di sfondo della scrivania." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stira l'immagine sul pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione " +"minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle " +"dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è " +"comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello " +"schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore " +"della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il " +"valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non " +"espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è " +"posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella " +"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene " +"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla " +"chiave \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo. " +"Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave " +"\"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della " +"chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella " +"modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul " +"bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella " +"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene " +"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla " +"chiave \"orientation\"." + +# uff! +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", \"left" +"\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale bordo " +"dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la differenza " +"tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi indichino che si " +"tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un comportamento " +"diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un pulsante menù " +"posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso il basso, verso " +"l'alto invece per un pannello \"bottom\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", " +"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave " +"enable_animation è impostata a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa " +"chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, " +"risultando utile nella navigazione tra pannelli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixel visibili quando nascosto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Tipo di sfondo che deve essere usato da questo pannello. Valori ammessi sono " +"\"gtk\" (per usare lo stesso sfondo dei widget GTK+), \"color\" (la chiave " +"color indica il colore di sfondo) e \"image\" (la chiave image indica " +"l'immagine da usare come sfondo)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno " +"schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente " +"visualizzato il pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordinata orizzontale del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordinata verticale del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Icona «%s» non trovata" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartella home" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Apri URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Eliminare questo cassetto?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\n" +"e le sue impostazioni vengono perse." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Eliminare questo pannello?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n" +"e le sue impostazioni vengono perse." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fabbrica applet Orologio" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabbrica per creare le applet Orologio." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Legge la data e l'ora correnti" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Cambia l'ora del sistema" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Cambia il fuso orario del sistema" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configura orologio hardware" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Sono richiesti dei privilegi per cambiare il fuso orario del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Sono richiesti dei privilegi per cambiare l'ora del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Sono richiesti dei privilegi per configurare l'orologio hardware." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Da dove diavolo spunta quello stupido pesce" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fabbrica di Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabbrica dell'area di notifica" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabbrica delle applet relative alla navigazione tra finestre" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Nasconde le finestre delle applicazioni e mostra la scrivania" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Mostra scrivania" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando un menù" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando dei pulsanti" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Passa da uno spazio di lavoro all'altro" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fabbrica delle applet navigazione tra finestre" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Eccezione da popup_menu «%s»\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Impossibile ottenere l'interfaccia AppletShell dal controllo\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..db4472dc --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,3346 @@ +# mate-panel ja.po. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Yukihiro Nakai , 1998. +# Yasuyuki Furukawa , 1999. +# Eiichiro ITANI , 1999. +# Takayuki KUSANO , 1999-2003, 2009-2010. +# Yuusuke Tahara , 2000. +# Shingo Akagaki , 2000. +# Akira TAGOH , 2001. +# Takeshi AIHANA , 2003-2009. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Satoru SATOH , 2006. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2010. +# Kiyotaka NISHIBORI , 2010. +# IWAI, Masaharu , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 03:07+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b%e日" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "全日" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "予定" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "誕生日と記念日" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "天気の情報" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "場所" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p%l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%b%e日 (%a)" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%B%e日 %A (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "クリックすると予定とタスクを隠します" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "クリックすると予定とタスクを表示します" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "クリックすると月間カレンダを隠します" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "クリックすると月間カレンダを表示します" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "コンピュータ時計" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p%l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%p%l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "システム時刻の設定..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "システム時刻の設定" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "システム時刻を設定できませんでした" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "設定(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "時刻のコピー(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "日付のコピー(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "日付と時刻の調整(_J)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "書式のカスタマイズ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "場所を選択" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "場所を編集" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "都市名" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "都市のタイムゾーン" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24時間制" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX 時間" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "インターネット時間" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "書式のカスタマイズ(_F):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "時計" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "現在の時刻と日付を表示する時計です。" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"佐藤 暁 \n" +"相花 毅 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yasuyuki Furukawa \n" +"Takayuki KUSANO \n" +"Shingo Akagaki \n" +"Eiichiro ITANI \n" +"Akira TAGOH \n" +"やまねひでき \n" +"Kiyotaka NISHIBORI \n" +"IWAI, Masaharu \n" +"日本MATEユーザー会 http://www.mate.gr.jp/" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(オプションl)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"(都市名または都道府県名、あるいは国の名前を入力し、ポップアップから" +"それに一致するジオメトリ情報を選択してください)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "時計の書式" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "時計の設定" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "現在の時刻" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "東経" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "緯度(_A):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "経度(_O):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "北緯" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "パネルの表示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "気温を表示する(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "天気を表示する(_W)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "秒を表示する(_N)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "日付を表示する(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "南緯" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "時刻・日付" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "時刻を設定する(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "天気" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "西経" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12時制(_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24時制(_2)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "場所の名称(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "気圧の単位(_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "システム時刻の設定(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "気温の単位(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "時刻(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "タイムゾーン(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "視界の単位(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "風速の単位(_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "カレンダ・ウィンドウに表示する場所のリストです。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "カスタマイズした時計の書式" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "予定の一覧を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "誕生日の一覧を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "場所の一覧を展開して表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "タスクの一覧を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "天気の情報を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "\"時\" の書式" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "TRUE にすると、天気を表すアイコンを表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "TRUE にすると、時刻に加えて時計に日付を表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "TRUE にすると、時刻に秒を追加して表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "TRUE にすると、カレンダ・ウィンドウの中に予定の一覧を表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "TRUE にすると、カレンダ・ウィンドウの中に誕生日の一覧を表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"TRUE にすると、カレンダ・ウィンドウの中に場所の一覧を展開して表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "TRUE にすると、カレンダの中にタスクの一覧を表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "TRUE にすると、カレンダの中に天気の情報を表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"TRUE にすると、マウス・カーソルが時計の上にのった際にツールチップで日付を表示" +"します" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "TRUE にすると、天気を表すアイコンの隣に気温を示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "TRUE にすると、カレンダに週番号を表示します。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "表示する場所" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "時計に日付を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "ツールチップに日付を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "時計に気温を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "時刻を秒で表記する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "時計に天気を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "カレンダに週番号を表示する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "風速の単位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "気温の単位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "表示する気温に適用する単位です。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "表示する風力に適用する単位です。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"このキーは MATE 2.22 で非推奨とされ、内蔵の時間設定ツールで置きかえられまし" +"た。このスキーマは古いバージョンとの互換性のために残されています。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"このキーは タイムゾーンの利用に対応して MATE 2.28 で廃止されました。このス" +"キーマは古いバージョンとの互換性のために残されています。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"このキーは 'format' キーの利用に対応して MATE 2.6 で廃止されました。このス" +"キーマは古いバージョンとの互換性のために残されています。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"このキーは時計アプレットで format キーが \"custom\" にセットされている時に使" +"用する時刻の書式を指定します。特定の書式を指定するには strftime() 関数で利用" +"できる書式指定子を利用できます。詳細は strftime() 関数のマニュアルを参照して" +"ください。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"このキーで時計アプレットが使用する '時 (hour)' の書式を指定します (利用可能な" +"値: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" と \"custom\")。" +"\"internet\" をセットすると、時計はインターネット時刻を表示します。インター" +"ネット時刻システムは一日を 1000 \".beats\" に分割します。このシステムにはタイ" +"ムゾーンは存在しないので、時刻は世界中ですべて同じになります。\"unix\" をセッ" +"トすると、時計は時刻を Epoch (1970-01-01) からの秒数で表示します。\"custom\" " +"をセットすると、custom_format キーで指定した書式に従って時刻が表示されます。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "時刻設定ツール" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "インターネット時間を使用する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX 時間を使用する" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC 時間を使用する" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "システムのタイムゾーンを指定できませんでした" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "セット..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "セット" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"この場所を現在の所在地に指定して、そのタイムゾーンをコンピュータで使用します" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%p%l:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%k:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s、%s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s (体感温度は %s)" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "日の出: %s / 日の入り: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "'%s' のヘルプを表示できませんでした" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"[警告] コマンドというのは実際に何か役に立つものでなければなりません。\n" +"このアプレットは役に立たないものなので、実行したくないかもしれません。\n" +"アプレットを \"実用的なもの\"、または何か便利なものにすることを期待しながら\n" +"%s を利用しようすることがないよう、強く勧告するものであります。" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "おさかな君 %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s はホントに何の役にもたちません。ディスク容量とビルド時間を費やした挙げ句" +"に、実行すると貴重なパネルの空スペースとメモリを無駄遣いします。もしこのアプ" +"レットを使っている人を見かけたら、直ぐにカウンセリングを勧めてくださいネ。" + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(あと George にちょっと手伝ってもらった)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "おさかな君" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "現代の神のお告げ MATE おさかな君 %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "実行するコマンドの格納場所に移動できません" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "MATE おさかな君 %s が言うには:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"コマンドの出力を読み込めません:\n" +"\n" +"詳細: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "もう一度聞く(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "設定コマンドが動作しないので、次のコマンドで置き換えました: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' を実行できません。\n" +"\n" +"詳細: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' から読み込めません:\n" +"\n" +"詳細: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "水を換えてくれぃ" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "今日の日付を見てみてネ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "占い師の MATE おさかな君 %s" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "アニメーション" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "おさかな君がクリックされた時に実行するコマンド(_M):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "おさかな君の設定" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "アニメーションの選択" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ファイル(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "おさかな君の名前(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "フレーム毎のポーズ(_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "パネルが縦向きの時は回転する(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "アニメーションの総フレーム数(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "フレーム" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"名前のない \"おさかな君\" はちょっとさえない魚です。名前を付けて命を吹きこみ" +"ましょう!" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "クリックされた時に実行するコマンド" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "アニメーションのフレーム数" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"TRUE にすると、パネルが縦向きになった際におさかな君のアニメーションも一緒に回" +"転させます。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "フレーム毎のポーズ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "パネルが縦向きの場合は回転する" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "おさかな君のアニメーション画像" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "おさかな君の名前" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "このキーはおさかな君をクリックした際に実行するコマンドを指定します。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"このキーはおさかな君アプレットでアニメーションする際に使用する ($datadir/" +"pixmaps フォルダ下の) 画像ファイルを指定します。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "このキーはおさかな君をアニメーションする際のフレーム数を指定します。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "このキーは各フレームを表示する時間 (秒) を指定します。" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "通知スペース" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "パネル通知エリア" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s の読み込みに失敗しました: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "アイコンが見つかりません" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "隠したウィンドウを元に戻す場合は、ここをクリックしてください。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"すべてのウィンドウを隠してデスクトップを表示する場合は、ここをクリックして下" +"さい" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "デスクトップの表示ボタン" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"デスクトップ上にあるすべてのウィンドウを隠してデスクトップ自身を表示します。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"お使いのウィンドウ・マネージャはデスクトップ表示ボタンをサポートしていない" +"か、ウィンドウ・マネージャを起動していないようです。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "ウィンドウの一覧" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ウィンドウ一覧はすべてのウィンドウの一覧をボタン形式で表示し、それらを閲覧す" +"る機能を提供します。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "狭い時にグループ化する(_S)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "現在のワークスペースに復元する(_W)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "元のワークスペースに復元する(_T)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "最小化したウィンドウを復元する" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "現在のワークスペースにあるウィンドウを表示する(_O)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "すべてのワークスペースにあるウィンドウを表示する(_L)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "ウィンドウのグループ化" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "ウィンドウ一覧の内容" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ウィンドウ一覧の設定" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "常にグループ化する(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "グループ化しない(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"ウィンドウ一覧にある同じアプリをいつグループ化するかを指定します。指定可能な" +"値: \"never\", \"auto\", \"always\"" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"TRUE にすると、ウィンドウ一覧にすべてのワークスペースのウィンドウを表示しま" +"す。それ以外は、現在のワークスペースにあるウィンドウのみ表示します。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"TRUE にすると、最小化から復元する際にそのウィンドウを現在のワークスペースに移" +"動して表示します。それ以外は、ウィンドウがあったワークスペースに表示します。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ウィンドウ一覧のサイズ (最大値)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ウィンドウ一覧のサイズ (最小値)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "最小化から復元する際に現在のワークスペースへ移動する" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "すべてのワークスペースのウインドウを表示する" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"このキーの使用は MATE 2.20 で廃止になりました (このスキーマは古いバージョン" +"と互換性を維持するためだけに残されています)。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "ウインドウをグループ化する時" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "ウィンドウ・セレクタ" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ウィンドウ・セレクタはすべてのウィンドウの一覧をメニュー形式で表示し、それら" +"を閲覧する機能を提供します。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "行" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "列" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ワークスペース切り替え器で num_rows を読み込む際にエラー: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"ワークスペース切り替え器で display_workspace_names を読み込む際にエラー: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"ワークスペース切り替え器で display_all_workspaces を読み込む際にエラー: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ワークスペース切り換え器" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"ワークスペース切り替え器は、ウィンドウを管理するためのワークスペースの縮小版" +"を表示します。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "ワークスペースの数(_W):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "すべてのワークスペースを表示する(_A):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "現在のワークスペースのみ表示する(_O)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "ワークスペースの名前を表示する(_N)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "切り替え器" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "ワークスペースの名前" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ワークスペース切り替え器の設定" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "ワークスペース名(_M):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "ワークスペース" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "すべてのワークスペースを表示する" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "ワークスペース名を表示する" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"TRUE にすると、ワークスペース切り替え器はすべてのワークスペースを表示します。" +"それ以外は、現在のワークスペースだけを表示します。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"TRUE にすると、ワークスペース切り替え器の中にあるワークスペースの名前を表示し" +"ます。それ以外は、ワークスペースの内容 (ウィンドウ) を表示します。この設定" +"は、使用しているウィンドウ・マネージャが Marco の場合にのみ有効です。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "ワークスペース切り替え器の桁数" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"このキーはすべてのワークスペースを表示する際に、ワークスペースが (縦方向に) " +"何行、(横方向) 何列あるかを指定します。このキーは display_all_workspaces が " +"TRUE の場合にのみ有効になります。" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 パネルの単純なアプレット (テスト用)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent アプレット (テスト用)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent アプレット・ファクトリ (テスト用)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "読み込むアプレットの IID の指定" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "MateConf のアプレット設定の格納場所を指定します" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"アプレットのデフォルト・サイズ (xx-small, medium, large など) を指定します" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "アプレットのデフォルトの向き (top, bottom, left, right) を指定します" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "とても小さい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "ちょっと小さい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "中ぐらい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "ちょっと大きい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "とても大きい" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "アプレット %s の読み込みに失敗しました" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "問い合わせが例外 %s を返しました\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "アプレットのテスト用ユーティリティ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "アプレット(_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "向き(_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "設定フォルダ(_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "サイズ(_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ロックする(_K)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "パネルから削除(_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ファイルは正しい .desktop ファイルではありません" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "認識できない desktop ファイル バージョン '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s を開始しています" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "このアプリケーションはコマンドライン上ではドキュメントを開けません" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "認識できない起動オプション: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' のデスクトップエントリにはドキュメントの URI を渡せません" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "起動可能な項目ではありません" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "セッションマネージャへの接続を無効にする" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "保存された設定を含むファイルを指定する" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ファイル" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "セッション管理 ID を指定する" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "セッション管理のオプション:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "セッション管理のオプションを表示する" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "アイコンを選択" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' を起動できませんでした" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "アプリケーションを起動できませんでした" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' という場所を開けませんでした" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "検索フォルダを処理できるアプリがインストールされていません。" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "空いているスペースを見つけられません" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "引き出し" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "引き出しへ追加(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "プロパティ(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "新しいファイルを指定したフォルダに作成する" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop を編集する" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ランチャの作成" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "フォルダのプロパティ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "ランチャのプロパティ" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"他のアプリケーションを起動してウィンドウを管理したり時刻を表示するためのユー" +"ティリティをいろいろ提供します" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "パネル" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "この URL を表示できませんでした" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL が指定されませんでした" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ドロップしたアイテムを利用できませんでした" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "パネル・ランチャのデスクトップ・ファイルに URI がありません\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "デスクトップ・ファイル %s (パネル・ランチャ %s%s) を開けません\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "起動する(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "キー %s がセットされていないので、ランチャを読み込めません\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ランチャを保存できませんでした" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "現在実行中のパネルを置き換える" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "このランチャをパネルへ追加(_P)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "このランチャをデスクトップへ追加(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "メニューの追加(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "引き出しとしてパネルへ追加(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "メニューとしてパネルへ追加(_M)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "レベル %d でゲーム・オーバーです!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "'q' を押下すると終了します" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "'p' を押すと再開します" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "レベル: %s、残り: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"カーソルキーで移動、スペース・キーで攻撃、'p' で一時停止、'q' で終了します" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "宇宙空間から GEGEL をやっつけろ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーを有効にする(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "画面のロック(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "サーバへ接続できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "画面のロック" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "不正な使用からコンピュータを守ります" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "ログアウト..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "別のユーザでログインするために、このセッションからログアウトします" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "アプリケーションの実行..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"コマンドを入力するか、または一覧からコマンドを選択してアプリを起動します" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ファイルの検索..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "このコンピュータから名前や内容でドキュメントとフォルダを特定します" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "アプリの強制終了" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "おかしな動作をするアプリを強制的に終了します" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "サーバへ接続..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "リモートのコンピュータや共有ディスクへ接続します" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "シャットダウン..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "コンピュータをシャットダウンします" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "カスタム・アプリケーションのランチャ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "新しい独自のランチャを生成します" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "アプリケーションのランチャ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "アプリケーション・メニューからランチャをコピーします" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "メイン・メニュー" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE メイン・メニューです" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "メニュー・バー" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "カスタム・メニュー・バーです" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "区切り" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "パネルのアイテムを整理するための区切りです" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "他のアイテムを格納するポップアップ式の引き出しです" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(空)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" へ追加するアイテムの検索(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "引き出しへ追加" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "引き出しへ追加するアイテムの検索(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "パネルへ追加" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "パネルへ追加するアイテムの検索(_I):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" が突然終了しました" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "パネル・オブジェクトが突然終了しました" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"パネル・オブジェクトを再読み込みすると、自動的にオブジェクトをパネルの後ろに" +"追加します。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "再読み込みしない(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "再読み込み(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" を読み込む際にパネルで問題が発生しました。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "お使いの設定からアプレットを削除しますか?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "もっともっとたくさんの人達..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE パネル" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"このプログラムは他のアプリケーションを実行したり、便利なユーティリティを提供" +"します。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE パネルについて" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "このパネルは削除できません" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "少なくともパネルを一つ用意しなければなりません" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "パネルへ追加(_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "このパネルを削除する(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "新しいパネル(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "パネルについて(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "端末内で起動する" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "種類(_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "参照(_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "コメント(_M):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "アプリケーションの選択..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ファイルの選択..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "コマンド(_A):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "場所(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "ランチャの名前を入力してください。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "フォルダのプロパティを保存できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "フォルダの名前を入力してください。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "ランチャのコマンドを入力してください。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "ランチャの場所を入力してください。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ヘルプを表示できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"ウインドウ上でクリックすると、そのアプリケーションを強制終了させます。取り消" +"すには キーを押します。" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "このアプリケーションを強制的に終了しますか?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"アプリケーションを強制終了すると、保存していない開いているドキュメントの内容" +"を失なうことになります。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"以前使用していた /apps/panel/profiles/default の設定を新しい場所 /apps/panel " +"へコピーするかどうかを示す論理値フラグです。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"パネル ID の並びです。各 ID は個々のトップレベル・パネルを示します。これらの" +"パネルの設定はそれぞれ /apps/panel/toplevels/$(id) に格納されます。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"パネル・アプレット ID の並びです。各 ID は個々のパネル・アプレットを示しま" +"す。これらのパネル・アプレットの設定はそれぞれ /apps/panel/applets/$(id) に格" +"納されます。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"パネル・オブジェクト ID の並びです。各 ID は個々のパネル・オブジェクト (例: " +"ランチャ、アクション・ボタンやメニューボタン、メニューバー) を表します。これ" +"らのオブジェクトの設定はそれぞれ /apps/panel/objects/$(id) に格納されます。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログで自動補完を有効にする" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログ上のプログラム一覧を有効にする" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログ上のプログラム一覧を展開する" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"TRUE にすると、\"プログラムの実行\" ダイアログで入力の自動補完を有効にしま" +"す。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"TRUE にすると、\"プログラムの実行\" ダイアログが開いた際に、\"既存のアプリ" +"ケーション\" の一覧がこのダイアログの中に表示されます。このキーは " +"enable_program_list が TRUE の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"TRUE にすると、\"プログラムの実行\" ダイアログの中に表示される \"既存のアプリ" +"ケーション\" の一覧を利用できます。ダイアログが表示された際に一覧があるかない" +"かは show_program_list キーで制御することができます。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "古いプロファイル設定の統合" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "パネル ID のリスト" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "パネル・アプレット ID のリスト" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "パネル・オブジェクト ID のリスト" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"パネルが無視するアプレット IID のリストです。これを利用すると、特定のアプレッ" +"トの読み込みやメニューへの表示を無効にできます。例えば、ミニ・コマンダー・ア" +"プレットを無効にするには、このリストに 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' を" +"追加します。パネルはこの設定を有効にするため、再起動します。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "読み込みを無効にするアプレット IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "引き出しを自動的に閉じる" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "完全にパネルをロックする" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "パネル削除時に確認する" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "破棄されたスキーマ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "アプリの強制終了の無効" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "ログアウトの無効" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "アニメーションを有効にする" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ツールチップを有効にする" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "マウスが上にのったランチャを強調表示する" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザがパネルを削除しようとした際に確認ダイアログが表示されま" +"す。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザがランチャの引き出しをクリックした際に引き出しを自動的に" +"閉じます。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザがランチャの上にマウス・カーソルを移動した際にランチャを" +"強調表示します。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザは \"アプリの強制終了\" ボタンにアクセスできなくなるの" +"で、アプリケーションを強制的に終了することができなくなります。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"TRUE にすると、ユーザは \"ログアウト\" メニューにアクセスできなくなるので、ロ" +"グアウトできなくなります。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"TRUE にすると、パネルは設定を変更できなくします。ただし、それぞれのアプレット" +"は個別にロックする必要があります。パネルはこの設定を有効にするために、再起動" +"しなければなりません。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "TRUE にすると、パネルにあるオブジェクトのツールチップが表示されます。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"このキーは適切なロックダウンを実装できないため、非推奨となりました。/desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen キーを代わりに使ってください。" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "インストールしたアプリケーションを参照したり起動します" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ドキュメントやフォルダ、ネットワーク上の場所にアクセスします" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"デスクトップの外観や設定を変更したり、ヘルプを参照したり、ログアウトします" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "メニューの編集(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' を開きます" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "メディアの変更で %s をスキャンできません" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%sにメディアが挿入されているかチェックしてみます" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s をマウントできません" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s のマウント" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "リムーバブル・メディア" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "ネットワークの場所" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ユーザ専用のフォルダを開きます" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "お使いのデスクトップをフォルダとして開きます" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s のログアウト..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"別のユーザでログインするために、このセッション (%s) からログアウトします" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "アクション・ボタンの種類" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "アプレット MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "アプレット IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "オブジェクトのボタンに使用するアイコン" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"TRUE にすると、ボタンのカスタム・アイコンとして custom_icon キーを使用しま" +"す。TRUE でない場合は、custom_icon キーが無視されます。このキーは、" +"object_type キーが \"menu-object\" または \"drawer-objet\" の場合にのみ有効に" +"なります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"TRUE にすると、メニューの内容を構成するエントリのパスとして menu_path キーを" +"使用します。TRUE でない場合は、menu_path キーが無視されます。このキーは、" +"object_type キーが \"menu-object\" の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"TRUE にすると、オブジェクトの位置はパネルの右端 (または縦向きの場合は下端) か" +"らの相対位置で解釈されます。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"TRUE にすると、メニューから \"ロック解除\" を選択してロックを解除しない限り、" +"アプレットを移動できません。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "下端/右端からの相対位置で解釈する" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "ランチャの配置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "オブジェクトをパネルに固定する" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "メニュー内容のパス" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "パネル上のオブジェクトの位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "パネルを引き出しに結合する" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "パネル・オブジェクトの種類" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"このボタンに付与されたアクションの種類です。このキーは、object_type が " +"\"action-applet\" の場合にのみ利用できます。指定可能な値: \"lock\", \"logout" +"\", \"run\", \"search\", \"screenshot\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"この引き出しを配置するパネルの識別子です。このキーは、object_type キーが " +"\"drawer-object\" の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "このオブジェクトを格納するトップレベル・パネルの識別子です。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"アプレットのインプリメンテーションID (例 \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\") です。このキーは、object_type キーが \"matecomponent-applet\" の場合にのみ有効に" +"なります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"ランチャの詳細を記述した .desktop ファイルの格納場所です。このキーは、" +"object_type キーが \"launcher-object\" の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"オブジェクトのボタンに表示するアイコンの画像ファイルの格納場所です。このキー" +"は、object_type キーが \"drawer-object\" まはた \"menu-object\" で、かつ " +"use_custom_icon が TRUE の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"メニューを構成するものを格納する場所 (パス名) です。このキーは use_menu_path " +"キーが TRUE で、かつ object_type キーが \"menu-object\" の場合にのみ有効にな" +"ります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"このパネル・オブジェクトを配置する位置です。配置する位置はパネルの左端 (また" +"は縦向きの場合は上端) からのピクセル数で指定します。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"この引き出しまたはこのメニューのツールチップの中に表示する文字列です。この" +"キーは、object_type キーが \"drawer-object\" または \"menu-object\" の場合に" +"のみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"このパネル・オブジェクトの種類です。指定可能な値: \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\", \"menu-" +"bar\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"このキーはアプレットの新しいライブラリへの移行にともない、非推奨になっていま" +"す。アプレットの MateComponent インプリメンテーション ID (例: \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\") です。このキーは、object_type キーが \"matecomponent-applet\" " +"の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "引き出し/メニューにツールチップを表示する" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "トップレベル・パネルが格納するオブジェクト" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "オブジェクトのボタンにカスタム・アイコンを使用する" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "メニューの内容にカスタム・パスを使用する" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf の string 値 '%s' の読み込みでエラー: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf の int 値 '%s' の読み込みでエラー: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"パネル '%s' は、現在無効なスクリーン %d で表示するようになっています。このパ" +"ネルを読み込みません。" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf の bool 値 '%s' の読み込みでエラー: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "引き出しのプロパティ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ファイル '%s' を読み込めません: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "プロパティ・ダイアログを表示できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "透過" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "隠すボタンに矢印をつける(_W)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "背景の画像(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "色(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "広げる(_X)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "背景画像の詳細" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "パネルのプロパティ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "色の取得" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "パネルが縦向きの場合は画像を回転させる(_V)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "スタイル(_T):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "背景の選択" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "隠すボタンを表示する(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "単色(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "いくつかのプロパティがロックされています" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "引き伸ばす(比率を変更)(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "自動的に隠す(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "アイコン(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "なし (システムのテーマを使用する)(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "引き伸ばす(比率は維持する)(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "タイル状(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "最近開いたドキュメント \"%s\" を開けませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" を開こうとする時に原因不明のエラーが発生しました" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "\"最近開いたドキュメント\" の一覧をクリアしますか?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"最近開いたドキュメントの一覧をクリアすると、次のエントリを消去することになり" +"ます:\n" +"• [場所]→[最近開いたドキュメント] にあるすべてのエントリ\n" +"• アプリケーションで記録した[最近開いた...]のすべてのエントリ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "この一覧をクリアする" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "最近開いたドキュメント" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "最近開いたドキュメントをクリアする..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "\"最近開いたドキュメント\" の一覧をすべてクリアします" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "コマンド '%s' を起動できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8 から '%s' へ変換できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "コマンドの後ろに続けるファイルを選択してください..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "説明を表示するアプリケーションを選択してください" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "実行するコマンド: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"実行ダイアログにドロップした URI の並びの書式 (%d) またはサイズ (%d) が間違っ" +"ています\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "プログラムの起動ダイアログを表示できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"コマンドの文字列の後に続けるファイル名を選択するにはこのボタンを押します。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"選択したアプリケーション、あるいは、コマンド入力エントリに入力されたコマンド" +"を実行するにはこのボタンを押します。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "コマンドのアイコン" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "既存のアプリケーション一覧" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "アプリケーションの実行" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "端末内で起動する(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ファイルを引数として実行(_F)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "コマンドを端末内で実行するにはこのボックスを選んでください。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "既存のアプリケーション一覧(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "実行するコマンドのアイコンです。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "実行(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "強制的に終了(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "クリアする(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "削除しない(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "パネルを隠す" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "上側展開エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "上側中央パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "上側フロート・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "上側エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "下側展開エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "下側中央パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "下側フロート・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "下側エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "左側展開エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "左側中央パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "左側フロート・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "左側エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "右側展開エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "右側中央パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "右側フロート・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "右側エッジ・パネル" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "アニメーションの速度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "自動的にパネルを端に隠す" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "背景色の透明度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "背景の画像" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "背景の種類" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "X軸の中央に配置する" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Y軸の中央に配置する" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "隠すボタンに矢印をつける" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "隠すボタンを有効にする" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "パネルをスクリーンの幅一杯に広げる" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "画像をパネルにフィットさせる" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"TRUT にすると、隠すボタンに矢印が付与されます。このキーは enable_buttons キー" +"が TRUE の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"TRUE にすると、パネルの両端にボタンを配置します。このボタンはスクリーンの端に" +"向かってパネルを移動し、ボタンのみ残して表示させる場合に使用します。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"TRUE にすると、このパネルの隠すボタンと戻すボタンの動作にアニメーションの効果" +"を与えます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"TRUE にすると、パネルが縦向きになった際に背景の画像も一緒に回転させます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"TRUE にすると、(パネルの向きが水平方向の場合) パネルの高さに合わせて画像のサ" +"イズを調整します。画像のアスペクト比 (縦横比) は保持します。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"TRUE にすると、画像がパネルの大きさに合わせてサイズが調整されます。画像のアス" +"ペクト比 (縦横比) は無視します。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"TRUE にすると、マウス・カーソルがパネルから離れた際に、パネルが自動的にスク" +"リーンの端に隠れます。マウス・カーソルを端に移動すると、パネルが再び表示され" +"ます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"TRUE にすると、パネルがスクリーンの幅 (パネルが縦向きの場合は高さ) 一杯に延び" +"ます。このモードでは、パネルはスクリーンの端にしか配置することができません。" +"False にすると、パネルはその上にあるアプレット、ランチャ、ボタンの数に合わせ" +"た大きさになります。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"TRUE にすると、x と x_right キーの設定を無視して、スクリーンのX軸の中央にパネ" +"ルが配置されます。パネルのサイズが変更されると、その位置を保持します (つま" +"り、パネルは両端から延びていきます)。TRUE でない場合、パネルの位置は x と " +"x_right キーの設定に従って配置されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"TRUE にすると、y と y_bottom キーの設定を無視して、スクリーンのY軸の中央にパ" +"ネルが配置されます。パネルのサイズが変更されると、その位置を保持します (つま" +"り、パネルは両端から延びていきます)。TRUE でない場合、パネルの位置は y と " +"y_buttom キーの設定に従って配置されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama 機能では、別々のモニタにパネルを配置することができます。このキーはパ" +"ネルが表示されている現在のモニタを示します。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "パネルを識別するための名前" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "パネルが自動的に隠れるまでの遅延時間" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "パネルが自動的に戻るまでの遅延時間" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "パネルの向き" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "パネルのサイズ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "パネルが縦向きの時は画像も回転する" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "パネルの背景色を #RGB フォーマットで指定します。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"背景の画像に使用するファイルを指定します。その画像がαチャンネルをもっている場" +"合、デスクトップの背景画像に合成されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"マウス・カーソルがパネルの領域に入ったあとに、自動的にパネルが再表示されるま" +"での遅延時間をミリ秒で指定します。このキーは auto_hide キーが TRUE の場合にの" +"み有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"マウス・カーソルがパネルの領域から離れたあと、自動的にパネルが隠れるまでの遅" +"延時間をミリ秒で指定します。このキーは auto_hide キーが TRUE の場合にのみ有効" +"になります。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"パネルが自動的にスクリーンの端に隠れた際に表示する部分のピクセル値を指定しま" +"す。このキーは auto_hide キーが TRUE の場合にのみ有効になります。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"背景の透明度のフォーマットを指定します。色が完全に不透明 (65535 より小さい" +"値) の場合、その色は背景の画像と合成されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "画像をパネルのサイズに合わせる" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"パネルの高さ (パネルが縦向きの場合は幅) です。パネルはフォントサイズや他のア" +"イコンに基づいた最小サイズをリアルタイムに決定します。最大サイズはスクリーン" +"の高さの 1/4 固定になっています。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"X軸に沿ったパネルの位置で、スクリーンの右側からカウントします。-1 にすると、" +"このキーの値を無視して x キーの値を使用します。0 より大きな値にすると、x キー" +"の値を無視します。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になります。この" +"キーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すスクリーンの" +"端に配置されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"X軸に沿ったパネルの位置です。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になり" +"ます。このキーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すス" +"クリーンの端に配置されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Y軸に沿ったパネルの位置で、スクリーンの下側からカウントします。-1 にすると、" +"このキーの値を無視して y キーの値を使用します。0 より大きな値にすると、y キー" +"の値を無視します。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になります。この" +"キーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すスクリーンの" +"端に配置されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Y軸に沿ったパネルの位置です。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になり" +"ます。このキーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すス" +"クリーンの端に配置されます。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"このパネルを配置する向きです (指定可能な値: \"top\", \"bottom\", \"left\", " +"\"right\")。パネルを広げたモードの場合、このキーはパネルをスクリーンのどの端" +"に配置するかを指定します。パネルを広げないモードでは、\"top\" と \"bottom\" " +"の違いは重要ではありません …どちらも水平なパネルであることを示します。しかし" +"パネル上のオブジェクトの振る舞いを規定する有用なヒントにはなります。例えば、" +"\"top\" パネルでは、メニューはパネルの下側に向かってポップアップします。逆に " +"\"bottom\" パネルのメニューはパネルの上側に向かってポップアップします。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"パネルをアニメーションさせる際の速度です。このキーは enable_animations が " +"TRUE の場合にのみ機能します。指定可能な値: \"slow\", \"medium\", \"fast\"" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"これはパネルを識別するのに使用する可読な名前です。その主な目的は、複数のパネ" +"ルの間でナビゲートする際に便利なパネル・ウィンドウのタイトルとして保持するこ" +"とにあります。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "パネルを隠した際に表示するピクセル数" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"このパネルに適用する背景の種類です。指定可能な値: \"gtk\" (デフォルトの GTK+ " +"ウィジットの背景を使用する), \"color\" (背景に指定した色を使用する), \"image" +"\" (背景に指定した画像を使用する)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"マルチ・スクリーン設定で、別々のスクリーンにパネルを配置することが可能です。" +"このキーはパネルが表示されている現在のスクリーンを示します。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "パネルのX軸方向の座標" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "パネルのX座標 (画面の右からカウントする)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "パネルを表示するXスクリーン" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "パネルを表示する Xinerama のモニタ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "パネルのY軸方向の座標" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "パネルのY座標 (画面の下からカウントする)" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' というアイコンが見つかりません" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' を実行できませんでした" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "ファイル" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホーム・フォルダ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "ファイル・システム" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL を開く: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "この引き出しを削除しますか?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"引き出しを削除すると、\n" +"引き出しとその設定がすべて無くなります。" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "このパネルを削除しますか?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"パネルを削除すると、\n" +"パネルとその設定が失われてしまいます。" + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "時計アプレットのファクトリ" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "時計アプレットを生成するためのファクトリです。" + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "現在の時刻と日付を取得します" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "システム時刻の変更" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "システムのタイムゾーンの変更" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "ハードウェア・クロックの設定" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "システムのタイムゾーンを変更するのに必要な特権です。" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "システム時刻を変更するのに必要な特権です。" + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "ハードウェア・クロックを設定するのに必要な特権です。" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "泳ぐ魚か、何か生き物を表示します" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "おかしな魚はここからやって来る" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda ファクトリ" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "通知アイコンを表示するスペースです" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "通知スペース・ファクトリ" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "アプレットに関連したウィンドウ・ナビゲーションのファクトリです" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "アプリのウィンドウを隠してデスクトップを表示します" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "デスクトップの表示" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "メニューを使ってウィンドウを切り換えます" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "ボタンを使ってウィンドウを切り換えます" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "ワークスペースを切り換えます" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "ウィンドウ・ナビゲーション・アプレットのファクトリ" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "popup_menu '%s' から例外です\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "コントロールから AppletShell インターフェイスを取得できません\n" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 00000000..88af3ea9 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,3422 @@ +# Georgian translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ka\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-31 05:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 05:23+0100\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "დროის და თარიღის _გასწორება" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_თარიღის ასლი" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_დროის ასლი" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_აპლეტის შესახებ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_პარამეტრები" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3780 +msgid "Clock" +msgstr "საათი" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "საათის აპლეტის ფაბრიკა" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "საათის აპლეტების შემქმნელი ფაბრიკა." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "მიმდინარე დროის და თარიღის გაგება" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434 +#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "დავალებანი" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "რედაქტირება" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "მთელი დღე" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "შეხვედრები" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "დაბადების დღე და წლისთავი" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "ამინდის პროგნოზი" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "მდებარეობა" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "კალენდარი" + +#: ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:454 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:469 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:651 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "დააწკაპეთ, თქვენი შეხვედრების და დავალებების დასამალად" + +#: ../applets/clock/clock.c:684 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "დააწკაპეთ შეხვედრების და დავალებათა სიის სანახავად" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "დააწკაპეთ, თვიური კალენდრის დასამალად" + +#: ../applets/clock/clock.c:691 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "დააწკაპეთ, თვიური კალენდრის სანახავად" + +#: ../applets/clock/clock.c:1407 +msgid "Computer Clock" +msgstr "კომპიუტერის საათი" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1549 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1668 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "შეუძლებელია საათის დამარეგულირებელი ინსტრუმენტის ჩართვა: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1699 +msgid "Set System Time..." +msgstr "სისტემის დროის გამართვა..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "სისტემის დროის გამართვა" + +#: ../applets/clock/clock.c:1715 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "შეუძლებელი გახდა სისტემური დროის გამართვა" + +#: ../applets/clock/clock.c:1909 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"შეუძლებელია თარიღისა და დროის მარეგულირებელ პროგრამის პოვნა. შესაძლებელია " +"რომ ის არ იყოს ინსტალირებული?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2841 +msgid "Custom format" +msgstr "პირადი ფორმატი" + +#: ../applets/clock/clock.c:3502 +msgid "City Name" +msgstr "ქალაქის სახელი" + +#: ../applets/clock/clock.c:3506 +msgid "City Time Zone" +msgstr "ქალაქის დროის სარტყელი" + +#: ../applets/clock/clock.c:3676 +msgid "24 hour" +msgstr "24 საათიანი" + +#: ../applets/clock/clock.c:3677 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX დრო" + +#: ../applets/clock/clock.c:3678 +msgid "Internet time" +msgstr "ინტერნეტ დრო" + +#: ../applets/clock/clock.c:3686 +msgid "Custom _format:" +msgstr "სხვა _ფორმატი" + +#: ../applets/clock/clock.c:3783 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "აჩვენებს ამჟამინდელ თარიღსა და დროს" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "საათის პარამეტრები" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "ხედი პანელზე" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "დროის პარამეტრები" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(არამნიშვნელოვანი)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"ჩაწერეთ ქალაქის, რეგიონის ან ქვეყნის დასახელება, შემდგომ " +"შემოთავაზებული მენიუდან ამოირჩიეთ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "საათის პარამეტრები" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "მიმდინარე დრო:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"აღმოსავლეთი\n" +"დასავლეთი" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "საერთო" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "სიგანე:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "მდებარეობის სახელწოდება:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "სიგრძე:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"ჩრდილო\n" +"სამხრეთი" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_ტემპერატურის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "ა_მინდის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "წა_მების ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "თ_არიღის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "დროის პარამეტრები" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "დროის _პარამეტრები" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "საათი:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "დროის სარტყელი:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "ამინდი" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 საათიანი ფორმატი" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 საათიანი ფორმატი" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "წ_ნევის ერთეული:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "ხი_ლვადობის ერთეული:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "ქა_რის სიჩქარის ერთეული:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "მდებარეობების სია, კალენდრის ფანჯარაში გამოსაჩენათ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "საათის ინდივიდუალური ფორმატი" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "შეხვედრების სიის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "დაბადების დღეების სიის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "მდებარეობების სიის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "დავალებათა სიის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "ამინდის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "დროის ფორმატი" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს ამინდის აღმნიშვნელ ხატულას." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს თარიღს საათთან ერთად." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს წამებს საათთან ერთად." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს საათს გრინვიჩის დროით (UTC)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს შეხვედრებს კალენდრის ფანჯარაში." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს დაბადების დღეებს კალენდის ფანჯარაში." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს მდებარეობებს კალენდრის ფანჯარაში." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს დავალებებს კალენდრის ფანჯარაში." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს პროგნოზს კალენდრის ფანჯარაში." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, გამოსახე თარიღი კარნახის ფანჯარაში,როდესაც მიმთითებელი საათს " +"ზევითაა." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს ტემპერატურას ამინდის ხატულას გვერდით." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "თუ მონიშნულია, გამოსახე კვირათა რიცხვი კალენდარში." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "მდებარეობების სია" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "საათში თარიღის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "კარნახში თარიღის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "საათში ტემპერატურის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "დროის წამებით ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "საათში ამინდის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "კვირის რიცხვის კალენდარში ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "სიჩქარის ერთეული" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ტემპერატურის ერთეული" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "ტემპერატურის აღმნიშვნელი გამოსაყენებელი ერთეული " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "ქარის სიჩქარისთვის აღმნიშვნელი გამოსაყენებელი ერთეული" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.6 ვერსიიდან მოყოლებული, კლავიატურის ღილაკთა ეს კომბინაცია " +"გაუქმებულია." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"მოცემული გასაღები ადგენს საათის აპლეტის ფორმატს,მხოლოდ როცა დრო \"custom\" " +"ინდივიდუალურ ფორმატშია მოცემული. საათის ფორმატის შეცვლა შესაძლებელია ფუნქცია " +"strftime()-ით. დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ strftime()-ის დოკუმენტაცია." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ეს ღილაკი განსაზღვრავს საათის აპლეტით განსაზღვრულ დროის ფორმატს. მოცემული " +"სახეობებია: “12–საათი“,“24–საათი“,“ინტერნეტი“,“UNIX“ და “სამომხმარებლო“. თუ " +"საათი დაყენებულია “ინტერნეტ“–ზე, აჩვენებს ინტერნეტის დროს. ინტერნეტ დროის " +"სისტემა დღე–ღამეს ყოფს 1000 ბიტად \".beats\". ამ შემთხვევაში არ არსებობს " +"არანაირი დროის სარტყელი და მტელს მსოფლიოში ერტი დროა. თუ ჩართულია “UNIX“ " +"დრო, საათი აჩვენებს წამებს, რომელიც სათავეს იღებს “UNIX“–ის ეპოქაში, ანუ " +"1970.01.01. თუ საათი დაყენებულია “სამომხარებლო“, ტრადიციულ ფორმატში. იგი " +"აჩვენებს დროს, რომელიც განისაზღვრება სამომხმარებლო დროის სარტყელით." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"მოცემული ღილაკი გამოიყენება დროის გასწორებისთვის საჭირო პროგრამის " +"გამოსაძახებლად." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "დროის მარეგულირებელი ხელსაწყო" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ინტერნეტ დროის გამოყენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX დროის გამოყენება" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC გრინვიჩის დროის გამოყენება" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "შეუძლებელი გახდა დროის სარტყლის შეცვლა" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "გამართვა..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "გამართვა" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"მიუთითეთ თქვენი მდებარეობა, როგორც მიმდინარე მდებარეობას და გამოიყენეთ " +"მდებარეობის დროის სარტყელი ამ კომპიუტერისთვის." + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობია" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, თითქოს ყოფილიყოს %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "აისი: %s / დაისი: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "შეუძლებელია '%s' დამხმარე დოკუმენტაციის ჩვენება" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "შეცდომა დოკუმენტაციის ჩვენებისას" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "სისტემის დროის შეცვლა" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "სისტემის დროის სარტყლის შეცვლა" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "შიდა საათის გამართვა" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "სისტემის დროის სარტყლის შეცვლისთვის საჭიროა უფლებები." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "სისტემის საათის დროის შეცვლისთვის საჭიროა უფლებები." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "სისტემის შიდა საათის გამართვისთვის საჭიროა უფლებები." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "აჩვენებს მოცურავე თევზს ან სხვა ანიმაციურ გამოსახულებას" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "თევზი" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "საიდან მოეთრია ეს სულელი თევზი" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "ვანდას ფაბრიკა" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ყურადღება: მოცემული ბრძანება წარმოადგენს რაღაცა მნიშვნელოვანს.\n" +"რადგანაც საუბარია უმნიშვნელო აპლეტზე, თქვენ ალბათ არ გსურთ ეს.\n" +"გირჩევთ არ გამოიყენოთ %s რაიმე მნიშვნელოვანი პროგრამისთვის,\n" +"რომელიც მას პრაქტიკულს ან სასარგებლოს გახდის." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "სურათები" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s თევზი" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s აპლეტს არავინ იყენებს, და მისი პანელზე ყოფნა რესურსების უაზრო ხარჯვას " +"წარმოადგენს." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(პატარა დახმარება გიორგისაგან)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s თევზი, არის თანამედროვე მკითხავი" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ვერ ვპოულობ გასაშვებ ბრძანებას" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s თევზი ამბობს:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"შეუძლებელია ბრძანებიდან გამონატანის წაკითხვა\n" +"\n" +"დაწვრილებით: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_ილაპარაკე ხელახლა" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "კონფიგურირებული ბრძანება არ მოქმედებს და ჩაინაცვლა: %s-ით" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"შეუძლებელია გაშვება '%s'↵\n" +"↵\n" +"დეტალები: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"შეუძლებელია '%s'-დან წაკითხვა↵\n" +"↵\n" +"დეტალები: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1643 +msgid "The water needs changing" +msgstr "საჭიროებს წყლის გამოცვლას" + +#: ../applets/fish/fish.c:1645 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "შეხედე დღევანდელ თარიღს!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1738 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s მკითხავი ტევზი" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "ანიმაცია" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "ზოგადი" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "დაწკაპუნებით ჩასართველი ბრძანება" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "თევზის პარამეტრები" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "ანიმაციის ამორჩევა" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_ფაილი:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "თევზის სახელი:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_დააპაუზე თიტოეული კადრი" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_შემოატრიალე ვერტუკალურად" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_კადრების რაიდენობა ანიმაციაში" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "კადრი" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "წამი" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"თევზი სახელის გარეშე, მართლაც რომ საცოდავი არსებაა. არ გაანაწყენოთ იგი, " +"დაარქვით სახელი." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ბრძანება შესრულდება დაჭერისას" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "პიქტოგრამები თევზის ანიმაციაში" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"მონიშვნის შემთხვევაში, თევზის ანიმაცია 90%ით ამოტრიალდება პანელის მიმართ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "კადრის შეჩერება" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ამოტრიალება ვერტიკალური პანელის შემთხვევაში" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "თევზის ანიმაციის პიქტოგრამა" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "თევზის სახელი" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"ეს პარამეტრი წარმოადგენს ბრძანებას რომელიც თევზზე დაწკაპვის შედეგად " +"ჩაირთვება." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ეს პარამეტრი წარმოადგენს პიქტოგრამის ფაილის სახელს რომელიც გამოყენებულ " +"იქნება ანიმაციის ადგილას." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "ეს პარამეტრი წარმოადგენს პიქტოგრამების რაოდენობას თევზის ანიმაციაში." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ეს გასაღები წარმოადგენს პიქტოგრამის შეყოვნების წამების რაოდენობას." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "სივრცე სადაც ნოტიფიკაციის ხატულა გამოჩნდება" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "შეტყობინებების არე" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "ქარხნის ნოტიფიკაციის არე" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "შეტყობინებების არე პანელზე" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "ფანჯრის მოძრაობასთან დაკავშირებული აპლეტების ფაბრიკა" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "დამალე ფანჯარა და მანახე სამუშაო მაგიდა" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ანახე სამუშაო მაგიდა" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "ღია ფანჯრების მართვა მენუს მეშვეობით" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "ფანჯრების მანიპულირება ღილაკების მეშვეობით" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "სამუშაო გარემოთა ცვლა" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "ფანჯრების სია" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "ფანჯრის მოძრაობის აპლეტის ფაბრიკა" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "ფანჯრების სელექტორი" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "სამუშაო სივრცის გადამრთველი" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "შეუძლებელია ჩატვირთვა %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "შეუძლებელია ხატულას პოვნა" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "დააჭირეთ აქ დამალული ფანჯრის აღსადგენად." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "დააჭირეთ აქ ყველა ფანჯრის დასამალად და სამუშაო მაგიდის გამოსაჩენად." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "სამუშაო მაგიდის ღილაკის ჩვენება" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "ეს ღილაკი მალავს ყველა ფანჯარას და აჩენს სამუშაო მაგიდას." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"თქვენს ფანჯარათა მენეჯერს არ გააჩნია \"მაგიდის გამოჩენის\" ღილაკის " +"მხარდაჭერა, ან სულაც ფანჯარათა მენეჯერი არ არის ჩართული." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"\"ფანჯრების სია\" გიჩვენებთ გარემოს ყველა ფანჯარას ერთი ღილაკით მართვადი " +"სიის სახით და გაძლევთ მათი დათვალიერების საშუალებას." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "დაპატარავებული ფანჯრების დაბრუნება" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "ფანჯრების სარჩევი" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება ადგილის არ ქონის დროს" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_მიმდინარე სამუშაო გარემოს აღდგენა" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "თ_ავდაპირველი სამუშაო გარემოს აღდგენა" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "მიმდინარე სამუშაო გარემოს ფანჯრების ჩვ_ენება" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "ყ_ველა სამუშაო გარემოებებიდან ფანჯრების ჩვენება" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ფანჯარათა სიის პარამეტრები" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_ყოველთვის დააჯგუფე ფანჯრები" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_არასოდეს დააჯგუფო ფანჯრები" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"წყვეტს დააჯგუფოს თუ არა ერთი და იმავე პროგრამიდან წარმოშობილი ფანჯრები. " +"შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"არასდროს\", \"ავტო\" და \"ყოველთვის\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, ფანჯრების სია აჩვენებს არამარტო მიმდინარე გარემოში გახსნილ " +"ფანჯრებს, არამედ ყველა ფანჯრებს სისტემაში არსებული გარემოებებიდან." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, ფანჯარა გაიხსნება მიმდინარე სამუშაო გარემოში და არა იმ " +"გარემოში სადაც ის პირველად გაიხსნა." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ფანჯარათა სიის მაქსიმალური ზომა" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ფანჯარათა სიის მინიმალური ზომა" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "გადაიტანე ფანჯარა ახალ სამუშაო გარემოში დაკეცვისას" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "ფანჯრების ყველა სამუშაო გარემოდან ჩვენება" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"გირჩევთ არ გამოიყენოთ ეს გასაღები MATE 2.20-დან მოყოლებულ ვერსიებში. " +"მოცემული გასაღები ძველ ვერსიებთან თავსევადობის უზრუნველყოფისთვისაა " +"შემორჩენილი." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ფანჯრების სიის მენუს სახით წარმოსახვა და მათი მენუს სახით დათვალიერება." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ხაზი" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "სვეტი" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"დაიშვა შეცდომა num_rows მნიშვნელობის ჩატვირთვისას სამუშაო გარემოთა " +"გადამრთველისთვის: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"დაიშვა შეცდომა display_workspace_names მნიშვნელობის ჩატვირთვისას სამუშაო " +"გარემოთა გადამრთველისთვის: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"დაიშვა შეცდომა display_all_workspaces მნიშვნელობის ჩატვირთვისას სამუშაო " +"გარემოთა გადამრთველისთვის: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"სამუშაო გარემოთა გადამრთველი გიჩვენებთ მინიატურულ სამუშაო გარემოებს და მათი " +"მართვის საშუალებას იძლევა." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "გადამრთველი" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "სამუშაო სივრცეები" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "სამუშაო სივრცეთა რაოდენობა" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "ყველა სამუშაო გარემოს ჩ_ვენება:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "მიმდი_ნარე სამუშაო გარემოს ჩვენება" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "გადამრთველში _სამუშაო გარემოთა სახელების ჩვენება" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "სივრცეთა სახელი" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "სივრცეთა გადამრთველის პარამეტრები" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "სივრცეთა სახელები" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ანახე ყველა სამუშაო სივრცე" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "ანახე სივრცეთა სახელები" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, გადამრთველი გამოსახავს არა მხოლოდ მიმდინარე გარემოს არამედ, " +"ყველა არსებულს." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, გადამრთველი გამოსახავს სამუშაო გარემოებების სახელწოდებებს, " +"სხვაგვარად, სამუშაო გარემოებებში მხოლოდ ფანჯრები გამოისახება. ყოველი ეს " +"მუშაობს Marco ფანჯრების მმართველის გამოყენების შემთხვევაში." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "რიგთა რაოდენობა სივრცეთა ამომრჩევში" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"მოცემული გასაღები მიანიშნებს თუ რამდენ რიგად (ჰორიზონტალურად) ან სვეტად " +"(ვერტიკალურად) გადამრთველი გამოსახავს სამუშაო გარემოებს. აქვს აზრი თუ " +"ამორთულია display_all_workspaces გასაღები." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "შეცდომა" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "შეუძლებელია '%s' ის გაშვება" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "ვერ ვრთავ პროგრამას" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "შეუძლებელია '%s' მდებარეობის გახსნა" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ძიების დასტების გამხსნელი პროგრამა ვერ მოიძია." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "პანელზე _მიმაგრება" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_გადატანა" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "პანელიდან _ამოღება" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "შეუძლებელია ცარიელი ადგილის პოვნა" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "უჯრა" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_უჯრაზე დამატება" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_თვისებები" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "ახალი ფაილის მოცემულ დირექტორიაში შექმნა" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ფაილების რედაქტირება" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "გამშვების შექმნა" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "დასტის თვისებები" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "გამშვების თვისებები" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"რთავს სხვა პროგრამებს და უზრუნველყოფს სხვადასხვა აპლეტებს როგორც, ფანჯრის " +"აპლეტი, დროის აპლეტი და სხვა." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "პანელი" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ვერ ვანახებ მოცემულ URL-ს" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "არავითარი მითითებული URL-ი" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ვერ გამოვიყენებ გადაგდებულ ელემენტს" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "პანელ გამშვებისთვის არ მიცემულა URI მისამართი\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "ვერ ვხსნი სამუშაო მაგიდაზე მყოფ ფაილ %s -ის პანელზე გამშვებ %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_გაშვება" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "გასაღები %s არ არის მონიშნული, შეუძლებელია გამშვების ჩატვირთვა\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "შეუძლებელია გამშვების დამახსოვრება" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "მიმდინარე პანელის ჩანაცვლება" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "გამშვების _პანელზე დამატება" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "გამშვების სამუშაო _მაგიდაზე დამატება" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_მთლიანი მენუ" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "პანელზე _დამატება ახალი უჯრის სახით" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "პანელზე დამატებითი _მენუს დამატება" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "თამაში დასრულდა მე-%d დონეზე!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "'q' გამოსვლისთვის" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "შეჩერებულია" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "'p'-ს გაგრძელებისთვის" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "დონე: %s, სიცოცხლე: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "გამოიყენეთ გადასვლის ღილაკები; 'p' პაუზისთვის, 'q' გამოსვლისთვის" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "მოკალით გეგლები სხვა სამყაროებიდან" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "ეკრ_ანმზოგის ჩართვა" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "ეკრანის _ბლოკირება" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ეკრანის დაცვა პაროლით" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "კომპიუტერის არაავტორიზირებული მოხმარებისგან დაცვა" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "სესიიდან გამოსვლა..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "სესიის დასრულება, სხვა მომხმარებლის სახელით შემოსვლის სურვილის გამო" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "გაუშვი პროგრამა..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "პროგრამის გაშვება, უშუალოდ ბრძანების ჩაწერით ან სიიდან ამორჩევით" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ფაილების ძებნა..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ფაილების და დასტების სახელის ან შინაარსი მიხედვით მოძებნა" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ძალდათანებითი გათიშვა" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "პრობლემატური პროგრამის ძალდატანებითი გათიშვა" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "სერვერთან დაკავშირება" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "დაშორებულ სერვერთან ან გაზიარებულ მყარ დისკთან დაკავშირება" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "სისტემის გამორთვა..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "კომპიუტერის გამორთვა" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "პერსონალური პროგრამის გამშვები" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "შექმენი ახალი გამშვები" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "პროგრამის გამშვები" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "პროგრამების მენუდან გამშვების კოპირება" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "ძირითადი მენუ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "გნომის მთავარი მენუ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "მენუს ზოლი" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "პირადი მენუ პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "გამყოფი" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "ელემენტების ორგანიზირებისთვის საჭირო პანელის გამყოფი" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "დამატებითი ელემენტების მისამაგრებელი გამოსაწევი უჯრა" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(ცარიელი)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "გამოკითხვამ აჩვენა გამონაკლისი %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "შეარჩიეთ \"%s\" -ზე მისამაგრი _ელემენტი:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "მიამატე უჯრას" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "შეარჩიეთ უჯრაში მისამაგრი ელემენტი:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "პანელზე დამატება" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "შეარჩიეთ პანელზე დასამატებელი ელემენტი:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "გამონაკლისი მხტუნავი _მენუდან '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" მოულოდნელად გაითიშა" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "პანელის ელემენტი მოულოდნელად გაითიშა" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"პანელის ობიექტის გადატვირთვის შემთხვევაში, ის პანელს ავტომატურად ხელახლა " +"დაემატება." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_არ გადატვირთო" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_გადატვირთო" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "პანელის ჩატვირთვის დროს წარმოიშვა პრობლემა \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "გსურთ აპლეტის მიმდინარე კონფიგურაციიდან მოშორება?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "შეუძლებელია მართული ელემენტიდან AppletShell-ის ინტერფეისის მიღება\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "და ბევრი სხვა რამ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "გნომის პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"მოცემული პროგრამა უზრუნველყოფს სხვა პროგრამების გაშვებას, ამის გარდა შეიცავს " +"დამხმარე უტილიტებს." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "გნომის პანელის შესახებ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ვერ ვშლი მოცემულ პანელს" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "საჭიროა მინიმუმ 1 პანელის დატოვება." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "პ_ანელზე დამატება..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_პანელის წაშლა" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_ახალი პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "პანელების შესახებ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "პროგრამები" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ტერმინალის პროგრამა" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "მდებარეობა" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_ტიპი:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "სახ_ელი:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "ხატულების დათვალიერება" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_ნუსხა..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "კო_მენტარი:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "პროგრამის ამორჩევა..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ფაილის ამორჩევა..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "ბრძ_ანება:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_ბრძანება:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "მ_დებარეობა:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "გაშვების ღილაკის სახელი არ მითითებულა" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "შეუძლებელი გახდა დასტის პარამეტრების დამახსოვრება" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "დასტის სახელი არ მითითებულა." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "არ მითითებულა გაშვების ღილაკის ბრძანება." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "არ მითითებულა გაშვების ღილაკის მდებარეობა." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "შეუძლებელია დახმარების დოკუმენტის გაშვება" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"პროგრამის გასათიშად მის ფანჯარაზე დააწკაპუნეთ,ან მოქმედების გასაუქმებლად " +"დააჭირეთ ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "გნებავთ პროგრამის ძალდატანებით გათიშვა?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"პროგრამის ძალდატანებითი გამორთვის შემთხვევაში ყველა მასში გახსნილი დოკუმენტი " +"ან პროგრამასთან დაკავშირებული ინფორმაცია დაიკარგება." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"ლოგიკური ოპერატორი boolean მიუთითებს გადაიტანოს თუ არა მომხმარებლის " +"კონფიგურაცია /apps/panel/profiles/default-დან ახალ მდებარეობა /apps-ში." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"პანელების იდენტიფიკატორების სია. ყოველი იდენტიფიკატორი წარმოადგენს ზემო " +"დონის პანელს. ამ პანელების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/toplevels/$(id)-ში " +"ინახება." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"პანელის აპლეტების იდენტიფიკატორების სია. ყოველი იდენტიფიკატორი წარმოადგენს " +"პანელის ცალკეულ აპლეტს. ამ აპლეტების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/applets/" +"$(id) -ში ინახება." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"პანელის ობიექტების იდენტიფიკატორების (ID) სია. ყოველი იდენტიფიკატორი " +"წარმოადგენს პანელის ცალკეულ ობიექტს(მაგალითად,გაშვების ღილაკი,ბრძანების " +"ღილაკი ან მენუს ღილაკი). ამ ობიექტების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/" +"objects/$(id)-ში ინახება." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "ბრძანების ავტოაკრეფვის ჩართვა \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯარაში" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "პროგრამების სიის ჩვენება \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯრაში" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "პროგრამების სიის ფართო ჩვენება \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯარაში" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, \"Run Application\" დიალოგ ფანჯარაში ავტოაკრეფვა იმუშავებს." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, \"ნაცნობი პროგრამები\"-ს სია \"პროგრამების გაშვება\"-ის " +"დიალოგ ფანჯარაში გაშლილი სახით გამოჩნდება.ყოველივე ამას აქვს აზრი თუ " +"მომიშნულია პარამეტრი enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, \"ნაცნობი პროგრამები\"-ს სია გამოჩნდება \"პროგრამების გაშვება" +"\"-ის დიალოგ ფანჯარაში. მის გაშლა/შეკეცვას განაპირობებს show_program_list " +"გასაღები." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "ძველი პროფილების დამახსოვრებული კონფიგურაცია" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "პანელის ID სია" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "პანელ აპლეტის ID სია" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "პანელის ობიექტა ID სია" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"პანელების აპლეტების (IID) იდენტიფიკატორების სია, რომლებსაც პანელი " +"დააიგნორირებს. ამდაგვარად შესაძლებელი გახდება ზოგიერთი აპლეტის ჩატვირთვის " +"აკრძალვა. მაგალითად, მინი ბრძანების სტრიქონის ამორთვისთვის საჭიროა დავამატოთ " +"\"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" სტრიქონი მოცემულ სიაში. ცვლილებაში " +"დარწმუნებისათვის საჭიროა პანელის ხელახალი ჩართვა." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "აკრძალული აპლეტების (IID) იდენტიფიკატორები" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "უჯრის ავტო დახურვა" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "პანელი სრული ბლოკირება" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "პანელის წაშლას ესაჭიროება დამტკიცება" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "უმნიშვნელო" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "ნაძალადევი გასვლის დეაქტივირება" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "ეკრანის დაბლოკვის გამორთვა" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "სისტემიდან გასვლის დაბლოკვა" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "ანიმაციების ჩართვა" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "კარნახის ჩართვა" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "ღილაკების ციმციმი თაგვის ზემოდან გადატარებისას" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის მოშორება დამტკიცებას საჭიროებს." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, უჯრაში მყოფ ღილაკებზე დაწკაპვისას უჯრა მყისვე დაიკეტება." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "თუ მონიშნულია, ღილაკი ამონათდება თაგვით ზემოდან გადატარებისას." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელი აუკრძალავს მომხმარებელს პროგრამის ძალდატანებით " +"გამორთვას. ძალდატანების ღილაკი ამოირთვება." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს მომხმარებლის მიერ ეკრანის ბლოკირებას. " +"ბლოკირების ღილაკი ამოირთვება." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს მომხმარებლის მიერ სეანსის დასრულებას. " +"სეანსიდან გამოსვლის ღილაკი ამოირთვება." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს პანელისვე კონფიგურაციის შეცვლის " +"შესაძლებლობას. თუმცა შესაძლოა რომ ზოგიერთ აპლეტს ინდივიდუალური ამორთვა " +"დასჭირდეს. ეფექტურობისთვის საჭიროა აპლეტის გადატვირთვა." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის ობიექტების გასწვრივ კარნახი გამოჩნდება." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ჩადგმული პროგრამების გაშვება ან დათვალიერება" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "დოკუმენტებთან მუშაობა, დასტების და ქსელური კვანძების დათვალიერება" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "სამუშაო მაგიდის იერის შეცვლა, დახმარება, ან სისტემიდან გასვლა" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "პროგრამები" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_მენუს დამუშავება" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432 +msgid "Bookmarks" +msgstr "სანიშნე" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "გახსნა '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "შეუძლებელია %s-ის სკანირება" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "ხელახალი სკანირება - %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "შეუძლებელია მონტაჟი %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s-ის დამონტაჟემა" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868 +msgid "Removable Media" +msgstr "ამორთვადი მედია" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Network Places" +msgstr "ქსელის ბმულები" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "პირადი დასტის გახსნა" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "სამუშაო მაგიდის დასტა" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "სამუშაო მაგიდის დასტისებრი გახსნა" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396 +msgid "Places" +msgstr "მდებარეობა" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425 +msgid "System" +msgstr "სისტემა" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s სეანსის დასრულება ..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"მომხმარებელი %s სეანსის დასრულება და სხვა მომხმარებლის სახელით სისტემაში " +"ხელახალი შემოსვლა" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "სამოქმედო ღილაკის ტიპი" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID აპლეტი" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "ობიექტთა გამომსახველი ხატულა" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, მაშინ გასაღები custom_icon გამოყენებულ იქნება როგორც " +"მომხმარებლის ინდივიდუალურად ამორჩეული ღილაკი. თუ გასაღები მონიშნული არ არის, " +"მაშინ custom_icon გასაღები ინგორირებულია. ამ გასაღებს აქვს მხოლოდ და მხოლოდ " +"მნიშვნელობა როცა object_type-ის მნიშვნელობა \"menu-object\" ან \"drawer-" +"object\"-ია." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, menu_path-ის მნიშვნელობა გამოიყენება როგორც მდებარეობა, " +"რომლისგანაც იგება მენუ. თუ მონიშნული არ არის, მაშინ menu_path-ის მნიშვნელობა " +"ინგორირებულ იქნება. ამ პარამეტრს აქვს მნიშვნელობა თუ გასაღები object_type " +"შეიცავს \"menu-object\"-ს." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, მაშინ ობიექტის ადგილმდებარეობა განისაზღვრება პანელის მარჯვენა" +"(ან ქვედა, ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში) ნაპირიდან." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, მომხმარებელს არ შეუძლია აპლეტის პანელზე გადაადგილება, მანამ " +"სანამ არ გაუშვებს\"ბლოკის მოხსნა\" ბრძანებას." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "პოზიციის ინტერპრეტაცია ქვედა/მარჯვენა გვერდის მიმართ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "გამშვების ადგილმდებარეობა" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "დაამაგრე პანელზე" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "გეზი მენიუს შემცველობისაკენ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ობიექტის პანელზე ადგილმდებარეობა" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "უჯრასთან მიერთებული პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "პანელისმაგვარი ობიექტის ტიპი" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"მოქმედების ტიპი, ღილაკის შესაძლებლობები. მიღებული მნიშვნელობები \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" და \"screenshot\". ამ პარამეტრს აქვს აზრი " +"მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"პანელის იდენტიფიკატორი, მოცემულ უჯრასთან მიერთებული. ამ პარამეტრს აქვს აზრი " +"მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ზედა პანელის იდენტიფიკატორი, რომელიც შეიცავს მოცემულ ობიექტს." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"ფაილ .desktop-ის მდებარეობა, რომელიც შეიცავს ღილაკის აღწერის ტექსტს. ამ " +"პარამეტრს აქვს აზრი როდესაც (object_type) გასაღები შეიცავს \"launcher-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"ობიექტის ღილაკის პიქტოგრამის/ნახატის მდებარეობა.ამ გასაღებს აქვს აზრი მხოლოდ " +"და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-applet\" ან \"menu-" +"object\" და use_custom_icon გასაღები მონიშნულია." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"გეზი, რომლიდანაც აიგება შინაარსობრივი მენუ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა, " +"მხოლოდ მაშინ, როცა გასაღები use_menu_path მონიშნულია და გასაღებ object_type-" +"ს აქვს \"menu-object\" მნიშვნელობა." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"პანელზე ობიექტის მდებარეობა. პოზიცია განისაზღვრება მარცხენა პანელის " +"გვერდამდე (ან ზედა პანელის, ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში) პიქსელების " +"რაოდენობით." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"ტექსტი რომელიც გამოიყენება როგორც კარნახი მოცემული უჯრისთვის. ამ პარამეტრს " +"აქვს აზრი თუ object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-object\"-ს ან \"menu-" +"object\"-ს." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"პანელის ობიექტის ტიპი. მიღებული მნიშვნელობებია: \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" და " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "კარნახი უჯრის ან მენუს მიხედვით" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "ობიექტის მქონე ზედა-დონის პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "ინდივიდუალური ხატულას გამოყენება ობიექტის ღილაკისათვის" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "მენუს შემცველობისკენ სხვა გზის მითითება " + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "შეცდომა MateConf-ის სტრიქონი მნიშნვლობის წაკითხვისას '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "შეცდომა MateConf-ის მთელი მნიშვნელობის წაკითხვის დროს '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"პანელი '%s' დარეგულირებულია %d ეკრანზე გამოსაჩენად, რომელიც ამ მომენტისთვის " +"არ არის მისაწვდომი. პანელი არ ჩატვირთულა." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "შეცდომა MateConf-ის ბულეანური მნიშვნელობის წაკითხვის დროს '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ზემოთ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "ქვემოთ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "მარცხნივ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "მარჯვნივ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "უჯრის თვისებები" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "ვერ ვტვირთავ %s ფაილს" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "შეუძლებელია პარამეტრების დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr " დაბინდული" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr " გამჭირვალე" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "დამალულ ღილაკზე ისარი" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "ფონი" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "საფონე _ნახატი" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ფერ_ი:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "გაშლ_ა" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "ფონური გამოსახულების დეტალები" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "პანელის თვისებები" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "აირჩიე ფერი" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ამოყირავება როცა პ_ანელი ვერტიკალურია" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "ს_ტილი:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "ფონის შერჩევა" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "დამალულ ღილაკთა ჩვენება" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "სავსე ფ_ერი" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "ზოგი მოცემული პარამეტრი დაბლოკილია" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "გაშლ_ა" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_ავტოდამალვა" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_ხატულა:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_არანაირი(გამოიყენება საერთო სისტემური გაფორმება)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_ორიენტაცია:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_მასშტაბი" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_ზომა:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_მოზაიკა" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "პიქსელი" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "ვერ ვხსნი ახლახანს დამუშავებულ დოკუმენტს \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "დაიშვა უცნობი შეცდომა \"%s\"-ის გახსნის მცდელობისას." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "გნებავთ \"ბოლო დოკუმენტები\" -ს სიის წაშლა?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"\"ბოლო დოკუმენტები\" გასუფთავების შემთხვევაში, წაიშლება:\n" +"• მენუ \"მდებარეობა\"-> \"ბოლო დოკუმენტები\"-ის სია.\n" +"• ყველა პროგრამაში ბოლოს დამუშავებული დოკუმენტების სია." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "ბოლოს დამუშავებული დოკუმენტების გასუფთავება" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "ბოლო დოკუმენტები" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "ბოლოს დამუშავებულ დოკუმენტების სიის გასუფთავება" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "ვერ ვუშვებ ბრძანებას '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%s\"-ის UTF-8-დან კონვერტირება" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "ბრძანებასთან მისაერთებელი ფაილის ამორჩევა..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "გაუშვებს ბრძანება: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI სიას,გამშვებ ფანჯარაშია გადმოტანილი,აქვს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე " +"(%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ვერ ვრთავ გამშვებ დიალოგ ფანჯარას" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"დააწკაპეთ მოცემულ ღილაკზე და ამოირჩიეთ ფაილი, რომლის დასახელება ბრძანების " +"სტრიქონს მიემატება." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"დააწკაპეთ მოცემულ ღილაკზე, მონიშნული პროგრამის ან ბრძანების ბრძანების " +"სტრიქონში გასაშვებად." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "ბრძანების შეყვანა" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "ბრძანების ხატულა" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გაუშვით" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "ნაცნობი პროგრამების სია" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "პროგრამის გაშვება" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_ტერმინალში გაშვება" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ფაი_ლთან ერთად..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "მონიშნეთ რათა ბრძანება გაიშვას ტერმინალის ფანჯარაში." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ნაცნობი _პროგრამების სიის ჩვენება" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "გასაშვები ბრძანების პიქტოგრამა." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "გაშვე_ბა" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_ნაძალადევი გამოსვლა" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "გა_სუფთავება" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_არ წაშალო" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "პანელის დამალვა" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ნაპირის ზემო გაფართოებული პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ზევიდან შუა პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ზემო მცურავი პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ზემო ნაპირის პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "ნაპირის ქვემო გაფართოებული პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "ქვემო ცენტრალური პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "ქვემო მცურავი პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "ქვემო ნაპირის პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ნაპირის მარცხება გაფართოებული პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "მარცხენა ცენტრალური პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "მარცხენა მცურავი პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "მარცხენა ნაპირის პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ნაპირის მარჯვენა გაფართოებული პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "მარჯვენა ცენტრალური პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "მარჯვენა მცურავი პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "მარჯვენა ნაპირის პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "ანიმაციის სიჩქარე" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "პანელის კუთხეში ავრომატური დამალვა" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "ფონის ფერი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "ფონის ფერის გამჭვირვალობა" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "საფონე ნახატი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "ფონის ტიპი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "პანელის x ღერძთან გასწორება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "პანელის y ღერძთან გასწორება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "დამალვა/გამოჩენის ღილაკებზე ისრების დაშვება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "ფარულ ღილაკთა აქტივირება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "ეკრანის მთელს პანელის გაშლა" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "გამოსახულების პანელზე მორგება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, დამალვა/გამოჩენის ღილაკებზე გამოჩნდებიან მიმანიშნებელი " +"იზრები. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა თუ გასაღები enable_buttons მონიშნულია." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელზე გამოჩნდება ჩვენება/დამალვის ღილაკები. ეს ღილაკები " +"გამოიყენება პანელის ეკრანის არედან გარეთ გატანისთვის, ისე რომ მხოლოდ ღილაკის " +"ხილვა ხდება შესაძლებელი, ამავე ღილაკების მეშვეობით შესაძლებელია პანელის უკან " +"დაბრუნება." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის გამოჩენა/დამალვა ანიმაციის სახით გამოჩნდება." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, ფონური გრაფიკული გამოსახულება გადმოტრიალდება თუ პანელი " +"ვერტიკალურ მდგომარეობას მიიღებს." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, ფონური გამოსახულება განიცდის მაშტაბირებას (ანუ არ კარგავს " +"სიმაღლე/სიგანეს) პანელის მაქსიმალურ სიმაღლემდე.(თუ პანელს ჰორიზონტალური " +"ფორმა აქვს)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, გრაფიკული გამოსახულება პანელის ზომას მიიღებს. მაგრამ ამავე " +"დროს დაირღვევა პიქტოგრამის პროპორციები.თუ მონიშნულია," + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელი ავტომატურად იმალება ეკრანის კუთხეში როდესაც კურსორი " +"მის არეში აღარ იმყოფება. კურსორის კუთხეში გადატარებით პანელი ისევ ხილვადია." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, პანელი დაიკავებს ეკრანის მთელს სიგანეს (ან სიმაღლეს " +"ვერტიკალური პანელის შემთხვევაში). ამგვარი პანელები ეკრანის გვერდებზე " +"თავსდებიან. თუ გასაღები არ არის მონიშნული, პანელის სირძეს განსაზღვრავს მასზე " +"მყოფი აპლეტების, ღილაკების ან მენუს რაოდენობა." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, x-ის კოორდინატები იგნორირებულია და ათვლის წერტილი ეკრანის " +"ცენტრი ხდება. თუ პანელის ზომა იცვლება იგი მაინც არ იცვლის ადგილმდებარეობას " +"(ანუ ფართოვდება ორივე მხარეს). თუ გასაღები არ არის მონიშნული, x-ის " +"კოორდინატები საზღვრავენ პანელის ადგილმდებარეობას." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"თუ მონიშნულია, y-ის კოორდინატები იგნორირებულია და ათვლის წერტილი ეკრანის " +"ცენტრი ხდება. თუ პანელის ზომა იცვლება იგი მაინც არ იცვლის ადგილმდებარეობას " +"(ანუ ფართოვდება ორივე მხარეს). თუ გასაღები არ არის მონიშნული, y-ის " +"კოორდინატები საზღვრავენ პანელის ადგილმდებარეობას." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama (ორ მონიტორიანი სისტემა) სისტემის გამოყენებისას, პანელების " +"განლაგება ინდივიდუალურ მონიტორებზეა შესაძლებელი. მიმდინარე გასაღები " +"წარმოადგენს მონიტორს რომელზედაც პანელია მოთავსებული." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "პანელის სახელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "პანელის ავტო გაქრობის შეყოვნება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "პანელის ავტოგამოჩენის შეყოვნება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "პანელის ორიენტაცია" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "პანელის ზომა" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ნახატის ამოყირავება ვერტიკალურ პანელებზე" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "მიუთითებს პანელის ფონის ფერს (#RGB ფორმატში)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "მიუთითებს ფაილს რომელიც გამოყენებულ იქნება ფონის სახით." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"განსაზღვრავს პანელის გამოჩენის დროს მილიწამებში მის არეში კურსორის " +"გამოჩენისას. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"განსაზღვრავს პანელის დამალვის დროს მილიწამებში მის არედან კურსორის " +"გადასვლისას. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"განსაზღვრავს პანელის გამოჩენის რაოდენობას პიფსელებში როდესაც იგი ეკრანის " +"მიღმაა დამალული. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"განსაზღვრავს ფონური ნახატის გამჭვირვალებას. თუ ფერს არ არის ბოლომდე " +"გამჭვირვალე (მისი მნიშვნელობა 65535 ნაკლებია), იგი შეირწყმება სამუშაო " +"მაგიდის გრაფიკულ გამოსახულებასთან." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ნახატის პანელზე გაჭიმვა" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"პანელის სიმაღლე (ან სიგანე ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში). პანელი " +"განსაზღვრავს მინიმალურად დასაშვებ ზომას, შრიფტის და პანელზე მყოფი " +"ელემენტების ზომიდან გამომდინარე. მაქსიმალური ზომა არ აღემატება ეკრანის 1/4-" +"ურ დაფარვას." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"პანელის მდებარეობა x ღერძის გასწვრივ, ეკრანის მარჯვენა მხრიდან. თუ გასაღების " +"მნიშვნელობა 1-ია, მაშინ ის იგნორირებულია და გამოყენებულ იქნება x-ის " +"მნიშვნელობა. თუ გასაღების მნიშვნელობა 0-ზე მეტია, მაშინ x-ის მნიშნველობა " +"იგნორირდება. მოცემული გასაღები მნიშვნელოვანია მხოლოდ გაუშლელ მდგომარეობაში. " +"გაშლილ მდგომარეობაში მოცემული გასაღები იგნორირებულია და პანელი თავსდება " +"ეკრანის ნაპირზე, მისი მდებარეობა ორიენტაციის მნიშვნელობებით განისაზღვრება." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"პანელის მდებარეობა x ღერძის მიმართ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა მხოლოდ " +"ჩაკეცილ რეჟიმში. გაშლილ რეჟიმში მოცემული გასაღები ოგნორირებულია და პანელი " +"მოთავსდება ეკრანის ნაპირას, ორიენტაციის გასაღების მიხედვით." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"პანელის მდებარეობა y ღერძის გასწვრივ, ეკრანის ქვემოდან. თუ გასაღების " +"მნიშვნელობა 1-ია, მაშინ ის იგნორირებულია და გამოყენებულ იქნება y-ის " +"მნიშვნელობა. თუ გასაღების მნიშვნელობა 0-ზე მეტია, მაშინ y-ის მნიშნველობა " +"იგნორირდება. მოცემული გასაღები მნიშვნელოვანია მხოლოდ გაუშლელ მდგომარეობაში. " +"გაშლილ მდგომარეობაში მოცემული გასაღები იგნორირებულია და პანელი თავსდება " +"ეკრანის ნაპირზე, მისი მდებარეობა ორიენტაციის მნიშვნელობებით განისაზღვრება." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"პანელის მდებარეობა y ღერძის მიმართ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა მხოლოდ " +"ჩაკეცილ რეჟიმში. გაშლილ რეჟიმში მოცემული გასაღები ოგნორირებულია და პანელი " +"მოთავსდება ეკრანის ნაპირას, ორიენტაციის გასაღების მიხედვით." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"პანელის ორიენტაცია.შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"top\", \"bottom\", \"left\", " +"\"right\". გაშლილ რეჟიმში ეს მნიშვნელობები აღნიშნავენ თუ ეკრანი რომელ " +"გვერდთან განლაგდება პანელი. გაშლილ რეჟიმში \"top\" და \"bottom\" პარამეტრებს " +"არ აქვთ დიდი მნიშვნელობა. აგალითად \"top\"-ის დროს მენუ გაიშლება ქვემოთ ხოლო " +"\"bottom\"-ისთვის გაიშლება ზემოთ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ანიმაციის სიჩქარე. მისაღები მნიშვნალობებია: \"slow\", \"medium\" და \"fast" +"\". ამ გასაღებს გააჩნია მნიშვნელობა თუ enable_animations გასაღები მონიშნულია." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"ადამიანისთვის გასაგებ ენაზე დაწერილი პანელის სახელი. მთავარი მნიშვნელობა " +"პანელის დასათაურებაა, რაც პანელებს შორის გადართვაში გეხმარებათ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "ხილული პიქსელების რაოდენობა პანელის დამალულ სტადიაში" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"თუ როგორი ფონის ტიპი უნდა გამოიყენოს პანელისთვის. მისაღები მნიშვნელობებია: " +"\"gtk\" (გამოყენებულ იქნება GTK+ სტანდარტული ფონი), \"color\" (ფონი თქვენს " +"მიერ არჩეული ფერს მიიღებს) და \"image\" (გამოყენებულ იქნება თვენს მიერ " +"ამორჩეული გრაფიკული გამოსახულება)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"რამოდენიმე ეკრანის ქონის დროს, პანელის სხვადასხვა ეკრანებზე გადატანა ხდება " +"შესაძლებელი, მოცემული გასაღები აღნიშვნავს მიმდინარე ეკრანს, რომელზედაც " +"პანელი არის განთავსებული." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "პანელის X კოორდინატი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X პანელის ორდინატა, იწყება ეკრანის მარჯვენა მხრიდან" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X ეკრანი სადაც პანელი გამოჩნდება" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "მონიტორი Xineramas-ს მხარდაჭერით, სადაც უნდა გამოჩნდეს პანელი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "პანელის Y კოორდინატი" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "პანელის Y კოორდინატი, ეკრანის ქვემო ბოლოდან" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ვერ ვპოუულობ '%s' ხატულას" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "ვერ ვახერხებ '%s' -ის გაშვებას" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "ფაილი" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "სახლის დასტა" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "ფაილური სისტემა" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "ძიება" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "გახსენი URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "წავშალო მოცემული უჯრა?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"პანელის წაშლის შემთხვევაში,თვით პანელი და მისი\n" +"პარამეტრები დაიკარგებიან." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "წავშალო პანელი?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"პანელის წაშლის შემთხვევაში,თვით პანელი და მისი\n" +"პარამეტრები დაიკარგებიან." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "მარტივი აპლეტი MATE სამუშაო გარემოს ტესტირებისთვის" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "ბონობო აპლეტის ტესტი" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "ტექსტუალური აპლეტ MateComponent-ს ქარხანა" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "მიუთითეთ ჩასატვირთი აპლეტის IID" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"მიუთითეთ mateconf ადგილმდებარეობა, სადაც აპლეტის პარამეტრები უნდა იქნენ " +"შენახულნი" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "მიუთითეთ აპლეტის თავდაპირველი ზომა (პატარა, საშუალო, დიდი და ა.შ.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "მიუთითეთ აპლეტის საქყისი პოზიცია. (ზემოთ, ქვემოთ, მარჯვნივ მარცხნივ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "უპატარესი ზომის" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "პატარა ზომის" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "პატარა" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "საშუალო" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "დიდი" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "უდიდესი ზომის" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "დიდი ზომის" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "ვერ ვტვირთავ აპლეტს %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "აპლეტის უტილიტების ტესტი" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_აპლეტი:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_პრეფიქსი მის:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE პანელის შელი" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა mateconf-ის გასაღების თვალყურის დევნის დროს '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა mateconf-ის დირექტორიის ჩატვირთვისას '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა მნიშვნელობის მიღებისას '%s': %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "სამუშაო მაგიდა" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "ვერ ვრთავ მენუს ელემენტს" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "ზემოთ" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "ქვემოთ" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "მარცხნივ" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "მარჯვნივ" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "დაიშვა შეცდომა პანელის matecomponent-activation სერვერზე რეგისტრაციის დროს " +#~ "(შეცდომის კოდია:%d)\n" +#~ "პანელი მყისვე გაითიშება და გადაიტვირთება." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "პანელის ჩატვირთვისას დაიშვა გამოუსწორებელი შეცდომა" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "არ გადატვირთო პანელი ავტომატიურად" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფონის ტიპი: \"%s\"" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფონის ტიპი: \"%s\": %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "ვერ გადმომაქვს %s პიქტოგრამა" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "მიღებული ფონის ტიპი უცნობია" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "მინიშნება პანელის ორიენტაციაზე" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "აპლეტი რომელიც შეიცავს პანელის ზომას პიქსელებში" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "აპლეტი რომელიც შეიცავს პანელის ფონის ფერს ან პიქტოგრამას" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "აპლეტის ფლაგი" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "აპლეტის სასურველი ზომის მიმნიშნებელი არე" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "აპლეტის შემცველი პანელი ჩაკეტილია" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "შე_მდეგის პოვნა" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "პოვნა..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_ძებნა:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "უცნობი მდებარეობა" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "აქტიური დროის სარტყლები" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "დროის სარტყლის დამატება" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "მდებარეობა:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "მაშტაბის გადიდებისთვის დააწკაპეთ რუქას და აირჩიეთ ქალაქი თავის " +#~ "დროის სარტყელთან ერთად, ან მარჯვენა წკაპი უკან დაბრუნებისთვის. " + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "დროის სარტყლის დამუშავება" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "აამოძრავეთ თაგუნა რუქაზე" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "მდებარეობა: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "სახელწოდება" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "დროის სარტყელი" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s საზაფზულო დროით (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_დროის სარტყლის დამუშავება..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "დროის სარტყელი" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "მომხმარებელ \"%s\" სესია.\n" +#~ "სესიიდან ავტომატური გასვლა %d წამში." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "მომხმარებელ \"%s\" სესია.\n" +#~ "კომპიუტერი ავტომატურად გამოირთვება %d წამში." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "გნებავთ სესიის მიტოვება?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_მომხმარებლის გადართვა" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "სესიის _დასრულება" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "გნებავთ კომპიუტერის გამორთვა?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_დაყოვნება" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "მძ_ინარე რეჟიმი" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_გადატვირთვა" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "გამორთ_ვა" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "პაროლის შეყვანა" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "ვერ ვპოულობ სათადარიგო პროგრამას." diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 00000000..6d6f1d47 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,2809 @@ +# Kazakh translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2010 HZ +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:18+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Poedit-Language: Kazakh\n" +"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 +#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 +#: ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Тасырмалар" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Түзету" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Кездесулер" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Ауа райы ақпараты" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Орналасулар" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Күнтізбе" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компьютер сағаты" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Жүйелік уақытты орнату..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Жүйелік уақытты орнату" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Жүйелік уақытты орнату сәтсіз" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 +#: ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Қ_алаулар" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 +#: ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 +#: ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "О_сы туралы" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Уақытты көшіру" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Кү_нді көшіру" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Күн _мен уақытты баптау" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Таңдауыңызша пішім" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Орналасуды таңдау" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Орналасуды өзгерту" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Қала аты" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Қаланың уақыт белдеуі" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 сағат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX уақыты" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Интернет уақыты" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Таңдауыңы_зша пішім:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Сағат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Сағат ағымдағы күн мен уақытты көрсетеді" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 +#: ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(міндетті емес)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "Қала, аймақ не ел атын теріңіз де, қалқымалы мәзірден керегін таңдаңыз." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Сағат пішімі" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Сағат баптаулары" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ағымдағы уақыт:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Шығыс" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Солтүстік" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Температураны көрсету" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Ауа райын көрсету" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Се_кундтарды көрсету" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Күн_ді көрсету" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Оңтүстік" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Күн мен уақыт" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Уақыт ба_птаулары" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Ауа райы" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Батыс" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 сағаттық пішім" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 сағаттық пішім" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Орналасуды атауы:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Жү_йелік уақытты орнату" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Уақыт:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Уақ_ыт белдеуі:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-сағат" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Сағат пішімі" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Белгісіз" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 +#: ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 +#: ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Суреттер" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Хабарламалар орны" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s жүктеу сәтсіз: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Таңбаша табылмады" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Терезелер тізімі" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Терезелерді топтау" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Барлық жұмыс орындар терезелерін көрсету" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "жолдар" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "бағандар" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Жұмыс орын ауыстырғышы" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Жұмыс оры_ндар саны:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Ауыстырғыш" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Жұмыс орындар атаулары" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Жұмыс орындары" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Жоғары" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Төмен" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Сол жақ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Оң жақ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Өте кішкентай" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Кішкентай" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Орташа" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Үлкен" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Өте үлкен" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Ап_плет:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "Бағдар_ы:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "Ө_лшемі:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "Жы_лжыту" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Панельден ө_шіру" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s қосылуда" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Бағдарлама команда жолында құжаттарды қабылдамайды" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Сессия менеджментінің ID-і" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Сессия менеджмент опциялары:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Қате" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Таңбашаны таңдаңыз" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' жөнелту мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Қолданбаны жөнелту мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' орналасуын ашу мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 +#: ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Қас_иеттері" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Көрсетілген бумада жаңа файлды жасау" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 +#: ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Жөнелткішті жасау" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 +#: ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Жөне_лту" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Шығу үшін 'q' басыңыз" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Аялдатылған" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 +#: ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Э_кранды блоктау" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Сервермен байланыс орнату мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Экранды блоктау" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Шығу..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Қолданбаны жөнелту..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Файлдарды іздеу..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Сөндіру..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Компьютерді сөндіру" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Жаңа жөнелткішті жасау" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Бас мәзір" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Мәзір жолағы" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Ажыратқыш" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(бос)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" күтпегенде жабылды." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Қа_йта жүктемеу" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "Қа_йта жүктеу" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "П_анельге қосу..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Бұл панельді ө_шіру" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Жаңа пан_ель" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Па_нельдер туралы" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Қолданба" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Орналасуы" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Түрі:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Аты:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "Қара_п шығу..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "К_омментарийі:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Қолданбаны көрсетіңіз..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Файлды таңдау..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ко_манда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "Ор_наласуы:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Қолданбалар" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Мәзірлер_ді түзету" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Бетбелгілер" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 +#: ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ашу" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Плагиндерді жаңарту" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s тіркеу мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s тіркеу" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Ауыстырмалы тасушылар" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Жұмыс үстелі" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Орындар" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Жүйе" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Шығу" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "'%s' файлын жүктеу мүмкін емес: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Фон сур_еті:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Түсті таңдаңыз" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Фон таңдау" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Таңбаша:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "пиксель" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Соңғы құжаттар" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Команданы орындау: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Терминалда орындау" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "О_рындау" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Фон түсі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Фон суреті" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' орындау мүмкін емес" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Үй бумасы" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Файлдық жүйе" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Сілтемені ашу: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Бұл панельді өшіру керек пе?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 00000000..4910b32a --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,3327 @@ +# translation of mate-panel.master.kn.po to Kannada +# translation of mate-panel.HEAD.kn.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 12:57+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:50+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "ಗಡಿಯಾರ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ಗಡಿಯಾರ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಕಾರ್ಖಾನೆ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ಗಡಿಯಾರ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳು" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "ಜನ್ಮದಿನಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "ಹವಾಮಾನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "ದಿನದರ್ಶಿ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "ತಿಂಗಳ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "ತಿಂಗಳ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ನೋಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರ" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "ಗಣಕದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "ಗಣಕದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "ಗಣಕದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ನಮೂನೆ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "ಊರಿನ ಹೆಸರು" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "ಊರಿನ ಕಾಲವಲಯ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX ಸಮಯ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಮಯ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ನಮೂನೆ(_f):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ಗಡಿಯಾರವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ ವಿ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(ಐಚ್ಛಿಕ)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"ಒಂದು ಊರು, ಪ್ರದೇಶ, ಅಥವ ದೇಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ನಂತರ ತಾಳೆಯಾಗುವುದನ್ನು " +"ಪುಟಿಕೆಯಿಂದ ಆರಿಸಿ." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ನಮೂನೆ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ಗಡಿಯಾರ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "ಈಗಿನ ಸಮಯ:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "ಪೂರ್ವ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ(_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "ರೇಖಾಂಶ(_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "ಉತ್ತರ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "ಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "ಉಷ್ಣತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "ಹವಾಮಾನವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು(_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "ದಕ್ಷಿಣ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "ಹವಾಮಾನ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "ಒತ್ತಡದ ಘಟಕ (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "ಗಣಕದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "ತಾಪಮಾನದ ಘಟಕ(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "ಸಮಯ(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "ಕಾಲವಲಯ(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆಯ ಘಟಕ(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "ಗಾಳಿಯ ವೇಗದ ಘಟಕ(_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "೨೪-ಗಂಟೆ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಸ್ಟಮ್ ನಮೂನೆ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "ಹವಾಮಾನ ಮಾಹಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ಗಂಟೆಯ ಮಾದರಿ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹವಾಮಾನ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ಸಮಯದ ಜೊತೆಗೆ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಸಮಯವನ್ನು ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಹುಟ್ಟಿದ ಹಬ್ಬಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಹವಮಾನ ಮಾಹಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಸೂಚಕವು ಗಡಿಯಾರದ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾಗ ಒಂದು ಸಲಹೆಸೂಚಕವು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹವಮಾನದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ತಾಪಮಾನವು ತೋರಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "ತಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "ಸಲಹೆಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ಉಷ್ಣತೆಯನ್ನು ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ಹವಾಮಾನವನ್ನು ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "ವೇಗದ ಘಟಕ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ತಾಪಮಾನದ ಘಟಕ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "ತಾಪಮಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಘಟಕ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "ಗಾಳಿಯ ವೇಗವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಘಟಕ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ಸಮಯ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದ ಬಳಕೆಯೊಂದಿಗೆ MATE 2.22 ರಲ್ಲಿ ಈ ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು " +"ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿತ್ತು. ಆದರೆ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಸಲುವಾಗಿ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು " +"ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ಕಾಲವಲಯಗಳ ಬಳಕೆಯ ಸಲುವಾಗಿ MATE 2.8 ಈ ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. " +"ಆದರೆ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಸಲುವಾಗಿ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಕೀಲಿಯ ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಸಲುವಾಗಿ MATE 2.6 ಈ ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. " +"ಆದರೆ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಸಲುವಾಗಿ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"ಶೈಲಿಯನ್ನು ಕೀಲಿಯನ್ನು \"ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಗಡಿಯಾರದ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ " +"ಶೈಲಿಯನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು strftime" +"() ನಿಂದ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಂತಹ ಸಂವಾದ ಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " +"strftime() ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯು ಗಡಿಯಾರದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗಂಟೆಗಳ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"೧೨-ಗಂಟೆ\", \"೨೪-ಗಂಟೆ\", \"ಅಂತರ್ಜಾಲ\", \"ಯುನಿಕ್ಸ್‍\" ಹಾಗು \"ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ" +"\". \"ಅಂತರ್ಜಾಲ\"ವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಗಡಿಯಾರವು ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಸಮಯದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ದಿನವನ್ನು ೧೦೦೦ \".ಬೀಟ್‌ಗಳಾಗಿ\" ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " +"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ರೀತಿಯ ಕಾಲವಲಯಗಳಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರಪಂಚದ ಯಾವ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ " +"ನೋಡಿದರೂ ಸಮಯವು ಒಂದೇ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. \"ಯುನಿಕ್ಸ್‍\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸದಲ್ಲಿ, ಗಡಿಯಾರವು ಯುನಿಕ್ಸ್‍ " +"ಯುಗದ ಆರಂಭ ಅಂದರೆ ೧೯೭೦-೦೧-೦೧ ದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡು ಸಮಯವನ್ನು ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ " +"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. \"ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸದಲ್ಲಿ, ಗಡಿಯಾರವು ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಶೈಲಿಯ ಕೀಲಿಯು " +"ಸೂಚಿಸಿದ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "ಸಮಯ ಸಂರಚನ ಉಪಕರಣ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಮಯವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX ಸಮಯವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC ಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "ಗಣಕದ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "ಹೊಂದಿಸು..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "ಈಗಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಗಣಕ ಸ್ಥಳವೆಂದು ಹಾಗು ಅದರ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಈ ಗಣಕದ ಸಮಯವೆಂದು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s ಎಂದೆನಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "ಸೂರ್ಯೋದಯ: %s / ಸೂರ್ಯಾಸ್ತ: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "ಸಹಾಯದ ದಸ್ತಾವೇಜು %s ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "ಸಹಾಯದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲ ವಲಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸೂಕ್ತ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "ಈಜುತ್ತಿರುವ ಮೀನು ಅಥವ ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಚಲಿಸುವ ಜೀವಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "ಮೀನು" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "ಈ ಮೂರ್ಖ ಮೀನು ಬಂದಿದ್ದಾದರು ಎತ್ತಣಿಂದ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "ವಾಂಡಾ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದಿಷ್ಟು ಉಪಯೋಗಕಾರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ.\n" +"ಇದು ಒಂದು ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ, ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸದೆ ಇರಬಹುದು.\n" +"ಆಪ್ಲೆಟನ್ನು \"ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ\" ಅಥವ ಉಪಯುಕ್ತಗೊಳಿಸುವಂತಹ ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಲು \n" +"%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದಂತೆ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s ಮೀನು" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"ಏನೇ ಆಗಲಿ %s ಇಂದ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ಅದು ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಜಾಗ ಹಾಗು ಸಂಕಲಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು " +"ವ್ಯರ್ಥಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲದೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಫಲಕದ ಉಪಯುಕ್ತ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು " +"ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಯಾರೆ ಬಳಸಿದ್ದು ಕಂಡು ಬಂದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಮಾನಸಿಕ ಸ್ಥಿತಿಯ " +"ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ಜಾರ್ಜ್‌ನಿಂದ ಒಂದಿಷ್ಟು ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s ಮೀನು, ಒಬ್ಬ ಸಮಕಾಲೀನ ಭವಿಷ್ಯಗಾರ" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s ಮೀನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"ಆಜ್ಞೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" +"\n" +"ವಿವರ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "ಪುನಃ ಹೇಳು(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಅದು ಇದರಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" +"\n" +"ವಿವರಗಳು: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ\n" +"\n" +"ವಿವರಗಳು: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "ನೀರಿನ ಬದಲಾವಣೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ನೋಡಿ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ಎಂಬ ಮೀನು, ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "ಸಜೀವನ(ಅನಿಮೇಶನ್‌)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆ(_m):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ಮೀನಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "ಒಂದು ಸಜೀವನವನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ಕಡತ(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "ಮೀನಿನ ಹೆಸರು(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಖ್ಯೆ (_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ಲಂಬ ಫಲಕಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿನ(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ಒಟ್ಟು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"ಒಂದು ಮೀನಿಗೆ ಹೆಸರಲ್ಲಿದಿದ್ದರೆ ಅದು ಪೇಲವವೆನಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಮೀನಿಗೊಂದು ಹೆಸರಿಡುವ ಮೂಲಕ " +"ಅದನ್ನು ಜೀವಂತಗೊಳಿಸಿ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "ಮೀನಿನ ಸಜೀವನದಲ್ಲಿನ(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಮೀನಿನ ಸಜೀವನವುಎನಿಮೇಶನ್) ಲಂಬ ಫಲಕಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ಲಂಬ ಫಲಕಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "ಮೀನಿನ ಸಜೀವನದಲ್ಲಿನ(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "ಮೀನಿನ ಹೆಸರು" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"ಮೀನಿನ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯು ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೀನಿನ ಆಪ್ಲೆಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್ ಕಡತದ " +"ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "ಮೀನಿನ ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಜಾಗ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿನ ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "ವಿಂಡೋ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಪ್ಲೆಟ್ಟುಗಳು ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗಿರುವ ವಿಂಡೋಗಳ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಮೆನುವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗಿರುವ ವಿಂಡೋಗಳ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "ವಿಂಡೋ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಬೆಳಕಿಗೆ ತರಲು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"ಈ ಗುಂಡಿಯು ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುವು " +"ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವ ನೀವು " +"ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿಯು ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಗುಂಡಿಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " +"ನಿಮಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಮಿತಿ ಇದ್ದಾಗ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು(_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "ಈಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸು(_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸು(_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "ಈಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಪುಗೂಡಿಕೆ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿ ಒಳವಿಷಯ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬೇಡ(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅನ್ವಯಗಳ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ\", \"ತಾನಾಗಿಯೆ\" ಹಾಗು \"ಯಾವಾಗಲೂ\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿಯು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಈಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುವಾಗ, ಅದನ್ನು ಈಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ " +"ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುವುದು. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುವಾಗ, ಅದನ್ನು ಈಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE 2.20 ಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ " +"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬೇಕು" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ವಿಂಡೋ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಒಂದು ಮೆನುವಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವನ್ನು " +"ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "ಕಾಲಂಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ಕಾಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"ಕಾಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ " +"ದೋಷ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"ಕಾಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ " +"ದೋಷ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"ಕಾಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಗಾರವು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದ " +"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_w):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_a):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "ಕೇವಲ ಈಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆಗಾರನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಾರ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರುಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರುಗಳು(_m):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ " +"ಅದು ಕೇವಲ ಸದ್ಯದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನಲ್ಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ತಮ್ಮ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. " +"ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅವು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಮೆಟಾಸಿಟಿಯು ವಿಂಡೋ " +"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನಲ್ಲಿರುವ ಸಾಲುಗಳು" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳು (ಅಡ್ಡ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ) " +"ಹಾಗು ಕಾಲಂಗಳನ್ನು(ಲಂಬ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ)ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " +"ತೋರಿಸು ಕೀಲಿಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "ಸ್ಥಳ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಂತಹ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ಫಲಕಕ್ಕೆ ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "ಫಲಕದಿಂದ ತೆಗೆ(_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "ಡ್ರಾಯರ್" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ಡ್ರಾಯರಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "ನೀಡಲಾದ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ಆರಂಭಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "ಆರಂಭಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಹಾಗು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಣೆ, ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಕೆ ಮೊದಲಾದ " +"ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ಈ URL ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "ಯಾವುದೆ URL ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ಬೀಳಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿನ ಯಾವುದೆ ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಫಲಕದ ಆರಂಭಕ %s%s ಕ್ಕಾಗಿ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "ಆರಂಭಿಸು(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "ಕೀಲಿ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಆರಂಭಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ಆರಂಭಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಫಲಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "ಈ ಆರಂಭಕವನ್ನು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "ಈ ಆರಂಭಕವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸೇರಿಸು(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೆನು(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ಇದನ್ನು ಡ್ರಾಯರ್ ಆಗಿ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "ಇದನ್ನು ಮೆನು ಆಗಿ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ಆಟ ಮುಗಿದಿದೆ %d ಹಂತದಲ್ಲಿ!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು q ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು p ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "ಹಂತ: %s, ಜೀವ: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ಚಲಿಸಲು ಎಡ/ಬಲ, ಹೊಡೆಯಲು ಸ್ಪೇಸ್, ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲು 'p' , ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "ಬಾಹ್ಯಾಕಾಶದಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಕೊಲೆಗಾರ GEGLಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಅನಧಿಕೃತ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಈ ಅಧಿವೇಶನದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಟೈಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"ಈ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಷಯಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು " +"ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "ಅನುಚಿತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಿರುವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕ ಅಥವ ಹಂಚಲಾಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "ಮುಚ್ಚು..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯ ಆರಂಭಕ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಆರಂಭಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆರಂಭಕ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಆರಂಭಕವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "ಮುಖ್ಯ MATE ಅಂಶಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಮೆನು ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "ವಿಭಜಕ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "ಫಲಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲು ಒಂದು ವಿಭಜಕ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "ಇತರೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಒಂದು ಪುಟಿಯಬಹುದಾದಂತಹ ಡ್ರಾಯರ್" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(ಖಾಲಿ)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ಮನವಿಯು %s ಎಂಬ ವಿನಾಯಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿದೆ\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ಡ್ರಾಯರಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ಡ್ರಾಯರಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_i):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಮೆನು '%s' ಇಂದ ವಿನಾಯಿತಿ (_m)\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿತು" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"ಒಂದು ಫಲಕದ ವಸ್ತುವನ್ನು ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ " +"ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ AppletShell ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು, ಮತ್ತಷ್ಟು ಇತರೆ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"ಬೇರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಹಾಗು ಉಪಯುಕ್ತ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ " +"ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE ಫಲಕದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ಈ ಫಲಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಫಲಕ ಇರಲೆ ಬೇಕು." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ಈ ಫಲಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "ಹೊಸ ಫಲಕ(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "ಫಲಕಗಳ ಬಗೆಗೆ(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "ಅನ್ವಯ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "ಬಗೆ(_Type):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ(_m):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸು..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "ಆರಂಭಕದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "ಆರಂಭಕದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ನೆರವಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ. ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಅನ್ನು " +"ಒತ್ತಿ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"ನೀವು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ತೆರೆದಿರುವ " +"ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default ನಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರ ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು /apps/panel " +"ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಫ್ಲಾಗ್‌." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"ಫಲಕ IDಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ID ಯು ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಫಲಕವನ್ನು " +"ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫಲಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು /apps/panel/toplevels/" +"$(id) ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ IDಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ID ಯು ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು " +"ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು /apps/panel/applets/" +"$(id) ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"ಫಲಕ ವಸ್ತುವಿನ IDಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ID ಯು ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಫಲಕ ವಸ್ತುವನ್ನು " +"ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ (ಉದಾ, ಆರಂಭಗಾರ, ಕ್ರಿಯೆ ಗುಂಡಿ ಅಥವ ಮೆನು ಗುಂಡಿ/ಪಟ್ಟಿ). ಈ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " +"ಫಲಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು /apps/panel/objects/$(id) ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\" ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\" ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\" ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, \"ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\" ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆದಾಗ \"ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿರುವ \"ಗೊತ್ತಿರುವ " +"ಅನ್ವಯಗಳು\" ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. enable_program_list ಕೀಲಿಯು true ಆದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು " +"ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, \"ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿರುವ \"ಗೊತ್ತಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳು\" ಸಂವಾದವು " +"ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗುವುದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು " +"enable_program_list ಕೀಲಿಯಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಸಂರಚನೆಯು ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "ಫಲಕದ ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "ಫಲಕದ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "ಫಲಕದ ವಸ್ತು ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ಫಲಕವು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ IIDಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಮೂಲಕ ಕೆಲವು ನಿಗದಿತ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ " +"ಆಗುವುದನ್ನು ಅಥವ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಮಿನಿ-ಕಮಾಂಡರ್ " +"ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪಟ್ಟಿಗೆ 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ಅನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಬೇಕು. ಇದು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಫಲಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗದಂತೆ ತಡೆಯಬೇಕಿರುವ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಐಐಡಿಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ಡ್ರಾಯರ್ ತಾನಾಗಿಯೆ ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಫಲಕ ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ನಿರ್ಗಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನಿಮೇಶ್) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ಸಲಹೆಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ದಾಗ ಆರಂಭಕಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡು" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಫಲಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " +"ಖಚಿತಪಡಿಸುವಂತೆ ಕೇಳಲಾಗುವುದು." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರನು ಡ್ರಾಯರಿನ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಆರಂಭಕವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ಡ್ರಾಯರ್ " +"ತಾನಾಗಿಯೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರನು ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಒಂದು ಆರಂಭಕದ ಮೇಲೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದಾಗ ಅದು ಹೈಲೈಟ್ " +"ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಗುಂಡಿಯ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮೂಲಕ " +"ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೆನು ನಮೂದಿಗೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಬಳಕೆದಾರನು " +"ನಿರ್ಗಮಿಸದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಫಲಕವು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ " +"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು " +"ಫಲಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕಗಳಲ್ಲಿ ಸಲಹೆಸೂಚನೆಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಲಾಕ್‌ಡೌನ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " +"ಬದಲಿಗೆ /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು, ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಗೋಚರಿಕೆ ಹಾಗು ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ, ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ, ಅಥವ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಗಾಗಿ %s ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಈ ಅಧಿವೇಶನದ %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ ಗುಂಡಿಯ ಬಗೆ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್ ಬೊನೊಬೊ IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗುಂಡಿಗಾಗಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ custom_icon ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"ನಿಜವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, custom_icon ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. object_type ಕೀಲಿಯು \"menu-" +"object\" ಅಥವ \"drawer-object\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಇದು ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, menu_path ಕೀಲಿಯನ್ನು ಮೆನು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ " +"ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, menu_path ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"object_type ಕೀಲಿಯು \"menu-object\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ವಸ್ತುವಿನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಫಲಕದ ಬಲ (ಅಥವ ಲಂಬವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ) ತುದಿಗೆ " +"ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, \"ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು\" ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಸ್ತುವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡದೆ " +"ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ/ಬಲ ಅಂಚಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "ಆರಂಭಕದ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "ಮೆನು ಹೊಂದಿರುವ ಅಂಶಗಳ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ಫಲಕದಲ್ಲಿ ವಸ್ತುವಿನ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ಡ್ರಾಯರಿಗೆ ತಾಗಿಕೊಂಡಿರುವ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "ಫಲಕದ ವಸ್ತವಿನ ಬಗೆ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನ MateComponent ಅನ್ವಯಗೊಳಿಕಾ ID - ಉದಾ. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". object_type " +"ಕೀಲಿಯು \"matecomponent-applet\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ಈ ಗುಂಡಿಯು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"lock\"(ಲಾಕ್), " +"\"logout\"(ನಿರ್ಗಮಿಸು), \"run\"(ಚಲಾಯಿಸು), \"search\"(ಹುಡುಕು) ಹಾಗು \"screenshot" +"\"(ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್‌) ಆಗಿರುತ್ತವೆ. object_type ಕೀಲಿಯು \"action-applet\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ " +"ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ಈ ಡ್ರಾಯರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಫಲಕದ ಪತ್ತೆಗಾರ. object_type ಕೀಲಿಯು \"drawer-object\" " +"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟ ಫಲಕದ ಪತ್ತೆಗಾರ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"ಆರಂಭಗಾರನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ .desktop ಕಡತದ ಸ್ಥಳ. object_type ಕೀಲಿಯು \"launcher-object" +"\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"ವಸ್ತುವಿನ ಗುಂಡಿಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತವು ಇರುವ ಸ್ಥಳ. object_type " +"ಕೀಲಿಯು \"drawer-object\" ಅಥವ \"menu-object\" ಹಾಗು use_custom_icon ಕೀಲಿಯು " +"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"ಮೆನು ಅಂಶಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಮಾರ್ಗ. use_menu_path ಕೀಲಿಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಹಾಗು " +"object_type ಕೀಲಿಯು \"menu-object\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"ಈ ಫಲಕ ವಸ್ತುವು ಇರುವ ಸ್ಥಳ. ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಫಲಕದ ಎಡ(ಲಂಬವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೇಲಿನ) ಅಂಚಿನಿಂದ " +"ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"ಈ ಡ್ರಾಯರಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಈ ಮೆನುಗಾಗಿನ ಸಲಹೆಉಪಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯ. object_type " +"ಕೀಲಿಯು \"drawer-object\" ಅಥವ \"menu-object\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು " +"ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"ಈ ಫಲಕದ ವಸ್ತುವಿನ ಬಗೆ. ಸಾದ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" ಹಾಗು \"menu-bar\" " +"ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ಡ್ರಾಯರ್ ಅಥವ ಮೆನುಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಉಪಕರಣ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೇಲಿನ ಹಂತದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಗುಂಡಿಗೆ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf ವಾಕ್ಯ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' ಫಲಕವನ್ನು %d ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಆ ತೆರೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " +"ಫಲಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "'%s' MateConf ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ಎಡ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ಬಲ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ಡ್ರಾಯರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "ಅಡಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಾಣದ ಗುರುತುಗಳು(_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ(_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ಬಣ್ಣ(_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಹಿನ್ನಲೆ ವಿವರಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "ಫಲಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "ಫಲಕವು ಲಂಬವಾಗಿದ್ದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತಿರುಗಿಸು(_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "ಶೈಲಿ(_t):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "ಅಡಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ(_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "ಈ ಕೆಲವು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಡಗಿಸು(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N) (ಗಣಕದ ಥೀಮನ್ನು ಬಳಸು)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "ಅಳತೆ(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ(_S):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "ಟೈಲ್(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ \"%s\" ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "ಇತ್ತಿಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ನೀವು ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಸಿದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ " +"ಹಾಕಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ:\n" +"• ಸ್ಥಳಗಳು → ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಮೆನು ಅಂಶದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು.\n" +"• ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿರುವ ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "ಇತ್ತಿಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "ಇತ್ತಿಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು UTF-8 ರಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "ಆಜ್ಞೆಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು : '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"ಚಲಾಯಿಸುವ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸಲಾದ URI ಪಟ್ಟಿಯು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸ (%d) ಅಥವ ಉದ್ದವನ್ನು (%d) " +"ಹೊಂದಿದೆ\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವ ಸಂವಾದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "ಆಜ್ಞೆ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಅಥವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆಜ್ಞೆಯ ನಮೂದಿನ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು " +"ಒತ್ತಿ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು(_f)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯ ಚಿಹ್ನೆ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಮಧ್ಯದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ಮೇಲಿನ ತೇಲುವ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಅಂಚಿನ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಮಧ್ಯದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ತೇಲುವ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅಂಚಿನ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ಎಡ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ತೇಲುವ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "ಎಡ ಅಂಚಿನ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ತೇಲುವ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ಬಲ ಮೂಲೆಯ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "ಸಜೀವನದ(ಅನಿಮೇಶನ್) ವೇಗ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "ಫಲಕವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-ಅಕ್ಷಾಂಶದಲ್ಲಿರುವ ಮಧ್ಯ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-ಅಕ್ಷಾಂಶದಲ್ಲಿನ ಮಧ್ಯದ ಫಲಕ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "ಅಡಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಣದ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "ಅಡಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅಡಗಿಸುವ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗುವುದು. enable_buttons" +"(ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು) ಕೀಲಿಯು ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಫಲಕದ ಎರಡೂ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ಕೇವಲ ಗುಂಡಿಯ ಮಾತ್ರವೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ಫಲಕವನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿಗೆ ಎಳೆದೊಯ್ಯಬಹುದು." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಫಲಕವನ್ನು ಅಡಗಿಸುವುದು ಹಾಗು ಕಾಣಿಸುವುದನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮಾಡುವ ಬದಲು ಎನಿಮೇಟ್ " +"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಇರಿಸಿದಾಗ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವು ತಿರುಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು) ಫಲಕದ " +"ಎತ್ತರಕ್ಕೆ (ಅಡ್ಡಲಾಗಿದ್ದರೆ) ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಫಲಕದ ಆಕಾರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಚಿತ್ರದ " +"ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸೂಚಕವು ಫಲಕದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರ ತೆರಳಿದಾಗ ಫಲಕವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಂದು ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ " +"ಅಡಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸೂಚಕವನ್ನು ಆ ಮೂಲೆಗೆ ಕೊಂಡುಹೋದಾಗ ಫಲಕ ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕವು ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯ ಅಗಲವನ್ನು (ಇದು ಲಂಬ ಫಲಕವಾಗಿದ್ದರೆ " +"ಎತ್ತರವಾಗಿರುತ್ತದೆ) ಆಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಫಲಕವನ್ನು ಕೇವಲ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ " +"ಇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ನಿಜವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕಕ್ಕೆ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳನ್ನು, ಆರಂಭಕಗಳನ್ನು ಹಾಗು " +"ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು ಮಾತ್ರವೆ ಫಲಕವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, x ಹಾಗು x_bottom ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಫಲಕವನ್ನು ತೆರೆಯ x-" +"ಅಕ್ಷದ ನಡುಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುವುದು. ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅದು ಅದೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " +"ಇರುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ ಫಲಕವು ಎರಡೂ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, x " +"ಹಾಗು x_bottom ಕೀಲಿಗಳು ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ನಿಜವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, y ಹಾಗು y_bottom ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಫಲಕವನ್ನು ತೆರೆಯ y-" +"ಅಕ್ಷದ ನಡುಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುವುದು. ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅದು ಅದೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " +"ಇರುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ ಫಲಕವು ಎರಡೂ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, y " +"ಹಾಗು y_bottom ಕೀಲಿಗಳು ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"ಒಂದು Xinerama ಸಿದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ತೆರೆಗಳಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಫಲಕಗಳನ್ನು ನೀವು ಬಳಸಬಹುದು. " +"ಈ ಕೀಲಿಯು ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಹೆಸರು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "ಫಲಕವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಡಗಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಳಂಬ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "ಫಲಕದ ಸ್ವಯಂ-ಅಡಗುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "ಫಲಕದ ವಾಲಿಕೆ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "ಫಲಕದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲಂಬ ಫಲಕಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "ಫಲಕಕ್ಕೆ #RGB ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಚಿತ್ರವು ಒಂದು ಅಲ್ಫಾ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು " +"ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ಫಲಕವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಸೂಚಕವು ಫಲಕದ ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ ಹೊರಬಂದ ನಂತರ " +"ಉಂಟಾಗುವ ಮಿಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. auto_hide ಕೀಲಿಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ಫಲಕವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸುವ ಮೊದಲು ಸೂಚಕವು ಫಲಕದ ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ ಹೊರಬಂದ ನಂತರ " +"ಉಂಟಾಗುವ ಮಿಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. auto_hide ಕೀಲಿಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ಫಲಕವನ್ನು ಒಂದು ಮೂಲೆಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸಿದಾಗ ಕಾಣುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. auto_hide ಕೀಲಿಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಣ್ಣವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " +"ಅಪಾರದರ್ಶಕವಾಗಿಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ (65535 ಕ್ಕಿಂತ ಒಂದು ಕಡಿಮೆ ಮೌಲ್ಯ), ಬಣ್ಣವು ಹಿನ್ನಲೆ " +"ಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ಫಲಕದ ಎತ್ತರವನ್ನು(ಅಡ್ಡ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಅಗಲವನ್ನು) ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ ಹಾಗು ಇತರೆ " +"ಸೂಚಕಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇರೆಗೆ ಚಲಾವಣಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಫಲಕದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವು ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಗರಿಷ್ಟ " +"ಗಾತ್ರವು ತೆರೆಯ ಎತ್ತರದ(ಅಥವ ಅಗಲದ) ಕಾಲುಭಾಗವೆಂದು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"x-ಅಕ್ಷಾಂಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ ಬಲಭಾಗದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. -1 ಕ್ಕೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು x ಮೌಲ್ಯವು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ " +"ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ x ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಹಿಗ್ಗಿಸದೆ ಇರುವ " +"ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ " +"ಹಾಗು ಫಲಕವು ವಾಲಿಕೆಯ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-ಅಕ್ಷಾಂಶದಲ್ಲಿ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು " +"ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಫಲಕವು " +"ವಾಲಿಕೆಯ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-ಅಕ್ಷಾಂಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ ಕೆಳಭಾಗದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. -1 ಕ್ಕೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು y ಮೌಲ್ಯವು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ " +"ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ y ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಹಿಗ್ಗಿಸದೆ ಇರುವ " +"ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ " +"ಹಾಗು ಫಲಕವು ವಾಲಿಕೆಯ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-ಅಕ್ಷಾಂಶದಲ್ಲಿ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು " +"ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಫಲಕವು " +"ವಾಲಿಕೆಯ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"ಫಲಕದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಇದರ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"ಮೇಲೆ\", \"ಕೆಳಗೆ\", \"ಎಡ" +"\", \"ಬಲ\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಕೀಲಿಯು ತೆರೆಯ ಯಾವ ಬದಿಯು ಫಲಕವು ಇದೆ " +"ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ \"ಮೇಲಿನ\" ಹಾಗು \"ಕೆಳಗಿನ\" ನಡುವೆ " +"ವ್ಯತ್ಯಾಸವು ಅಷ್ಟೊಂದು ಪ್ರಮುಖವಾಗುವುದಿಲ್ಲ- ಎರಡೂ ಸಹ ಇದು ಒಂದು ಅಡ್ಡವಾದ ಫಲಕ ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ - ಆದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಫಲಕದ ವಸ್ತುಗಳು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕೆಂದು ಎನ್ನುವ ಉಪಯುಕ್ತ " +"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, \"ಮೇಲಿನ\" ಒಂದು ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮೆನು " +"ಗುಂಡಿಯು ಆದರ ಮೆನು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಪುಟಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ \"ಕೆಳಗಿನ\" " +"ಫಲಕದಲ್ಲಿನ ಮೆನುವಿನ ಅಂಶಗಳು ಫಲಕದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಪುಟಿಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ಫಲಕದ ಅನಿಮೇಶನ್‌ಗಳು ಜರುಗಬೇಕಿರುವ ವೇಗ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಇದರ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"ನಿಧಾನ\", \"ಮಧ್ಯಮ\" " +"ಹಾಗು \"ವೇಗ\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಕೀಲಿಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ " +"ಇದು ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"ಇದು ಮನುಷ್ಯರು ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು, ಫಲಕಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಇದು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಇದರ " +"ಮುಖ್ಯ ಉದ್ದೇಶವು ಫಲಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿದ್ದು ಫಲಕಗಳ ನಡುವೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ " +"ಸಹಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "ಅಡಗಿಸಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"ಈ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ\"gtk\" - " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ GTK+ ವಿಜೆಟ್ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು, \"ಬಣ್ಣ\" - ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯು ಹಿನ್ನಲೆಯ " +"ಬಣ್ಣವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ \"ಚಿತ್ರ\" - ಚಿತ್ರದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಚಿತ್ರವು " +"ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"ಅನೇಕ-ತೆರೆಯ ಸೆಟ್ಅಪ್‌ನಿಂದ ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ತೆರೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಫಲಕಗಳನ್ನು " +"ಹೊಂದಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಈ ತೆರೆಯು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ಕಂಡು " +"ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "ಫಲಕದ X ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "ಫಲಕದ X ಅಕ್ಷಾಂಶ, ತೆರೆಯ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "ಫಲಕವು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ X ತೆರೆ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "ಫಲಕವು ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ Xinerama ತೆರೆ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "ಫಲಕದ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "ಫಲಕದ y ಅಕ್ಷಾಂಶ, ತೆರೆಯ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "ಈ URL ಅನ್ನು ತೆರೆ: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ಈ ಡ್ರಾಯರನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ಒಂದು ಡ್ರಾಯರನ್ನು ಅಳಿಸಿದಾಗ, ಡ್ರಾಯರ್ ಹಾಗು ಅದರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳೂ\n" +"ಸಹ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ಈ ಫಲಕವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ಫಲಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಫಲಕ ಹಾಗು ಅದರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು\n" +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 ಫಲಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧಾರಣ ಅನ್ವಯ" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "ಬೊನೊಬೊ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "ಬೊನೊಬೊ ಆಫ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯ IID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಒಂದು mateconf ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆರಂಭಿಕ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ (xx-ಚಿಕ್ಕದಾದ, ಮಧ್ಯಮ, ದೊಡ್ಡದಾದ ಇತ್ಯಾದಿ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆರಂಭಿಕ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ (ಮೇಲೆ, ಕೆಳಗೆ, ಎಡ ಅಥವ ಬಲ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s ಅನ್ವಯವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್(_A):" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕೋಶ(_P):" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಸಮಯವನ್ನು ಜಾಗತಿಕ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ ಕಾಲ ವಲಯದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು." + +#~ msgid "Failed to convert data for '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#~ msgid "Failed to save '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#~ msgid "Padding that will be inserted between objects on this panel." +#~ msgstr "ಈ ಪ್ಯಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುಗಳ ನಡುವ ಸೇರಿಸಲಾಗುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..500fe350 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,3221 @@ +# mate-panel +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package +# +# Sung-Hyun Nam , 2000. +# Young-Ho Cha , 2000, 2001, 2006, 2007. +# Eunju Kim , 2007. +# Changwoo Ryu , 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:21+0900\n" +"Last-Translator: jhsim \n" +"Language-Team: MATE Korea \n" +"Language: Korean\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d일" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "작업" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "하루 종일" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "약속" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "생일 및 기념일" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "날씨 정보" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "위치" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "달력" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%b %e일 (%a)" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%s %s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%B %d일 %A (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "약속과 작업을 감추려면 누르십시오" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "약속과 작업을 보려면 누르십시오" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "달력을 감추려면 누르십시오" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "달력을 보려면 누르십시오" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "컴퓨터 시계" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %I:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%p %I:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일 %A" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "시스템 시간 설정..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "시스템 시간 설정" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "시스템 시간을 설정하는 데 실패했습니다" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "기본 설정(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "시각 복사(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "날짜 복사(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "날짜 및 시간 조정(_J)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "사용자 지정 형식" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "위치 선택" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "위치 편집" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "도시 이름" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "도시 시간대" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24시간" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "유닉스 시각" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "인터넷 시각" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "사용자 지정 형식(_F):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "시계" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "시계는 현재 시간과 날짜를 보여 줍니다" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"남성현 \n" +"류창우 \n" +"차영호 \n" +"이윤호 " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(옵션)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"도시, 지역 혹은 국가를 입력하고 팝업 창에서 맞는 항목을 고르십시오." +"" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "시계 형식" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "시계 기본 설정" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "현재 시각:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "표시" + +# 경도 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "동경" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "위도(_A):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "경도(_O):" + +# 위도 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "북위" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "패널 표시" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "온도 표시(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "날씨 표시(_W)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "초 표시(_N)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "날짜 표시(_D)" + +# 위도 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "남위" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "시간 및 날짜" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "시간 설정(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "날씨" + +# 경도 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "서경" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12시간 형식(_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24시간 형식(_2)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "위치 이름(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "기압 단위(_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "시스템 시간 설정(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "온도 단위(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "시간(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "시간대(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "시계 단위(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "풍속 단위(_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "12-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "달력 창에서 표시할 위치의 목록." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "사용자 설정 시계 형식" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "약속 목록을 늘립니다" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "생일 목록을 늘립니다" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "위치 목록을 늘립니다" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "작업 목록을 늘립니다" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "날씨 정보 목록을 늘립니다" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "시간 형식" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "참이면, 날씨 아이콘을 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "참이면, 시계에 시간과 더불어 날짜를 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "참이면, 시간에 초를 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "참이면, 달력 창의 약속 목록을 늘립니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "참이면, 달력 창의 생일 목록을 늘립니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "참이면, 달력 창의 위치 목록을 늘립니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "참이면, 달력 창의 작업 목록을 늘립니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "참이면, 달력 창의 날씨 정보 목록을 늘립니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"참이면, 마우스 포인터를 애플릿 위에 놓았을 때 설명에서 날짜를 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "참이면, 날씨 아이콘 옆에 온도를 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "참이면, 달력에서 몇 번째 주인지 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "위치 목록" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "시계에 날짜 표시" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "설명에 날짜 표시" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "시계에 온도 표시" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "시간에 초 표시" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "시계에 날씨 표시" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "달력에서 몇 번째 주인지 표시" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "풍속 단위" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "온도 단위" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "온도 표시할 때 사용하는 단위." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "풍속 표시할 때 사용하는 단위." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"그놈 2.22에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 대신에 내부의 시간 설정 도" +"구를 사용합니다. 이 스키마는 과거 버전과의 호환성을 위해 유지됩니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"그놈 2.28에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 대신에 시간대 기능을 사용합" +"니다. 이 스키마는 과거 버전과의 호환성을 위해 유지됩니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"그놈 2.6에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 대신에 'format' 키를 사용합" +"니다. 이 스키마는 과거 버전과의 호환성을 위해 유지됩니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"이 키는 format 키를 \"custom\"으로 설정했을 때 시계 애플릿이 사용할 시각 형식" +"입니다. strftime()에서 사용하는 형식으로 특정 형식을 지정할 수 있습니다. 좀 " +"더 알고 싶으시면 strftime() 설명서를 참고하십시오." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"이 키는 시계 애플릿이 사용할 시간 형식을 지정합니다. 가능한 값은 \"12-hour" +"\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" 그리고 \"custom\"입니다. \"internet" +"\"으로 설정하면 시계는 인터넷 시각을 표시합니다. 인터넷 시각은 하루를 1000 " +"\".beats\"로 표현합니다. 이 시스템에서는 시간대 구분이 없으므로, 세계 어디에" +"나 시각은 동일합니다. \"unix\"로 설정하면 시계는 \"Epoch\"(1970년 1월 1일)로" +"부터 몇 초가 지났는지를 표시합니다. \"custom\"이면 custom_format 키값에 따라 " +"시각을 표시합니다." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "시간 설정 도구" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "인터넷 시각 사용" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "유닉스 시각 사용" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC 사용" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "시스템 시간대를 설정하는 데 실패했습니다" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "설정..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "설정" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "현재 위치를 설정하고 그 위치의 시간대를 이 컴퓨터의 시간대로 맞춥니다" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, 체감 %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "일출: %s / 일몰: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "'%s' 도움말 문서를 표시할 수 없습니다" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "도움말 문서 표시에 오류가 발생했습니다" + +# (FIXME) 좀 더 다듬을 필요 있음 +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"경고: 이 프로그램의 명령어는 뭔가 쓸만한 프로그램처럼\n" +"보이지만, 이것은 전혀 쓸모가 없는 애플릿입니다.\n" +"%s(을)를 \"실용적\"이거나 유용하게 사용하지 않도록\n" +"강력하게 조언합니다." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "물고기 %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s(은)는 아무데도 쓸모가 없습니다. 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹을 뿐이" +"고, 실행할 경우에는 소중한 패널의 공간과 메모리까지 차지합니다. 만약 누군가 " +"이 애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 할것입니다." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(George의 작은 도움으로)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "물고기" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "물고기 %s, 이 시대의 예언자" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "실행할 명령어의 위치를 알 수 없습니다" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "물고기 %s 말하길:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"명령에서 출력을 읽을 수 없습니다:\n" +"\n" +"자세한 정보: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "다시 말하기(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "설정하신 명령어가 동작하지 않아서 다음 명령을 대신 사용합니다: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"명령 실행 실패: '%s'\n" +"\n" +"자세한 정보: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'에서 읽을 수 없습니다\n" +"\n" +"자세한 정보: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "어항 물 좀 갈아 주세요" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "오늘 날짜를 확인하세요!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "물고기 %s, fortune teller" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "애니메이션" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "누르면 실행할 명령어(_M):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "물고기 기본 설정" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "애니메이션 선택" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "파일(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "물고기 이름(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "프레임 사이사이의 시간(_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "세로 패널에서 90도 회전(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "애니매이션의 전체 프레임 수(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "프레임" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"이름 없는 물고기는 아주 멍청한 물고기일 뿐입니다. 당신의 물고기에 이름을 지" +"어 생명을 불어 넣으십시오." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "누르면 실행할 명령" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "물고기 애니메이션의 프레임 수" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"참이면, 세로 패널에서 물고기 애니메이션도 세로 방향으로 회전해서 표시합니다." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "프레임마다 쉬는 시간" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "세로 패널에서 회전" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "물고기의 애니메이션 픽스맵" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "물고기의 이름" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "이 키는 물고기를 눌렀을 때 실행할 명령을 지정합니다." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"이 키는 물고기 애플릿에서 보여 줄 애니메이션의 픽스맵 파일 이름을 지정합니" +"다. 픽스맵 디렉터리에 대한 상대 경로입니다." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "물고기 애니메이션에서 보여줄 프레임 수를 지정합니다." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "이 키는 각 프레임을 보여줄 간격을 지정합니다 (초 단위)." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "알림 영역" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "패널 알림 영역" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s(을)를 읽어 들이는데 실패: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "아이콘을 찾을 수 없습니다" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "누르면 숨긴 창을 되돌립니다." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "바탕 화면 보기 단추" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "이 단추를 누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"창 관리자가 바탕 화면 보여주기 단추를 지원하지 않거나, 창 관리자를 실행하고 " +"있지 않습니다." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "창 목록" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"창 목록은 모든 창의 목록을 단추 모음으로 표시합니다. 여기에서 창을 둘러볼 수 " +"있습니다." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "공간이 부족할 때 창 모으기(_S)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "현재 작업 공간으로 복구(_W)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "본래 작업 공간으로 복구(_T)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "최소화된 창을 복구" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "현재 작업 공간의 창 표시(_O)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "모든 작업 공간의 창 표시(_L)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "창 모으기" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "창 목록 내용" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "창 목록 기본 설정" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "언제나 창을 모으기(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "창을 모으지 않기(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"언제 같은 프로그램의 창을 창 표시줄에서 모을 것인지 결정합니다. 쓸 수 있는 값" +"은 \"never\", \"auto\" 그리고 \"always\"입니다." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"참이면, 모든 작업 공간의 창을 창 표시줄에서 보이고. 거짓이면 현재 작업 공간" +"에 있는 창만 보입니다." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"참이면, 창의 최소화를 해제할 때 현재 작업 공간으로 창을 불러 옵니다. 거짓이" +"면 그 창의 작업 공간으로 작업 공간을 바꿉니다." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "창 목록 최대 크기" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "창 목록 최소 크기" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "최소화 해제할 때 창을 현재 작업 공간으로 옮김" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "모든 작업 공간의 창 보여주기" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"그놈 2.20에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 이 스키마는 예전 버전과의 " +"호환성을 위해 남아 있습니다." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "창을 모을 상황" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "창 선택" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"창 선택 프로그램은 모든 창의 목록을 메뉴에 표시합니다. 여기에서 창 목록을 찾" +"아 볼 수 있습니다." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "행" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "열" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"작업 공간 바꾸기 애플릿의 num_rows 값을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"작업 공간 바꾸기 애플릿의 display_workspace_names 값을 읽어들이는 데 오류가 " +"발생했습니다: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"작업 공간 바꾸기 애플릿의 display_all_workspaces 값을 읽어들이는 데 오류가 발" +"생했습니다: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "작업 공간 바꾸기" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"작업 공간 바꾸기는 작업 공간의 축소판을 표시합니다. 여기에서 창을 관리할 수 " +"있습니다." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "작업 공간의 개수(_W):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "모든 작업 공간 보이기(_A):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "현재 작업 공간만 보이기(_O)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "작업 공간 바꾸기 프로그램에서 공간의 이름 표시(_N)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "작업 공간 바꾸기" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "작업 공간 이름" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "작업 공간 바꾸기 기본 설정" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "작업 공간 이름(_M):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "작업 공간" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "모든 작업 공간 보여 주기" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "작업 공간 이름 보여 주기" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"참이면, 작업 공간 바꾸기 프로그램에서 모든 작업 공간을 표시합니다. 거짓이면 " +"현재 작업 공간만 표시합니다." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"참이면, 작업 공간 바꾸기 프로그램에 작업 공간의 이름을 표시합니다. 거짓이면 " +"작업 공간에 들어 있는 창을 표시합니다. 이 설정은 창 관리자가 메타시티인 경우" +"에만 동작합니다." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "작업 공간 바꾸기의 줄 개수" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"이 키는 작업 공간 바꾸기 프로그램에서 작업 공간을 몇 줄(가로 방향일 경우) 혹" +"은 몇 열(세로 방향일 경우)로 보여줄 지 지정합니다. 이 키는 " +"display_all_workspaces 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "그놈-2.0 패널을 테스트하는 간단한 애플릿" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "테스트 보노보 애플릿" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "테스트 보노보 애플릿 팩토리" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 mateconf 위치를 지정합니다" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "위" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "아래" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "아주아주 작게" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "아주 작게" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "아주 크게" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "아주아주 크게" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "애플릿 테스트 유틸리티" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "애플릿(_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "설정 디렉토리(_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "크기(_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "패널에 잠그기(_K)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "옮기기(_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "패널에서 제거(_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "아이콘 선택" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "실행 아이콘을 실행할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' 위치를 열 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "검색 폴더를 처리하는 프로그램을 설치하지 않았습니다." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +# 패널에 애플릿을 놓을 공간이 없음을 말한다. +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "비어 있는 위치가 없습니다" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "서랍" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "서랍에 추가(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "주어진 폴더에 새 파일 만들기" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop 파일을 편집합니다" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "실행 아이콘 만들기" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "디렉터리 속성" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "실행 아이콘 속성" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"다른 프로그램을 실행합니다. 그리고 창 관리, 시각 표시 등 여러가지 유틸리티가 " +"들어 있습니다." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "패널" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "이 URL을 볼 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL을 지정하지 않았습니다." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "놓아진 항목을 쓸 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "패널 실행 아이콘의 데스크톱 파일에 대한 URI가 들어 있지 않습니다\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "패널 실행 아이콘 %2$s%3$s에 대한 데스크톱 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "실행(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s 키를 설정하지 않았습니다. 실행 아이콘을 읽어들일 수 없습니다\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "실행 아이콘을 저장할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "현재 실행 중인 패널을 바꿉니다" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "이 실행 아이콘을 패널에 추가(_P)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "이 실행 아이콘을 바탕 화면에 추가(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "전체 메뉴(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "서랍으로 패널에 추가(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "메뉴로 패널에 추가(_M)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "게임 오버, 레벨 %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "끝내려면 'q'를 누르십시오" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "일시 정지를 풀려면 'p'를 누르십시오" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "레벨: %s, 생명: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"이동은 왼쪽 오른쪽 화살표, 발사하려면 스페이스, 일시 정지하려면 'P', 끝내려" +"면 'Q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Killer GEGLs from Outer Space" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "화면 보호기 활성(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "서버에 연결할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "인증하지 않은 사용을 막기 위해 컴퓨터를 잠급니다" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "로그아웃..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "다른 사용자가 로그인하기 위해 이 세션을 로그아웃합니다" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "프로그램 실행..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "명령어를 입력하거나 목록에서 선택해서 프로그램을 실행합니다" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "파일 검색..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "컴퓨터의 문서나 폴더를 이름이나 내용으로 찾습니다" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "강제종료" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "잘못 동작하는 응용 프로그램을 강제로 종료합니다." + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "서버에 연결..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "원격 컴퓨터나 공유 디스크에 연결합니다" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "시스템 끄기..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "시스템을 종료합니다." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "사용자 지정 프로그램 실행 아이콘" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "새 실행 아이콘 만들기" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "프로그램 실행 아이콘..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "프로그램 메뉴에서 실행 아이콘을 복사합니다" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "메인 메뉴" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "그놈 주메뉴" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "메뉴 모음" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "사용자 지정 메뉴 모음" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "구분선" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "패널 항목을 정렬하는 구분선" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "그 안에 여러가지 항목을 집어 넣는 여닫을 수 있는 서랍" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(비었음)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\"에 추가할 항목 찾기(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "서랍에 추가" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "서랍에 추가할 항목 찾기(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "패널에 추가" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "패널에 추가할 항목 찾기(_I):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" 애플릿이 갑자기 종료되었습니다." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "패널 오브젝트가 갑자기 끝났습니다" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "패널 오브젝트를 다시 읽어들이면, 원래대로 다시 패널에 붙습니다." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "읽어들이지 않기(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "다시 읽기(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "패널에서 '%s'(을)를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "설정에서 이 애플릿을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "그리고 아주 아주 많은 사람들..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "그놈 패널" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"이 프로그램은 다른 프로그램을 실행하고, 각종 유용한 기능이 들어 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "그놈 패널 정보" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "이 패널을 삭제할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "적어도 하나의 패널이 있어야 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "패널에 추가(_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "이 패널 삭제(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "새 패널(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "패널 정보(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "프로그램" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "터미널에 프로그램" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "종류(_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "찾아보기(_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "설명(_M):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "프로그램을 선택하십시오..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "파일을 선택하십시오..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "명령어(_A):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "실행 아이콘의 이름을 설정하지 않았습니다." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "디렉터리 속성을 저장할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "디렉터리의 이름을 설정하지 않았습니다." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "실행 아이콘의 명령어를 설정하지 않았습니다." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "실행 아이콘의 위치를 설정하지 않았습니다." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "도움말 문서를 보일 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"강제로 끝내고 싶은 프로그램의 창을 누르십시오. 취소하려면 를 누르십시" +"오." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "이 프로그램을 강제로 끝내시겠습니까?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"프로그램을 강제로 끝내면, 그 프로그램에서 연 문서에 저장하지 않은 내용이 있으" +"면 잃어버릴 수 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default에 있는 사용자의 이전 설정을 /apps/panel 밑의 새 " +"위치로 복사할 지 여부를 나타내는 참/거짓 값." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"패널 ID 목록. 각 ID는 각각의 최상위 패널을 가리킵니다. 이 설정은 /apps/panel/" +"toplevels/$(id)에 들어 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"패널 애플릿 ID 목록. 각 ID는 각각의 패널 애플릿을 가리킵니다. 이 애플릿의 설" +"정은 /apps/panel/applets/$(id)에 들어 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"패널 오브젝트 ID 목록. 각 ID는 각각의 패널 오브젝트를 가리킵니다. 실행 아이" +"콘, 액션 단추, 혹은 메뉴 단추/메뉴 모음이 이에 해당됩니다. 이 오브젝트의 설" +"정은 /apps/panel/objects/$(id)에 들어 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 자동완성 사용" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 사용" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 늘리기" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "참이면, \"프로그램 실행\" 대화상자에서 자동완성을 쓰도록 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"참이면 \"프로그램 실행\" 대화 상자가 나타날 때 그 대화 상자의 \"알려진 프로그" +"램\" 목록이 열립니다. 이 설정은 enable_program_list 키가 참일 경우에만 의미" +"가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"참이면 \"프로그램 실행\" 대화 상자의 \"알려진 프로그램\" 목록을 사용할 수 있" +"습니다. 대화 상자가 나타날 때 목록을 확장할지 아닐지는 show_program_list 키" +"로 조정할 수 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "과거 프로파일 설정 옮김" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "패널 ID 목록" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "패널 애플릿 ID 목록" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "패널 오브젝트 ID 목록" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"패널이 무시할 애플릿 IID의 목록. 여기에 쓰면 특정 애플릿을 읽어들이거나 메뉴" +"에 나타나지 못하게 할 수 있습니다. 예를 들어 mini-commander 애플릿을 사용하" +"지 않으려면 'OAFIID::MATE_MiniCommanderApplet'을 이 목록에 추가하면 됩니다. " +"이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "읽어들이지 않을 애플릿 IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "자동 닫기 서랍" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "패널 완전 고정" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "패널을 제거할 때 확인 질문" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "낡았음" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "강제종료 비활성화" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "로그 아웃 비활성화" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "애니메이션 사용" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "툴팁 사용" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "마우스를 실행 아이콘 위에 놓으면 강조 표시" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"참이면, 패널을 제거하려고 할 때 확인 질문을 하는 대화 상자가 표시됩니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "참이면, 서랍 안의 실행 아이콘을 눌렀을 때 그 서랍을 자동으로 닫습니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "참이면, 마우스 포인터를 실행 아이콘 위로 옮겼을 때 강조 표시를 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"참이면, 강제로 끝내기 단추에 접근하지 못하게 해서 프로그램을 강제로 끝내지 못" +"하게 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"참이면, 로그 아웃 단추에 접근하지 못하게 해서 로그 아웃하지 못하게 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"참이면, 패널의 설정을 아무 것도 바꿀 수 없게 됩니다. 하지만 각각의 애플릿은 " +"별도로 고정해야 합니다. 이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "참이면, 패널 위의 오브젝트에 대해 툴팁을 표시합니다." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"이 키는 사용하지 않기를 권합니다. 이 기능으로는 잠그기가 제대로 동작하지 않습" +"니다. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen 키를 대신 사용합니다." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "설치한 프로그램을 둘러보고 실행합니다" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "문서, 폴더, 네트워크에 접근합니다" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "바탕 화면 모양과 동작을 바꾸거나, 도움말을 보거나 로그아웃합니다." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "프로그램" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "메뉴 편집(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' 열기" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "%s에서 미디어가 바뀌었는지 검사할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s 다시 검사" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s 장치를 마운트할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s 마운트" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "이동식 미디어" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "네트워크 위치" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "개인 폴더를 엽니다" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "바탕 화면 폴더를 엽니다" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "위치" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s 로그아웃..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "다른 사용자가 로그인하기 위해 이 세션의 %s(을)를 로그아웃합니다" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "동작 단추 종류" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "애플릿의 보노보 IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "애플릿 IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "오브젝트의 단추에 쓸 아이콘" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"참이면, custom_icon 키를 이 단추의 사용자 설정 아이콘으로 사용합니다. 거짓이" +"면, custom_icon 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"이" +"거나 \"drawer-object\"일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"참이면, menu_path 키를 메뉴 내용 읽어들일 경로로 사용합니다. 거짓이면 " +"menu_path 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"일 경우" +"에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"참이면 오브젝트의 위치를 패널의 오른쪽(세로인 경우 아래쪽) 가장자리부터 상대" +"적인 값으로 해석합니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"참이면, \"고정 해제\" 메뉴 항목을 사용해 오브젝트의 고정 상태를 풀어야 애플릿" +"을 옮길 수 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "위치를 아래쪽/오른쪽 끝에서부터 상대적인 값으로 해석" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "실행 아이콘 위치" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "오브젝트를 패널에 고정" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "메뉴 내용 경로" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "패널에서 오브젝트의 위치" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "서랍에 붙어 있는 패널" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "패널 오브젝트 종류" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"이 단추의 액션 타입. 가능한 값은 \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\", " +"그리고 \"screenshot\"입니다. 이 키는 object_type 키가 \"action-applet\"일 경" +"우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"이 서랍에 붙어 있는 패널의 ID. 이 키는 object_type 키가 \"drawer-object\"일 " +"경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널의 ID." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "애플릿의 구현 ID - 예를 들어 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". 이 키는 object_type 키가 \"matecomponent-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"실행 아이콘에 대한 정보가 들어 있는 .desktop 파일의 위치. 이 키는 " +"object_type 키가 \"launcher-object\"일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"오브젝트의 단추에 아이콘으로 사용할 그림 파일의 위치. 이 키는 object_type 키" +"가 \"drawer-object\"이거나 \"menu-object\"이고 use_custom_icon 키가 참일 경우" +"에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"메뉴 내용을 만들 경로. 이 키는 use_menu_path 키가 참이고 object_type 키가 " +"\"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"이 패널 오브젝트의 위치. 이 위치는 패널의 왼쪽(세로인 경우 위쪽)에서부터 픽셀" +"수로 지정됩니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"이 서랍 혹은 메뉴의 설명으로 보여줄 텍스트. 이 키는 object_type 키가 " +"\"drawer-object\" 혹은 \"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"이 패널 오브젝트의 종류. 가능한 값은 - \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" 그리고 \"menu-bar" +"\"입니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "새 애플릿 라이브러리로 이동하는 과정이므로 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". 이 키는 object_type이 \"matecomponent-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "서랍 혹은 메뉴에 표시할 설명" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "오브젝트의 단추에 사용자 지정 아이콘 사용" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "메뉴 내용에 사용자 지정 경로 사용" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf 문자열 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf 정수 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' 패널은 스크린 %d에 보여주도록 설정되어 있으나, 이 스크린은 현재 사용할 " +"수 없습니다. 이 패널은 읽어들이지 않습니다." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf 불리언 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "서랍 속성" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "속성 대화상자를 표시할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "불투명" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "숨기기 단추 위에 화살표(_W)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "배경 그림(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "색(_L):" + +# 주의: 패널이 화면 가장자리 전체를 차지할 지 여부를 말함 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "늘리기(_X)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "배경 그림 세부설정" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "패널 속성" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "색 선택" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "패널이 세로로 떠있을 때 그림 회전(_V)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "형식(_T):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "배경 선택" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "숨기기 단추 표시(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "단색(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "다음 속성 중에서 일부는 사용할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "그림 늘리기(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "자동 숨기기(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "아이콘(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "없음 (시스템 테마 사용)(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "크기 맞춤 반복(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "타일(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "픽셀" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "최근 사용한 문서 \"%s\"(을)를 열 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "%s(을)를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "최근 문서 목록을 지우시겠습니까?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"최근 문서 목록을 지우면, 다음이 지워집니다:\n" +"• 위치 → 최근 문서에 있는 모든 항목.\n" +"• 모든 프로그램의 최근 문서 목록에 들어 있는 모든 항목." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "최근 문서 지우기" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "최근 문서" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "최근 문서 지우기..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "최근 문서 목록의 모든 항목을 지우시겠습니까?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s'을(를) UTF-8에서 변환할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "명령어에 덧붙일 파일을 선택하십시오..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "설명을 볼 프로그램을 선택하십시오." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "다음 명령을 실행합니다: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"실행 대화 상자에 지정된 URI 목록의 형식(%d)이나 길이(%d)가 틀렸습니다\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "실행 대화상자를 보여줄 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "명령어 스트링에 덧붙일 파일이름을 찾아보려면 이 단추를 누르십시오." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"선택한 프로그램이나 명령어 입력란의 명령어를 실행하려면 이 단추를 누르십시오." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "실행 아이콘" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "알려진 프로그램 목록" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "프로그램 실행" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "터미널에서 실행(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "파일과 같이 실행(_F)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "터미널 창에서 명령어를 실행하려면 이 상자를 선택하십시오." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "알려진 프로그램 목록 표시(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "실행할 명령의 아이콘." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "실행(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "강제종료(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "지우기(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "삭제하지 않음(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "패널 숨기기" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "위의 확장 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "위의 가운데 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "위의 떠 다니는 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "위의 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "아래 확장 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "아래 가운데 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "아래 떠 다니는 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "아래 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "왼쪽 확장 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "왼쪽 가운데 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "왼쪽 떠다니는 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "왼쪽 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "오른쪽 확장 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "오른쪽 가운데 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "오른쪽 떠다니는 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "오른쪽 가장자리 패널" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "애니매이션 속도" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "자동으로 패널을 숨깁니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "배경색" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "배경색 불투명도" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "배경 그림" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "배경 종류" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "가로 축 기준으로 패널을 가운데 둡니다" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "세로 축 기준으로 패널을 가운데 둡니다" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "숨기기 단추 위에 화살표 사용" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "숨기기 단추 사용" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "전체 화면 너비를 차지할 만큼 확대" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "패널에 맞게 그림 크기 맞추기" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"참이면, 숨기기 단추에 화살표를 그립니다. 이 키는 enable_buttons 키가 참일 때" +"에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"참이면, 패널의 양쪽 끝에 단추가 만들어집니다. 그 단추를 누르면 패널이 가장자" +"리로 들어가고 단추만 남습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"참이면, 이 패널의 숨기기 및 숨기기 해제가 즉시 이루어지지 않고 애니메이션으" +"로 이루어집니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "참이면, 패널 방향이 세로로 바뀌었을 때 배경 그림도 회전합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"참이면, 그림의 크기를 패널 높이(가로 방향의 패널인 경우)에 맞게 바꿉니다 (그" +"림의 가로세로 비율 유지)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"참이면, 패널의 크기에 맞게 그림의 크기를 조절합니다. 그림의 가로세로 비율은 " +"유지하지 않습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"참이면, 마우스 포인터가 패널을 벗어났을 때, 자동으로 패널을 화면 구석으로 숨" +"깁니다. 포인터를 그 구석으로 움직이면 패널이 다시 나타납니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"참이면, 패널 너비가 전체 화면 너비만큼 차지합니다 (세로 패널이면 패널 높이). " +"이 모드에서 패널은 화면 가장자리에만 놓을 수 있습니다. 거짓이면, 패널은 그 안" +"의 애플릿, 실행 아이콘, 단추를 집어 넣을 수 있을 만큼의 너비만 차지합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"참이면, x 키 및 x_right 키를 무시하고 화면의 가로축의 정가운데에 패널을 놓습" +"니다. 패널의 크기를 바꿔도 그 위치를 유지합니다. 즉 패널이 양쪽 방향으로 늘어" +"납니다. 거짓이면, x 키 및 x_right 키가 패널의 위치를 결정합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"참이면, y 키 및 y_bottom 키를 무시하고 화면의 세로축의 정가운데에 패널을 놓습" +"니다. 패널의 크기를 바꿔도 그 위치를 유지합니다. 즉 패널은 양쪽 방향으로 늘어" +"납니다. 거짓이면, y 키 및 y_bottom 키가 패널의 위치를 결정합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama 설정에서, 각각의 모니터에 대해서 패널을 놓을 수 있습니다. 이 키는 패" +"널을 보여줄 모니터를 지정합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "패널을 구분하는 이름" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "패널 자동 숨기기 시간" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "패널 자동 숨기기 해제 시간" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "패널 방향" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "패널 크기" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "세로 패널에서 그림 회전해 방향 바꾸기" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "패널의 배경색을 #RGB 형식으로 지정합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "배경 그림으로 사용할 파일을 지정합니다. 그림에 알파 채널이 들어 있으면 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"마우스가 포인터가 패널 구역에 들어오고, 패널이 자동으로 다시 나타날 때까지의 " +"지연 시간을 지정합니다 (천분의 일초 단위). 이 키는 auto_hide 키가 참일 경우에" +"만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"마우스 포인터가 패널 구역을 벗어나고, 패널이 자동으로 숨겨질 때까지의 지연 시" +"간을 지정합니다 (천분의 일초 단위). 이 키는 auto_hide 키가 참일 경우에만 의미" +"가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"패널이 자동으로 구석에 숨겨졌을 때 보여줄 픽셀 수를 지정합니다. 이 키는 " +"auto_hide 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "배경색 형식의 불투명도를 지정합니다. 색이 완전히 불투명한 경우가 아니면 (65535보다 작은 값), 이 색은 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기 늘리기" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"패널의 높이 (세로 패널의 경우 너비). 패널은 실행할 때 글꼴 크기와 그 외 사항" +"들을 이용해 최소 크기를 결정합니다. 최대 크기는 화면 높이(혹은 너비)의 사분" +"의 일입니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"화면 오른쪽에서 시작하는 가로축에서 패널의 위치. 값을 -1로 설정할 경우, 이 값" +"은 무시하고 x 키의 값을 사용합니다. 값이 0보다 클 경우 x 키의 값을 무시합니" +"다. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확장한 모드에서는 이 키" +"를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패널을 놓습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"가로축에서 패널의 위치. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확" +"장한 모드에서는 이 키를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패" +"널을 놓습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"화면 오른쪽에서 시작하는 세로축에서 패널의 위치. 값을 -1로 설정할 경우, 이 값" +"은 무시하고 y 키의 값을 사용합니다. 값이 0보다 클 경우 y 키의 값을 무시합니" +"다. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확장한 모드에서는 이 키" +"를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패널을 놓습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"세로축에서 패널의 위치. 이 키는 확장하지 않은 모드에서만 의미가 있습니다. 확" +"장한 모드에서는 이 키를 무시하고 orientation 키에서 지정한 화면 가장자리에 패" +"널을 놓습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"패널의 방향. 가능한 값은 \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"입니다. 확" +"장 모드에서 이 키는 패널이 놓인 화면 가장자리가 어디인지를 나타냅니다. 확장하" +"지 않은 모드에서 \"top\"과 \"bottom\"의 차이점은 별로 중요하지 않습니다 - 둘 " +"다 가로 방향 패널이지만 몇몇 패널 오브젝트의 동작 방식에 힌트를 줍니다. 예를 " +"들어, \"top\" 패널에서 메뉴 단추를 누르면 패널의 아래 방향으로 메뉴가 나타나" +"지만, \"bottom\" 패널에서는 패널의 위쪽 방향으로 메뉴가 나타납니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"패널 애니메이션이 이루어지는 속도. 가능한 값은 \"slow\", \"medium\" 그리고 " +"\"fast\"입니다. 이 키는 enable_animation 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"패널을 구분할 때 사람이 알아 볼 수 있는 이름입니다. 주된 목적은 패널의 창 제" +"목으로 사용하는 것입니다. 패널 사이를 왔다갔다할 때 창 제목이 쓰입니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "숨겨졌을 때 보여줄 픽셀 수" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"이 패널의 배경에 사용할 종류. 가능한 값은 \"gtk\" - 기본 GTK+ 위젯 배경을 사" +"용, \"color\" - color 키를 배경색으로 사용하고, \"image\"는 image 키에서 지정" +"한 그림을 배경에 사용합니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"여러 화면에서 사용하는 경우, 각각의 화면에 패널을 놓을 수 있습니다. 이 키는 " +"패널이 보이는 현재 화면을 나타냅니다." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "패널의 가로 좌표" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "화면 오른쪽에서 시작하는 패널의 가로 좌표" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "패널을 표시할 X 화면" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "패널을 표시할 Xinerama 모니터" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "패널의 세로 좌표" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "화면 아래에서 시작하는 패널의 세로 좌표" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "파일" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "홈 폴더" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL 열기: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "이 서랍을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"서랍을 삭제하면, 서랍과 그 안의 설정을\n" +"잃어버립니다." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "이 패널을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"패널을 삭제하면, 패널과 그 안의 설정을\n" +"잃어버립니다." diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 00000000..60348f99 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,2996 @@ +# translation of mate-panel.po to Kurdish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Erdal Ronahi , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 21:59+0200\n" +"Last-Translator: ElîxanLoran \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Dîrok & Demê Saz Bike" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Dîrokê ji ber bigire" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "De_mê ji ber bigire" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Der barê" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:723 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:295 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:404 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685 +msgid "_Help" +msgstr "_Alîkarî" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Vebijêrk" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:2799 +msgid "Clock" +msgstr "Demjimêr" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Demjimêra karxaniya sepanokê" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Karxaneya afirandina demjimêrên sepanokê" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Dem û dîroka heyî bikarbîne" + +#: ../applets/clock/clock.c:341 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:341 ../applets/clock/clock.c:663 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1841 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:665 +#: ../applets/clock/clock.c:1843 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:354 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:368 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: ../applets/clock/clock.c:450 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:462 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Bitikîne da tu pêwir û erkên xwe bibînî" + +#: ../applets/clock/clock.c:464 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Bitikîne da tu salnameya mehane bibînî" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/clock.c:670 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:1016 +msgid "Tasks" +msgstr "Pêwir" + +#: ../applets/clock/clock.c:1166 +msgid "All Day" +msgstr "Hemû Roj" + +#: ../applets/clock/clock.c:1205 +msgid "Appointments" +msgstr "Randevû" + +#: ../applets/clock/clock.c:1452 +msgid "Calendar" +msgstr "Salname" + +#: ../applets/clock/clock.c:1733 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Demijmêra Komputerê" + +#: ../applets/clock/clock.c:1836 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1838 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1880 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1937 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Dema Amûrên komkirinê biserneket: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1975 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Bicihkirina dîrok û dema kamkirina bernameyê biserneket. Dibe ku nehatibin " +"barkirin?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2456 +msgid "Custom format" +msgstr "Teşeya orjînal" + +#: ../applets/clock/clock.c:2580 ../applets/clock/clock.c:2757 +#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:105 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Di nîşankirina alîkariyê de çewtî çêbû: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:2617 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Vebijêrkên Demjimêrê" + +#: ../applets/clock/clock.c:2642 +msgid "Clock _type:" +msgstr "_Cureyê Demjimêrê:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2653 +msgid "12 hour" +msgstr "12-demjimêr" + +#: ../applets/clock/clock.c:2654 +msgid "24 hour" +msgstr "24-demjimêr" + +#: ../applets/clock/clock.c:2655 +msgid "UNIX time" +msgstr "Dema UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:2656 +msgid "Internet time" +msgstr "Dema internetê" + +#: ../applets/clock/clock.c:2664 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Teşeya taybet:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2683 +msgid "Show _seconds" +msgstr "Çirkan _nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.c:2692 +msgid "Show _date" +msgstr "_Dîrokê nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.c:2701 +msgid "Use _UTC" +msgstr "_UTC bi kar bîne" + +#: ../applets/clock/clock.c:2802 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Demjimêr li gor dem û dîroka heyî dixebite" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:2805 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:158 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rizoyê Xerzî" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-demjimêr" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "teşeya taybet a demjimêrê" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Hour format" +msgstr "Teşeya demjimêran" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Heke rast be, dîroka demjimêrê li gor demê bixebitîne" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Heke rast be, çirkan li gor demê bixebitîne" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Heke rast be, dema li gor kordînata giştî ya demê bixebitîne." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Heke rast bi, dîrokê di teşeya amûran de nîşan bide dema ku nîşander li ser " +"demjimêrê be." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Heke rast be, rojên hefteyê di salnameyê de nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Di demjimêrê de dîrokê nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Dîrokê di teşeya amûran de nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Demê bi çirkan nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Di salnameyê de hejmara hefteyê nîşan bide" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"V3e kilîta MATE 2.6 ji bikaranîne derxîne ji bo alîkariya kilîtên " +"amadekariyê." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Ev mifte dema ku formata mifteyê li \"custom\"ê hatibe mîhenkirin şêweya ku " +"dê li sepanoka saetê were bikaranîn belî dike. Tu dikarî nîşanekên ku ji " +"aliyê strftime() tê têgihîştin bo diyarkirina şêweyan bikar bîne." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ev mifte awayê saeta ku dê ji aliyê sepanoka saetê vê were bikaranîn nîşan " +"dike. Nirxên derbasdar, \"12-hour\", \"24-hour\", \"înternet\", \"unix\" û " +"\"custom\" in. Heke înternet hatibe mîhengkirin, saet saeta înternetê dide " +"xuyakirin. Saeta înternetê rojan dabeşî 1000 \".beats\"an dike. Di vê " +"pergalê de perçeyê demê tuneye, ji ber vê jî saet li her derê dinyayê weke " +"hev e. Heke \"unix\" hatibe mîhengkirin, saet ji Epochê, yanî ji dîroka ku " +"1970-01-01 û heta îro weke çirkan dide xuyakirin. Heke \"custom\" hatibe " +"mîhengkirin, saet, demê weke mifteya hatiye diyarkirin ya \"custom_format" +"\"ê de dide xuyanî." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Ev kilît bernameyê dike xwedî taybetmendiya sazkirina demê." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Amûra sazkirina demê" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Dema internetê bi kar bîne" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Dema UNIX bi kar bîne" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC bi kar bîne" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Masiyên ku avjenînê dikin bixebitîne an jî afirandiyeke din" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Masî" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Cihê ev masiya balkêş hatiye" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Karxaneya Pêlewan" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Hişyarî: Ev ferman weke bikêrhatî dixuye.\n" +"Ji ber ku ev sepanok nêbikêr e, belkî tu nexwaze vê bike.\n" +"Em pêşniyar dikin tu fermana %s bikar bîne, da ku tu vê sepanokê wernegerîne " +"awayê \"pratîk\" an jî bikêrhatî." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:441 +msgid "Images" +msgstr "Wêne" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Masiyê %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Ji bo %s tu tişt nehate dîtin. Tenê ji bo qada dîskê û berhevkirinê dem " +"stend, û heke were barkirin wê ji bîrê û ji qada panelê tiştan bistîne " +"(bidize)." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Bi alîkariyek biçûk ji George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Masiyê %s, kahînê hemdem" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Xwe nagihîne fermana ku wê were xebitandin" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Masiyê %s dibêje:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "Hûrbînî: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Dîsa biaxive" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Fermana komkirinê naxebite û hatiye guhertin bi: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Meşandina '%s' serneket\n" +"\n" +"Huragahî: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Xwendina ji '%s' serneket\n" +"\n" +"Huragahî: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Divê av bê guherandin\n" +"(Li dîroka îro binêre)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Masiyê %s, falavêj" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Anîmasyon" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Giştî" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Fermana ku dê bi tikandinê bicî bê:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Vebijêrkên Masî" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Anîmasyonekê hilbijêre" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosya:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Navê masiyê:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "-rawestan bo her çarçoveyê:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Zivirandin di panelên stûnî de" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "-çarçoveya giştî ya candariyan:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "çarçove" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "çirk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Masiyekî bênav tiştekî nebaş e. Nav û jiyan bide wî." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Fermana ku dê bi tikandinê bicih were" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Çaçoveyên di candariya masî de" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Heke raste, çarçoveya masî dê were xebitandin" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Rawestana her çarçoveyê" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Zivrandina li ser panela sereke" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Nexşeya Pix a çarçoveya masî" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Navê masiyê" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Taybetmendiyê fermana di dema tikandina masî di derdikevin holê." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Bişkoja taybetmendiya navê dosya nexşeya Pix çarçoveya bikartîne ....." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Ev bişkoj taybetmendiyê dide çarçoveya ku dê were xebitandin di candariya " +"masî de." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Ev bişkoj taybetmendiya hejmara çirkan di her çarçoveyekê de dixebitîne." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Qada ku tê de danezana îkonan dê werin xuyakirin" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +msgid "Notification Area" +msgstr "Qada danezanan" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Karxaneya qada danezanê" + +#: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:119 +msgid "Orientation" +msgstr "Hêl" + +#: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:120 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Hêla sênîyê" + +#: ../applets/notification_area/main.c:650 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Qada danezanê di panelê de" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Karxaneya paceyên gerê yên sepanokên alîkar" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Paceyên sepanan bigire û sermaseyê nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Sermasê nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Di gera di nav paceyên vekirî de pêşekê bikar bîne" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Di gera di nav paceyên vekirî de bişkojan bikar bîne" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Di nava qadên xebatê de bigere" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:786 +msgid "Window List" +msgstr "Lîsteya paceyan" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Karxaneya sepanoka gera di paceyan de" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241 +msgid "Window Selector" +msgstr "Hilbijêra Paceyan" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "bişkoja xebitandina qada kar" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Barkirina %s biserneket: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Îkon nehat dîtin" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Vir bitikîne ji bo vegerandina paceyên veşartî" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Vir bitikîne ji bo veşartina hemû paceyan û xuyakirina sermasê." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Bişkoja sermasê bide xuyakirin" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Ev bişkoj dikare hemû paceyan bigire û sermasê n3işan bide" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Gerînendeyê paceyên te destûrê nade bişkoja xuyakirina sermasê , an jî tu " +"gerînendeyê paceyan naxebitînî." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:788 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Lîsteya paceyan hemû paciyan nîşanî te dide û tu dikarî di nav hemûyan de " +"bigerî." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Vegerandina paceyên biçûkirî" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Komkirina Paceyan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Naveroka Lîsteya Paceyan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Mezinahiya Lîsteya Paceyan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Helwest" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Dema qad bisînor be_paceyan kom bike" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "Mezinahiya _kêmtirîn:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Mezinahiya _pirtirîn:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Vegere _meznahiya qada xebatê ya berê" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Vegere_meznahiya qada xebatê ya orjînal" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Paceyan qada xebata heyî_nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Paceyên hemû qada xebatê_nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Mezinahî" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vebijêrkên gerînendeyê Paceyan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Herdem_Paceyan kom bike" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Paceyan _qet kom neke" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pîksel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Biryar dide bo komkirina paceyan ji heman sepana lîsteya paceyan.nirxên " +"çalak \"dest pê bike\", \"bixweber\" û \"herdem\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Heke rast be, lîsteya paceyan dê paceyan ji hemû qadên xebatê bide nîşandan. " +"heke ne wiha be dê bi tenê paceyan ji qada xebatê ya heyî nîşan bide." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Heke rast be, dema tu biçûkirina paceyê betal bikî dê pace vegere meznahiya " +"qada xebatê ya heyî. An na, qada xebatê ya paceyê vêxe." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Mezinahiya pirtirîn ya lîsteya paceyan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Mezinahiya kêmtirîn ya lîsteya paceyan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Dema tu biçûkbûna paceyan betal bikî dê vegerin mezinahiya qada xebatê ya " +"heyî" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Nîşandana hemû paceyên qada xebatê" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Ev kilît mezintirîn asta pêwist ji bo lîsteya paceyan dide xuyakirin. " +"destnîşankirina asta mezintirîn bi kêrî destnîşankirina mezinahiya paceyên " +"lîsteyan tê." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Ev kilît taybetmendiya biçûktirîn firehiya paceyê dide xuyakirin." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kengî pace tên komkirin" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Hilbijêrê paceyê lîsteya hemû paceyan di pêşekekê de nîşan dide û dihêle tu " +"di nav de bigerî." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "rêzik" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +msgid "columns" +msgstr "stûn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Di dema barkirina nirxa num_rows de çewtî di guharbarê qada xebatê de çêbû: %" +"s↵\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Di dema barkirina navê _qada xebatê_de çewtî çêbû :%s↵\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Çewtî di xebitandina hemû nirxên qada xebatê de ya ji bo guherbarê qada kar:%" +"s↵\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Guherbarê qadên xebatê wêneyê biçûk ên qadên xebata te nîşan didin, tu " +"dikarî bi rêya wan rêvebiriya paceyên xwe bikî." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Guherbar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Meznahiya Qadên xebatê" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Hejmara_Qadên xebatê" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Hemû qadên xebatê nîşan bide di:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Bitenê qadên xebata heyî_nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Di guherbarê de _navên qada xebatê nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Navên qada xebatê" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Vebijêrkên Guherîbarê qada xebatê" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Navên qada xebatê:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Hemû qadên xebatê nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Navên kargehan nîşan bide" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, guherkera qadên xebatê hemû qadên xebatê dide " +"xuyanî. Heke ne wisa be jî tenê qada xebatê ya wê çaxê dide xuyanî." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, guherkera qada xebatê navên hemû qadên xebatê dide " +"xuyanî. Yan na, paceyên qada xebatê dide xuyanî." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Di guherkera qada xebatê de hejmara rêzikan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ev mifte diyar dike ku wê guherkerê qada xebatê ew ê qadên xebatê di hundirê " +"çend rêzikan de (bo pergala serpahnayê) an jî stûnan de (bo pergala " +"serdirêjahiyê) bide xuyanî.Heke hemû qadên xebatê werine xuyanî ev mifte " +"watedar e." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Qalikê Panelê ya MATE" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:540 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Bi Panelê re _Girêbide" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:523 +msgid "_Move" +msgstr "_guhestin" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Ji Panelê _Rake" + +#: ../mate-panel/applet.c:433 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1226 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ciheke vala nehate dîtin" + +#: ../mate-panel/button-widget.c:199 +msgid "Could not load icon" +msgstr "Nikare Îkonê daxe" + +#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:169 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524 +msgid "Drawer" +msgstr "Berkêşk" + +#: ../mate-panel/drawer.c:588 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Li berkêşkê zêde bike..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:834 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:136 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:220 +msgid "_Properties" +msgstr "_Taybetmendî" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:24 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Dosyayek nû biafirîne" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:25 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSYA...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:172 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Dosiyên .desktop biguherîne" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:275 ../mate-panel/launcher.c:921 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Destpêkerê biafirîne" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:227 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:261 +msgid "Directory Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:232 ../mate-panel/launcher.c:762 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Taybetmendiyên destpêkerê" + +#: ../mate-panel/launcher.c:131 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nikare vê URL bide nîşandan" + +#: ../mate-panel/launcher.c:132 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ti URL nehatiye destnîşankirin." + +#: ../mate-panel/launcher.c:145 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "nikare %s' bide xuyakirin" + +#: ../mate-panel/launcher.c:190 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Meşandina sepanê biserneket" + +#: ../mate-panel/launcher.c:255 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nikare endaman bikêşe" + +#: ../mate-panel/launcher.c:447 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ti URL ji bo dosya sermasê destnîşankirî tuneye\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Dosya sermasê venabe %s ji bo hemû berkêşkê%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:828 +msgid "_Launch" +msgstr "Bide dest_pêkirin" + +#: ../mate-panel/launcher.c:867 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Kilîta %s ne çalak e, nikare destpêkerê bar bike\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:988 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1229 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1255 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1323 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nikarî destpêkarê tomar bike" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Li panelê zêde bike" + +#: ../mate-panel/menu.c:946 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Li sermasê_zêde bike" + +#: ../mate-panel/menu.c:962 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Hemû pêşek" + +#: ../mate-panel/menu.c:972 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Wekî berkêşk li panelê zêde bike" + +#: ../mate-panel/menu.c:984 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Wekî pêşek li panelê zêde bike" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:124 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Parêzvana ekranê _çalak bike" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:130 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Dîmenê _Qifl Bike" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:200 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:479 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1017 +#: ../mate-panel/panel-util.c:779 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Meşandina '%s' beserneket" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:238 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nikarî ku têkiliyê bi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:269 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Dîmenê Qifl Bike" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:270 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Computerê xwe ji bikaranînên ne peymankirî biparêze" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Log Out..." +msgstr "Derkeve..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Derketina ji vê danişê û têketina wekî bikarhineke din" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:294 +msgid "Run Application..." +msgstr "Sepanê bixebitîne..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:295 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Sepanê bi nivisandina fermanekê bixebitîne" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:304 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Li Dosiyan Bigere..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:305 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Dîtina dosya, pelge û peldankê di computera te de" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:313 +msgid "Force Quit" +msgstr "Bidawîkirina derketinê" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Mecbûrkirina sepanê bi asayî nayê bidawîkirin" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:323 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Girêdanê bi pêşkêşker re ava bike..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:324 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "Girêdana bi pêşkêşkerê derveyî re" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Bigire..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:333 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Komputerê bigire" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:110 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Destpêkara Sepanê ya Taybet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Destpêkareke nû biafirîne" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:121 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Destpêkera Sepanê..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Destpêkarekê ji pêşeka sepanan kopî bike" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:136 +msgid "Main Menu" +msgstr "Pêşeka bingehîn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Pêşeka bingehîn a MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Darikê pêşekê" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Darikê pêşeka taybet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:158 +msgid "Separator" +msgstr "Veqetîner" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Veqetînerê rêxistinkarê endamên panelê" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Berkêşka ji bo hilanîna endamên din" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:261 +msgid "(empty)" +msgstr "(vala)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:401 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "Vegere agahiya îstîsna %s↵\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1056 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Hêmanekê hilbijêre ji bo tu zêde bikî li \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1060 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Li berkêşkê zêde bike" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1062 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "_Hêmanekê hilbijêre ji bo berkêşkê:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1064 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Li panelê zêde bike" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Hêmanekê hilbijêre ji bo berkêşkê:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:836 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Îstîsna ji pêşeka popup '%s'↵\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:958 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ji nişkan ve hate derketin" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:960 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Bikirê panelê ji nişkan ve derket" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Heke careke din bikirê panelê hate barkirin, dê bixweber li panelê were " +"barkirin." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:973 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ji nû ve bar neke" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:974 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ji nû ve bar bike" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1020 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Di dema barkirinê de teşqeleyek çêbû\"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1037 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Tu dixwazî sepanokê ji komikên xwe bavêjî?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1136 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Nikare rûyê AppletShell bidest bixe↵\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Çewtiya çavdêriya kilîta '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Çewtiya barkirina mateconf %s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Çewtiya bidestxistina nirxa %s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Û gelekên din" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panela MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Ev bername berpirsiyarê hin sepanên dine û hin sepanokên din di hundirê xwe " +"de dihewîne." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Rakirina vê panelê biserneket" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Pêwiste bi kêmanî panelek di destê te de hebe" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Li panelê zêde bike" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Vê Panelê _jê bibe" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panela _nû" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:306 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Der _Barê Panelan" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:111 +msgid "Application" +msgstr "Sepan" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Sepana di Termînalê de" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:574 +msgid "_Type:" +msgstr "_Cure:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:581 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nav:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:589 +msgid "Browse icons" +msgstr "Li sembolan bigere" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bigere..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Şîro_ve:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:943 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Sepanê hilbijêre..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:947 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Dosiyekê hilbijêre..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1061 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1068 +msgid "_Command:" +msgstr "_Ferman:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1075 +msgid "_Location:" +msgstr "_Cih:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1230 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Navê destpêkarê nehat diyar kirin." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1243 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Fermana destpêkarê nehat diyar kirin." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1246 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Cihê destpêkarê nehat diyar kirin." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 ../mate-panel/panel-util.c:138 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nikare Dosya alîkariyê pêşkêş bike" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Ji bo bidawîkirina sepanê li ser paceyê bitikîne. ji bo derketinê vê " +"bitikîne ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Mecbûrkirina vê sepanê ji bo derketinê?↵\n" +"(Kîjan pace vekirî be dê winda bibe.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Ala ku rewşa jibergirtina mîhengên di pêrista \"/apps/panel/profiles/default" +"\"ya di bikarhêner de ye û veguhezîna wê ya pêrista \"/apps/panel\" diyar " +"dike." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Lîsteya nimroyên danasînên panelê. Her nimro paneleke asta jor dide nasîn. " +"Ji bo van panelan, mîheng di hundirê /apps/panel/toplevels/$(id) de tê " +"veşartin." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Lîsteya nimroyên danasînan ya sepanokên panelê. Her nimro sepanokeke panelan " +"dide nasîn. Ji bo van sepanokan, mîheng di hundirê/apps/panel/applets/$(id) " +"de tê veşartin." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Lîsteya nimroyên danasînan yên bireserên panelan. Her nimro biresereke " +"panelan dide nasîn (mînak: xebatkerek, berpêşk an jî bişkoka pêşekê). Ji bo " +"her bireserekê mîheng di hundirê /apps/panel/objects/$(id) de tê veşartin." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Taybetmendiya dewamkirina fermanê çalak bikedi diyaloga\"\"bernameyê " +"bixebitînê\" de" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Çalakirina lîsteya bernameyan di diyaloga\"sepanê bixebitînê\" de" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Lîsteya bernameyan di diyaloga\"sepanê bixebitînê\" de raxîne" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Heke rast be, dewamkirina fermanê di diyaloga \"sepanê bixebitînê\" de çalak " +"dibe." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Heke rast be, lîsteya \"sepanên naskirî\" di diyaloga \"sepanê bixebitînê\" " +"de radixîne di dema vekirina diyalogê de. Ev mifte bê wateye heke ku mifteya " +"lîsteya bernameyan rast be." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Heke rast be, lîsteya \"sepanên naskirî\" di diyaloga \"sepanê bixebitînê\" " +"de dê zêdekirina li lîsteyê di kontrola mifteya lîsteya programan de be. di " +"dema pêşkêşkirina diyalogê de." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Amûra kevin a sepana demê" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lîsteya Panela ID" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lîsteya panela sepanokên ID" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lîsteya laşê endamên ID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Lîsteya sepanokên dê ji alî panelê ve were piştguhkirin. Bi vî awayî tu " +"dikarî hin sepanan ji bo daxistinê an nîşandana di pêşekê de bikar bînî. " +"divê panel were nû kirin ji bo ku guhertinan bicih bike." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Rûyê sepanokê bo astengkirina barkirinê" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Girtina berkêşk a bixweber" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Kilîta panelê a bi tevahî" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Rakirina panelê erê bike" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Êdî nayê bikaranîn" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Rawestana bi zor asteng bike" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Astengkirina kilîta dîmender" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Rê nade derketinê" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Rê dide candariyan" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Rê dide Amûrên wekhev" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Lîsteya destpêkaran nîşan dide dema ku mişk di ser re diçe" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, dema bikarhêner bixwaze panelê jê bibe, paceyeke " +"erêkirinê tê xuyanî." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, berpêşk, piştî ku li destpêkereke di hundirê wê de " +"ye were tikandin wê bixweber were girtin." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, dema destpêker ji ser nîşanekê derbas bibe wê " +"bibiriqin." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Heke rast be, dema sepanek were girtin û pêkanîna wê ya bi zorê derketinê " +"panel berê pêl bişkoka Bi Dawî Bîne dike û gihiştinê ji ser wê radike û " +"asteng dike." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Heke rast be, dema panel bixwaze dîmendera bikarhêner kilît bike, pêşî " +"gihiştina hêmanên pêşekê yên Dîmenderê Kilît Bike qut dike û dû re jî asteng " +"dike." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Heke rast be, panel dema naxwaze bikarhêner derkeve, gihiştina hêmanên " +"pêşeka derketinê qut dike û dû re jî asteng dike." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Heke rast be, panel destûrê nade bila guherîn di veavakirina wê de pêk were. " +"Lê dibe ku hin sepanok pêdiviya wan bi kilîtbûnê ve hebe. Ji bo ku ev " +"bandortir be divê panel ji nû ve were destpêkirin." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, ji bo bireserên di panelê de ne nepox tê xuyanî." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:236 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Derketina we ya bixweber piştî %d çirkê pêk tê." +msgstr[1] "Derketina we ya bixweber piştî çirkekê pêk hat." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:243 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Dê pergal bixweber were girtin piştî %d çirkan" +msgstr[1] "Dê pergal bixweber piştî çirkekê were girtin." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:315 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Derketina ji pergal, niha?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:321 +msgid "_Switch User" +msgstr "Bikarhêner biguherîne" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:327 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Derkeve" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:332 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Girtina pergal, niha?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:337 +msgid "S_uspend" +msgstr "Bixe _xewê" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:342 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Xewa kûr" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:347 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ji nû ve bide dest pê kirin" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:353 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Bi tevahî bigire" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:74 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Di ber çav re derbaskirin û xebitandina sepanên daxistî" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:86 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Pelge, peldank û cihên toreyan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Dîmenê sermasê û şêwaza wê biguherînin, alîkariyê bistînin an jî danîşîna " +"xwe bigirin." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 +msgid "Applications" +msgstr "Sepan" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:412 ../mate-panel/panel-menu-button.c:690 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menuyan _biguherîne" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nikarî cihê '%s' veke" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:374 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bijare" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:395 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' veke" + +#. Translators: the first string is a +#. * path and the second string is a +#. * hostname. caja contains the same +#. * string to translate. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:436 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s di %2$s de" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:509 +msgid "Network Places" +msgstr "Cihên Torê" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:512 +msgid "Removable Media" +msgstr "Amûrên ku Dikarin Derkevin" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:588 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Sermasê" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:589 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "Sermasê wekî peldank veke" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:951 +msgid "Places" +msgstr "Cih" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:986 +msgid "System" +msgstr "Pergal" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1078 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1090 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Derkeve %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1094 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "derketina %s ji vê daneşînê ji bo derbasbûna wekî bikarhinerekî din" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1135 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Nikare pêşeka endaman berde" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Cureyê bişkoka çalakiyan" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Sepanok MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Sembola ku ji bo bişkoka bireserê were bikaranîn" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Heke rast be, mifteya custom_icon ji bo vê bişkokê semboleke taybet bikar " +"tîne. Heke nehatibe hilbijartin, custom_icon tune tê hesabkirin. Ev mifte " +"dema mifteya object_type \"menu_object\" an jî \"drawer_object\" be watedar " +"e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, ji bo pêkanîna naveroka pêşekê riya ku di mifteya " +"menu_pathê de hatiye diyarkirin wê bikar bîne." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, pozisyona bireserê gorî qeraxa rastê ya panelê " +"(heke serdirêjahiyê be gorî jêr) tê sepandin." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Heke rast be, sepanoka bikarhêner hêmana pêşeka \"Kilitê Veke\" bikar bîne û " +"kilîta bireserê raneke nikare veguhezîne." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Pozîsyonê gorî qeraxa jêr/rastê bisepîne" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Cihê destpêkarê" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bireserê li panelê kilît bike" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Riya naveroka pêşekê" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Cihê hêmanê di panelê de" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panela girêdayî berkêşkê" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Cureyê laşê panelê" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"IDa MateComponent ya sepanokê - mînak \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Ev mifte tenê " +"object_type, \"matecomponent-applet\" be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Cureyê çalakiyê ya ev bişkok diyar dike. Nirxên derbasdar \"lock\", \"logout" +"\", \"run\", \"search\" ve \"screenshot\" in. Ev mifte tenê mifteya " +"object_type, \"matecomponent_applet\" jî watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Destnîşankerê girêdana panelê ya vê berkêşkê. karê vê kilîtê tuneye ji bilî " +"dema mîhengkirina bikirê berkêşkê." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Destnîşankerê asta jorîn a panelê ya ku vê bikirê dihewîne." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Bicihbûna dosyeya desktop ya destpêkerê dide nasîn. Ev mifte tenê mifteya " +"object_type, \"matecomponent_applet\" be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Bicihbûna dosyaya wêneyan ya di bişkoka bireseran de wê were bikaranîn. Ev " +"mifte heke object_type \"drawer_object\" an jî \"menu_object\" be û mifteya " +"use_custom_icon hatibe rastkirin watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Riya ku di pêkhatina naveroka pêşekê de wê were bikaranîn.Ev mifte tenê tê " +"bikaranîn dema ku mifteya_riya_pêşekê rast be û mifteya cureyê_xebatê heke " +"\"mifteya_xebatê_pêşekê\" be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Cihê laşê vê panelê. Cih bi hinek pîkselên li çepê panelê destnîşankiriye " +"an jî li jor." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Teksta ku di nepoxê de tê xuyanî ya ji bo pêşekê an jî bo berkêşkê. Ev mifte " +"dema cureyê_xebatê \"xebata-berkêşkê\" an jî \"xebata-pêşekê\" be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Cureyê biresera panelê. Nirxên derbasdar \"xebata-berkêşkê\", \"xebata-pêşekê" +"\", \"xebata-destpêkerê\", \"sepanoka-matecomponent\", \"xebata-sepanokê\" û " +"\"darikê-pêşekê \" ye." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Nepoxa ku ji bo pêşek an jî berkêşkê wê were xuyanîkirin." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panela asta jor ya bireserê dihundirîne" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Ji bo bişkoka bireserê semboleke taybet bikar bîne" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Rêyeke taybet bo naverokên pêşekê bikar bîne" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:762 ../mate-panel/panel-profile.c:789 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:825 ../mate-panel/panel-profile.c:1648 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Çewtî di xwendina nirxê xeleka MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:804 ../mate-panel/panel-profile.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Çewtiya xwendina nirxa rast a MateConf %s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"panel '%s' dê di dîmender de were xebitandin %d ya ku ne bikêrhatiye. vê " +"panelê danaxîne." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1632 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Çewtiya xwendina MateConf nirxa aqilane '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Jor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Jêr" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Çep" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Rast" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1023 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1885 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Barkirina dosiya '%s' serneket." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1028 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nikare taybetiyên diyalogê bixebitîne" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Tarîkirî" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Zelal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Çewtî di bişkojên veşartî de" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Zemîn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Wêneya _zemîne:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Reng:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Fireh bike" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Giştî" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Hûrbîniya wêneyê rûzemînê" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Taybetiyên Panelê" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Rengekî hilbijêre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Zivirandina wêne dema ku panel stûnî be" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Teşe:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Zemînê hilbijêre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Bişkojên veşartinê_nîşan bide" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Rengeke_sar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Hin taybetmendî girtîne" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Dirêj_kirin" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Bixweber veşêre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Î_kon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_ne tiştek (mijara pergalê bikar bîne)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Hêl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Pîvan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mezinahî" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Çargoşe" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:50 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Sepaneke guncav nehate dîtin." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:97 ../mate-panel/panel-recent.c:107 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Dokumana ku herî dawî hate bikaranîn \"%s\" venebû" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:109 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Dema hewldana vekirina \"%s\" de çewtiyeke nenas çêbû." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:166 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Lîsteya pelgeyên borî pajûk bike?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:168 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Heke tu lîsteya Belgeyên ku Herî Dawî Hatine Bikaranîn paqij bike, wê yên li " +"jêr jî ne paqij bibe:\n" +"• Çalakî → Hemû hêmanên ku di Pelgeyên Herî Dawî Hatine Bikaranîn.\n" +"• Lîsteyên pelgeyên herî dawî hatine bikaranîn yên di hemû sepanan de." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:207 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Pelgeyên Borî" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:246 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Pelgeyên ku Herî Dawî Hatine Bikaranîn Paqij Bike" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:250 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Lîsteya pelgeyên ku herî dawî hatine bikaranîn paqij bike" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:304 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nikarî fermana '%s' bimeşîne" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' ji UTF-8 nayê wergerandin" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1196 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Dosya hilbijêre ji bo pêveka fermanê" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1572 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Spanekê hilbijêre ji bo dîtina taybetmendiyên wê." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1610 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Dê fermana '%s' bimeşîne" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1641 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Şêwaza xebitandina diyalogê çewte li ser lîsteya URL (%d) an jî firehî (%d)" +"↵\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1889 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nikare diyalogê pêşkêş bike" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"vê bişkojê bitikîne da ku tu bikaribî li dosya ku dê li fermanê zêde bibe " +"binêrî." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Vê bişkojê bitikîne da ku tu sepana hilbijartî bixebitînî an na dê ferman di " +"destpêkê de bisernekeve." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Malikên têxistina fermanê" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "îkona fermanê" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Ji bo xebitandinê fermanekê derbas bike." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lîsteya sepanên nas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Sepanê bimeşîne" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Di termînalê de bimeşîne" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "bi dosya_bixebitîne..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Vê sendoqê hilbijêre da ku ferman di paceya dîmendera alîkî de were " +"xebitandin." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Lîsteya _sepanên nenas nîşan bide" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Sembola fermana ku wê were xebitandin." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Bimeşîne" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "Min Paneleke ku berê dixebite dît, Ez dê niha derkevim" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Di dema hewildana tomarkirina panelê de teşqeleyek bi çalakirina matecomponent- " +"derket . sembola Çewtiyê eve: %d↵" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "Bi _zordarî derkeve" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "Pa_kij bike" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Jê _nebe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Panelê veşêre" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panela jêrîn a raxistî" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panela ku li jot hatiye navînkirin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panela Ku Li Jor Diherike" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panela Qeraxa Jor" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panela Ku Qeraxa Jor Digire" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panela Ku Li Jêr Hatiye Navînkirin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "panela jêrîn a biserketî" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panela kenarê jêr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panela jêrîn a li çepê raxistî" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "panela navendî ya çepê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panela ku Li Aliyê Çepê Digere" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "panela jêrîn a çepê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "panela jêrîn a li rastê raxistî" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "panela navîn a rastê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "panela biserketî ya rastê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "panela jêrîn a rastê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Leza livê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Panelê bixweber li goşeyê veşêre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Rengê zemînê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Tarîbûna rengê rûerd" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Wêneya zemîne" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Cureyê zemînê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Di tewereya Xê de panelê navîn bike" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Di tewereya Yê de panelê navîn bike" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Bila di bişkokên veşartinê de tîr bixuyin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Bişkokên veşartinê çalak bike" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Ji bo hemû firehiya dîmenderê bigire, fireh bike" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Wêne li panelê bîne" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"heke rast be, wê tîrik li ser bişkojên veşartî werin bicihkirin. tenê dema " +"\"bişkojan çalak bike ev mifte tê çalakirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"heke rastbe, dê bişkoj li her aliyê panelê werin bicihkirin û bi w3i awayî " +"dikare were guhertin bo jêra dîmenderê û bi tenê bişkojek xuyadike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"heke rastbe, dê veşartin an tunekirina veşartina panelê çalak bike li şûna " +"ku bixweber bihêle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "heke rastbe, dê wêneyê rûzemînê were zivirandin dema panel stûnkî be." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"heke rastbe, dê wêne were sazkirin (zelaliya xuyakirina wêne tê parastin) bo " +"bilidahiya panelê . heke ne stûnkî be." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Heke rastbe, dê çarçoveya wêne were sazkirin. lê guh nade zelalbûna " +"xuyakirina wêne." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"heke rastbe, Dema tîrik ji qada panelê derkeve dê panel bixweber li kenareke " +"dîmenderê winda bibe. guhertina tîrik ji wê kenarê dê careke din panelê bide " +"xuyakirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Heke rast be, panel wê firehiya dîmendera tijî (heke panela serdirêjahiyê be " +"wê bilindbûna wê) bigire. Di vê modê de panel tenê dikare li qeraxên " +"dîmenderê bi cih bibe. Heke çewt be; panel tenê sepanokan, destpêkeran û bi " +"qasî ku bişkokan bihundirîne wê mezin be." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Heke rast be, mifteya xê tune tê hesabkirin û panel li ser tewereya xê li " +"ortê tê bicihkirin.Heke mezihaniya panelê ji nû ve were avakirin wê panel di " +"vê rewşê de bimîne- wekî mînak panel bi herdu aliyan ve jî dirêj dibe, Heke " +"çewt be mifteya xê cihê panelê diyar dike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Heke rast be, mifteya Yyê tune tê hesabkirin û panel li ser tewereya Yyê li " +"ortê tê bicihkirin.Heke mezihaniya panelê ji nû ve were avakirin wê panel di " +"vê rewşê de bimîne- wekî mînak panel bi herdu aliyan ve jî dirêj dibe, Heke " +"çewt be mifteya Yyê cihê panelê diyar dike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Di mîhenga Xineramayê de, tu dikarî li hemû dîmenderan panelan bi cih bike. " +"Ev mifte, dîmendera heyî ya ji bo panel karibe li ser wê were xuyanî, diyar " +"dike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nav ji bo danasîna panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Derenghiştina veşartina bixweber a panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Derenghiştina veşartina bixweber a panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Hêla panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Mezinahiya panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "zivirandina wêneyan li ser panela stûnî" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Amadekariya rengên rûzemînê bi şêwaza #RGB dike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Dosya ku dê di wêneyê rûzemînê de were bikaranîn distnîşan dike.Heke di wêne " +"de alpha channel hebe dê bi rûzemîna dîmender re were siwarkirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Heke nîşanek kete qada panelê berî ku bixweber were xuyanî diyar dike ku " +"rawestîna berî vê dê çend mîlîçirk be. Ev mifte tenê dema mifteya " +"veşartina_bixweber be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Heke nîşanek ji qada panelê derdikeve berî ku bixweber were xuyanî diyar " +"dike ku rawestîna berî vê dê mîlîçirk be. Ev mifte tenê dema mifteya " +"veşartina_bixweber be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Dema ku panel li goşeyê bixweber xwe veşêre diyar dike ku wê çend hev tipik " +"xuya bibe. Ev mifte tenê dema veşartine_bixweber rast be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Awayê şeffafbûna rengê rûerd diyar dike. Heke reng temamî ne rengekî sade be " +"(nirxekî ji 65535 biçûktir be), renk bi wêneyê rûerd ya sermasê tê " +"têkelkirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Wêne li gorî panelê vezelîne" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Bilindbûna panelê (ji bo panela serdirêjahiyê firehî). Panel dema xebatê de " +"mezinahiya curenivîsê û nişankerên din dide ber çav û mezinahiya asgarî (ya " +"kêm) diyar dike. Ji çar perçeyên bilindbûna dîmenderê (an jî firehiyê) xwe " +"li yekê dide sabîtkirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Li ser tewereya Xê cihê panelê. Ev mifte tenê dema qeraxa panelê ne di moda " +"girtinê de be watedar e. Di moda girtina qeraxan de, ev mifte tune tê " +"hesabkirin û bi awayê ku mifteya panel orientation diyar kiriye li qeraxê tê " +"bicihkirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Li ser tewereya Yyê cihê panelê. Ev mifte tenê dema qeraxa panelê ne di moda " +"girtinê de be watedar e. Di moda girtina qeraxan de, ev mifte tune tê " +"hesabkirin û bi awayê ku mifteya panel orientation diyar kiriye li qeraxê tê " +"bicihkirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Bicihbûna panelê. Nirxên derbasdar \"jor\" , \"jêr\", \"çep\" û rast e. " +"Mifte di moda girtina qeraxan de, diyar dike ku bila panel li kîjan qeraxê " +"were bicihkirin. Heke di moda negirtina qeraxan de be ferqa ku di navbera " +"\"jor\" û \"jêr\" de heye pir hindik e - herdu jî diyar dike ku ev, paneleke " +"serpahnayê ye- lê dîsa jî der barê bikarhatina bireserên panelê de hin " +"agahiyan dide. Wekî mînak li panela \"jor\" de bişkoka pêşekê di binê pêşekê " +"de pêşekê dide xuyanî lê \"jêr\" di panelê de pêşek li ser panelê tê " +"xuyakirin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Diyar dike ku wê sêwirandinên panelê bi kîjan lezê were kirin. Nirxên " +"derbasdar \"hêdî\" \"orte\" û \"zû\" ye. Ev mifte tenê dema mifteya " +"enable_animations rast be watedar e." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ev navekî wisa ye ku dihêle bila panel were nasîn û mirov jî jê fahm bikin. " +"Armanca wê ya girîng ew e ku dema tu di nav panelan de bigerî panel weke " +"sernavê paceyan were bikaranîn e." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Deqên ku dema veşarî bê wê werine xuyanî" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Cureyê rûerd yê ji bo bikaranîna vê panelê. Nirxên derbasdar \"gtk\"- wê " +"rûerdê perçeyê GTK+ ya pêşdanasînî were bikaranîn, \"colo\"- wê rengek weke " +"rûerd were bikaranîn an jî \"image\" wî wêneyê ku ji aliyê mifteya image " +"hatiye diyarkirin wê weke wêneyê rûerdê were bikaranîn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Di sazkirina dîmendera pirî de, tu dikarî di dîmenderên cihê de panelan " +"bihundirîne. Ev mifte, panela ku wê di dîmenderê de were xuyanî diyar dike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Koordînata Xê ya panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Dîmendera X ku dê panel tê de were pêşkêşkirin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Dîmendera X cihê xebata panelê" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Koordînata Yê ya panelê" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Îkona '%s' nehat dîtin" + +#: ../mate-panel/panel.c:479 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL veke: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Vê berkêşkê jê bibe?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1311 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Dema berkêşk were jêbirin dê tevî destnîşaniyên xwe winda bibin." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Berkêşkê jê bibe" + +#: ../mate-panel/panel.c:1315 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Vê panelê jê bibe?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1316 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Dema panel were jêbirin, mîhengên panel û panelan wê winda bibe." + +#: ../mate-panel/panel.c:1318 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Panelê jê bibe" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Ji do kontrolkirina panela MATE-2.0 sepanokeke hêsan" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Sepanoka MateComponent test bike" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Testa Hilberînerê Sepanoka MateComponentyê" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1045 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Cureyê rûzemîna hatî '%s' kême" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1059 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Rûzemîneke '%s' ne bidawîkirî: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Wergirtina Pîksan biserneket %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Cureyeke rûzemîna nenas" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1299 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Di sepanokê de panelên aliyan hene" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1307 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Di sepanokê de meznahiya panelê ya bi pîkselan heye" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1315 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Sepanok rengê rûerd yê panelê û nîgarê wê dihundirîne" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1323 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Alên sepanokan" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1331 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Asta ku derbasbariya meznahiya sepanokan destnîşan dike" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1339 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Panela ku sepanok tê de girtiye" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Sepanekê IID taybet bike ji bo barkirinê" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Cihekî mateconf diyar bikin da ku bila taybetmendiyên sepanokê li ser wê were " +"hilanîn." + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Mezinahiya destpêkirina sepanokê diyar bikin (biçûk, orte, mezin hwd.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Bicihbûna destpêkirina sepanokê diyar bike (jor, jêr, çep an jî rast)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "XX Biçûk" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "X Biçûk" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Biçûk" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Navîn" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Mezin" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "X Mezin" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "XX Mezin" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Sepanoka %s nehate barkirin." + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Hilbijartina amûrên sepanokê" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Sepanok:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Rehbera bijarekan:" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Bernameyên alîkar" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Bernameyên alîkar" + +#~ msgid "Desktop & Windows" +#~ msgstr "Sermase & Pace" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vala" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "Nikare destpêkar di dîsket de tomar bike" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Pêwiste tu nav destnîşan bikî." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Divê tu nav û URL ya rast destnîşan bikî." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "Nikare guhertinan tomar bike" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Pêşek" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "Tu nikarî li vê derê binivîsî." + +#~ msgid "Desktop & Windows" +#~ msgstr "Sermasê & Pace" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Derkeve..." + +#~ msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer" +#~ msgstr "Derkeve, dîmenderê bigire an jî computerê xwe bigire" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Cur be cur" + +#~ msgid "" +#~ "Select an item to add to the panel \n" +#~ "(you can also directly drag and drop items onto the panel):" +#~ msgstr "Endamekê ji bo lêzêdekirina li panelê hilbijêre ↵" + +#~ msgid "_Search: " +#~ msgstr "_Lê bigere: " + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Dest pê bike bi bernameyeke ku berê di pêşeka MATE de heye" + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "Vê Panelê _jê bibe" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will use the upstream dialogs instead of the Ubuntu " +#~ "one. The panel must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Heke rast be, dê panel dêvila Ubuntu Yekê diyalogên herkoyî (diherike) " +#~ "bikar bînê. Ji bo ku guherîn çalak bibe divê panel ji nû ve were " +#~ "destpêkirin." + +#~ msgid "Use the upstream session dialogs instead of the Ubuntu one" +#~ msgstr "" +#~ "Dêvila Ubuntu Yekê diyalogên danîşînên herkoyî (yên diherike) bikar bîne" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Pelge" + +#~ msgid "Documents directory" +#~ msgstr "Peldanka" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Alîkarî" + +#~ msgid "System Documentation" +#~ msgstr "Belgekirina Pergalê" + +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "Belgeyên di Înternetê de" + +#~ msgid "Find more documentation online" +#~ msgstr "Hîn zêde pelgeyên girêdayî bibîne" + +#~ msgid "Community Support" +#~ msgstr "Piştgirtiya Komalî" + +#~ msgid "Get help from other Ubuntu users" +#~ msgstr "Ji bikarhênerên Ubuntuyê alîkariyê bistîne" + +#~ msgid "Commercial Support" +#~ msgstr "Piştgirtiya Tîcarî" + +#~ msgid "Find a commercial support provider" +#~ msgstr "Temînkera destê ya bazirganî bibîne" + +#~ msgid "Ubuntu Book Excerpt" +#~ msgstr "Çend Beşên ji Pirtûka Ubuntu" + +#~ msgid "Read selected book chapters" +#~ msgstr "Beşên pirtûkê yên hatine hilbijartin bixwîne" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "Nikare pêşeka endaman daxe" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Hûragahî: %s" + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Der barê Ubuntu" + +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Zêdetir li ser Ubuntu bixwîne" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 00000000..d1de8694 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,2624 @@ +# translation of ky.po to Kirghiz +# Translation of mate-panel to Kirghiz +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005. +# Timur Jamakeev , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ky\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-05 06:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-18 11:28+0500\n" +"Last-Translator: Timur Jamakeev \n" +"Language-Team: Kirghiz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Датаны жана убакытты орнотуу" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Датаны көчүрүү" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Убакытты көчүрүү" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Апплет жөнүндө" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:741 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:322 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:291 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685 +msgid "_Help" +msgstr "_Жардам" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Ырастоолор" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:2723 +msgid "Clock" +msgstr "Саат" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Саат апплеттер фабрикасы" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Саат апплеттерин түзүү фабрикасы." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Учурдагы убакытты жана датаны чагылдырат" + +#: ../applets/clock/clock.c:309 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:309 ../applets/clock/clock.c:630 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:1780 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632 +#: ../applets/clock/clock.c:1782 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:322 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:329 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:336 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: ../applets/clock/clock.c:417 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A, %d %B" + +#: ../applets/clock/clock.c:429 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Өзүңүздүн жолугууларыңызды жана маселелериңизди көрүү үчүн, чертиңиз" + +#: ../applets/clock/clock.c:431 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Айдын календарын көрүү үчүн, чертиңиз" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/clock.c:637 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/clock.c:964 +msgid "Tasks" +msgstr "Маселелер" + +#: ../applets/clock/clock.c:1114 +msgid "All Day" +msgstr "Толук күн бою" + +#: ../applets/clock/clock.c:1153 +msgid "Appointments" +msgstr "Жолугуулар" + +#: ../applets/clock/clock.c:1385 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:1674 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компьютердик саат" + +#: ../applets/clock/clock.c:1775 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1777 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1819 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1876 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Сааты орнотуу программасын иштетүү ишке ашпады: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1912 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "Датаны жана убакытты орнотуучу программаны табуу ишке ашпады. Мүмкүн, бул сыяктуу бир дагы программа орнотулбаганбы?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2384 +msgid "Custom format" +msgstr "Башка формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:2505 ../applets/clock/clock.c:2682 +#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Жардамды чагылдыруудагы ката: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:2540 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Саат ырастоолору" + +#: ../applets/clock/clock.c:2564 +msgid "Clock _type:" +msgstr "Саат _тиби:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2574 +msgid "12 hour" +msgstr "12 сааттык" + +#: ../applets/clock/clock.c:2575 +msgid "24 hour" +msgstr "24 сааттык" + +#: ../applets/clock/clock.c:2576 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX убакыты" + +#: ../applets/clock/clock.c:2577 +msgid "Internet time" +msgstr "Интернет убакыты" + +#: ../applets/clock/clock.c:2585 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Башка формат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2604 +msgid "Show _seconds" +msgstr "_Секундун көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.c:2613 +msgid "Show _date" +msgstr "_Датасын көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.c:2622 +msgid "Use _UTC" +msgstr "Убакытты _Гринвич (UTC) боюнча көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.c:2726 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Учурдагы убакытты жана датаны көрсөтөт" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:2729 ../applets/fish/fish.c:580 +#: ../applets/notification_area/main.c:133 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 ../applets/wncklet/window-list.c:783 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "Тимур Жамакеев " + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Сааттын башка форматы" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "Саат форматы" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Эгер бул орнотулса, саатта убакыт менен кошо дата да чагылдырылат." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Эгер бул орнотулса, секунду көрсөтүлөт." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Эгер бул орнотулса, убакыт Гринвич (UTC) боюнча чагылдырылат." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Эгер бул орнотулса, чычкан көрсөткүчү саат үстүнө келгенде, дата чагылдырылат." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Эгер бул орнотулса, календарда жуманын катар номуру көрсөтүлөт" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Саат апплетинде датаны көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Датаны сунуш сабында көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Секундун көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Календарда жуманын катар номурун көрсөтүү" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Бул ачкычты MATEдун 2.6 версиясында колдонуу сунушталбайт. Анын ордуна \"формат\" ачкычын колдонуу туура. Бул ачкыч мурдагы версиялар менен дал келүү максатында гана калтырылган." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "Формат ачкычы \"башка\" маанисине орнотулган учурда, саат апплети андагы орнотулган форматты колдонот. Каалаган форматты орнотуу үчүн, strftime() функциясы түшүнгөн удаалаштыктарды колдонсо болот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Бул ачкыч саат апплети колдонуучу форматты аныктайт. Мүмкүн болгон маанилер төмөнкүлөр: \"12 саатык (12-hour)\", \"24 саатык (24-hour)\", " +"\"интернет убакыты (internet)\", \"UNIX убакыты (unix)\" жана \"башка (custom)\". Эгер бул ачкыч \"internet\" маанисине орнотулса, саат Интернет убактысын чагылдырат. Бул системада күн 1000 \"битке (.beats)\" бөлүнөт. Системада саат алкактары жок, ошондуктан бүт дүйнөдө убакыт бирдей. Эгерде \"unix\" мааниси орнотулса, саат эпоханын (\"Epoch\" башталышынан тартып, б.а. 1.01.1970, секунд менен ченелет. Эгер бул ачкычтын мааниси \"custom\" болсо, анда убакыт \"custom_format\" ачкычы аныктаган мааниси боюнча чагылдырылат ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Бул ачкыч убакытты орнотуу программасын аныктайт." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Убакытты орнотуу программасы" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Интернет убакытын колдонуу" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX убакытын колдонуу" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "Гринвич (UTC) убакытын колдонуу" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Сүзүп жүргөн балыкты же башка анимацияланган жандыкты чагылдыруу" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:574 +msgid "Fish" +msgstr "Балык" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Бул башы айланган балык кайдан келди" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "\"Балык\" фабрикасы" + +#: ../applets/fish/fish.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ЭСКЕРТҮҮ: Бул команда чынында пайдалуу иш жасашы керек.\n" +"Ал эч пайдасы жок апплет болгондуктан, сиз аны каалабашыңыз мүмкүн.\n" +"Биз \"%s аттуу балыкты\" колдонуудан баш тартууңузду сунуштайбыз,\n" +"себеби ал бул апплетти \"практикалык\" же пайдалуу кылат." + +#: ../applets/fish/fish.c:428 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:413 +msgid "Images" +msgstr "Сүрөттөлүштөр" + +#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:602 +#: ../applets/fish/fish.c:717 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s - бул балык" + +#: ../applets/fish/fish.c:543 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "\"%s аттуу балык\" - эч пайдасы жок апплет. Ал дискте орун ээлеп, компиляция убакытын созот. Жүктөлгөн учурда ал панелде жана эсте кайсы бир орунду ээлейт. Бул апплеттин пайдасын көргөн кишини психиатрдык текшерүүгө жөнөтүү керек." + +#: ../applets/fish/fish.c:567 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Джорждун кичинекей жардамы менен)" + +#: ../applets/fish/fish.c:603 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "\"%s аттуу балык\", учурдун оракулу" + +#: ../applets/fish/fish.c:673 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Иштетүү үчүн команда табылбады" + +#: ../applets/fish/fish.c:722 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s былыгы сүйлөйт:" + +#: ../applets/fish/fish.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Командадан чыккан маалыматты окууга болбоду\n" +"\n" +"Кеңири маалымат: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:856 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Кайрадан айтуу" + +#: ../applets/fish/fish.c:937 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Ырасталган команда иштебейт, бул менен алмаштырылды: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:960 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"\"%s\" командасын аткарууга болбоду\n" +"\n" +"Кеңири маалымат: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:976 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' файлын окууга болбоду\n" +"\n" +"Кеңири маалымат: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1630 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Сууну алмаштыруу керек!\n" +"(Бүгүнкү датаны кара)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1724 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s аттуу балык, келечегиңизди жооруйт" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Черткен учурда аткарылуучу команда:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "\"Балык\" ырастоолору" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Анимацияны иштетүү" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Балык _аты:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Кадр аралык убакыт:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Вертикалдык панелде айлантуу" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Анимациядагы кадр _саны:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "кадр" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Аты жок балык - кызыксыз балык. Ага ат берип, турмуш кызыгына баттырыңыз." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Чертүү учурунда аткарылуучу команда" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Балыкты анимациялоо учурундагы кадр саны" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Эгер бул орнотулса, вертикалдык панелдерде анимация буралган түрдө чагылдырылат." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Кадрды кармоо" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Вертикалдык панелдерде айлантуу" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Балыктын анимацияланган сүрөттөлүшү" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Балык аты" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Бул ачкыч балыкты черткен учурда аткарылуучу команданы аныктайт." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Бул ачкыч сүрөттөлүштөр каталогуна (pixmap) салыштырмалуу, балык анимация апплетин чагылдырууда колдонулуучу сүрөттөлүш файлын аныктайт." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Бул ачкыч балык анимациясын чагылдыруудагы кадрлар санын аныктайт." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Бул ачкыч ар-бир кадрдын канча секунд чагылдырыларын аныктайт." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Эскертүү белгилери чагылдырылуучу талаа." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:128 +msgid "Notification Area" +msgstr "Эскертүү талаасы" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "\"Эскертүү талаалары\" фабрикасы" + +#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:154 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентациясы" + +#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:155 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Системалык лотоктун ориентациясы." + +#: ../applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Панелдин эскертүү талаасы" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Терезелер ортосундагы навигацияны уюштуруу апплеттериниин фабрикасы" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Бардык терезелерди жыйуу жана иш столун көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Иш столун тазалоо" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Меню жардам менен ачылган терезелер ортосунда жылуу" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Баскычтардын жардамы менен ачылган терезелерди алмаштыруу" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Иш орундарын алмаштыруу" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:786 +msgid "Window List" +msgstr "Терезелер тизмеси" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Терезелер ортосундагы навигацияны уюштуруу апплеттеринин фабрикасы" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:261 +msgid "Window Selector" +msgstr "Терезе тандагыч" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Иш орун тандагыч" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "\"%s\" жүктөлбөдү: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:172 ../mate-panel/panel-util.c:624 +msgid "Icon not found" +msgstr "Сүрөтбелги табылбады" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Жыйылган терезелерди калыбына келтирүү үчүн ушуну чертиңиз" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Бардык терезелерди жыйуу жана иш столун тазалоо үчүн ушуну чертиңиз" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:429 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Иш столун тазалоо баскычы" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Бул баскыч бардык терезелерди жашыруу менен иш столун тазалоого мүмкүндүк берет" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "Терезе менеджери иш столун тазалоо функционалдуулугун колдобойт, же болбосо терезе менеджери такыр иштетилген эмес." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:788 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "Бардык терезелерди баскычтардын көптүгү катары чагылдырат жана алардын ортосундагы алмашууларды ишке ашырат." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Минимизацияланган терезелерди калыбына келтирүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Терезелерди топторго бөлүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Мазмуну" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Терезелер тизмесинин өлчөмү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Өзүн алып жүрүүсү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Орун чектелген учурда, терезелерди топторго бөлүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "М_инималдык өлчөм:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "М_аксималдык өлчөм:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Учурдагы иш столунда калыбына келтирүү " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "_Баштапкы иш ордунда калыбына келтирүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Учурдагы иш орунунун терезелерин көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "_Бардык иш орундарынын терезелерин көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Өлчөм" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Терезелер тизмесинин ырастоолору" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Терезелерди дайыма _топтоо" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Терезелерди _эч качан топтобоо" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "пиксел" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "Терезелер тизмесинде бир иштеменин терезелерин топтоону аныктайт. Мүмкүн болгон маанилер \"эч качан\", \"автоматтык\" жана \"дайыма\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "Эгер бул орнотулса, терезелер тизмеси учурдагы иш орунунун терезелерин гана эмес, башка бардык иш орундарынын терезелерин чагылдырат." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "Эгер бул орнотулса, терезе учурдагы иш орунунда, антпесе ал баштапкы иш орунунда калыбына келтирилет." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Терезелер тизмесинин максималдык өлчөмү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Терезелер тизмесинин минималдык өлчөмү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Терезелерди калыбына келтирүүдө аны учурдагы иш орунуна жылдыруу" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Бардык иш орундарынын терезелерин көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "Бул ачкыч терезелер тизмеси керектеген максималдык жазылыкты аныктайт. Тизменин максималдык жазылыгын орнотуу чоң панелдерде пайдалуу, анткени тизме мүмкүн болгон бардык орунду ээлеп алышы мүмкүн." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Бул ачкыч терезелер тизмеси керектеген минималдык жазылыкты аныктайт." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Терезелерди топторго бөлүүдө" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "Бардык терезелер тизмесин меню түрүндө чагылдырып, алардын ортосунда алмашууларды ишке ашырат." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "сап" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +msgid "columns" +msgstr "мамыча" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:429 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Иш орун тандагыч апплети үчүн num_rows маанисин жүктөө катасы: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:440 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Иш орун тандагыч апплети үчүн display_workspace_names маанисин жүктөө катасы: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Иш орун тандагыч апплети үчүн display_all_workspaces маанисин жүктөө катасы: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "Иш орун тандагыч иш орундарынын кичирейтилген версияларын чагылдыруу менен алардын терзелерин башкарууга жол берет." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Тандагыч" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Иш орундары" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Иш орундарынын саны:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Бардык иш орундарын көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "_Учурдагы иш орунун гана көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Тандагычта иш орундарынын _аттарын көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Иш орундарынын аттары" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Иш орунун тандагычын ырастоо" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Иш орундарынын _аттары:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Бардык иш орундарын көрсөтүү" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Иш орундарынын аттарын чагылдыруу" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "Эгер бул орнотулса, учурдагы иш орунун гана эмес, бардык иш орундарды көрсөтөт." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "Эгер бул орнотулса, тандагыч иш орундарынын аттарын көрсөтөт. Орнотулбаса, иш орундарында терезелер чагылдырылат." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Тандагычтагы саптардын саны" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Бул ачкыч, тандагыч канча сапты (горизонталдык жайгашууда) же канча мамычаны (вертикалдык жайгашууда) чагылдыруусун аныктайт. display_all_workspaces ачкычы орнотулган убакта гана мааниси бар." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Панель - MATE чөйрөсүнүн оболочкасы" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:535 +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "Панелге _илүү" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "_Жылдыруу" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Панелден _жоготуу" + +#: ../mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1216 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Бош орун табылбады" + +#: ../mate-panel/button-widget.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "\"%s\" сүрөтөлүшүн жүктөө ишке ашпады" + +#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:150 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524 +msgid "Drawer" +msgstr "Үкөк" + +#: ../mate-panel/drawer.c:588 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Үкөккө _кошуу.." + +#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:927 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:143 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:247 +msgid "_Properties" +msgstr "_Касиеттер" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Берилген каталогдо жаңы файл түзүү" + +#: ../mate-panel/launcher.c:144 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "Баштагыч баскычын дискке сактоого болбоду" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 ../mate-panel/launcher.c:224 +#: ../mate-panel/launcher.c:281 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "Сүрөтбелгини иштетүүгө болбоду" + +#: ../mate-panel/launcher.c:175 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "Бул иштетүү сүрөтбелгиси көрсөтүү үчүн url аныктабайт." + +#: ../mate-panel/launcher.c:187 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "%s чагылдырууга болбоду" + +#: ../mate-panel/launcher.c:477 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Панелди иштетүү баскычынын файлы үчүн идентификатор (URI) аныкталган эмес\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:491 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%2$s%3$s панелди иштетүү баскычы үчүн \"%1$s\" ачылбады\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:809 ../mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Иштетүү баскычынын касиеттери" + +#: ../mate-panel/launcher.c:921 +msgid "_Launch" +msgstr "_Иштетүү" + +#: ../mate-panel/launcher.c:960 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "%s ачкычы орнотулган эмес; иштетүү баскычын жүктөөгө болбойт\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1015 ../mate-panel/launcher.c:1034 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:469 ../mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "Иштетүү баскычын түзүүгө болбоду" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1016 ../mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "Атын көрсөтүү керек." + +#: ../mate-panel/launcher.c:1035 ../mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "Туура шилтемени (URL) же команданы көрсөтүү керек." + +#: ../mate-panel/launcher.c:1079 ../mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Иштетүү баскычын түзүү" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "Иштетүү баскычынын өзгөрүүлөрүн сактоого болбоду" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#. class +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "Меню элементин дискке сактоого болбоду" + +#: ../mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "Иштетүү баскычын бул жерде түзүүгө болбоду, себеби бул жерге жазууга болбойт." + +#: ../mate-panel/menu.c:922 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Бул иштетүү баскычын панелге кошуу" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "Add this launcher to desktop" +msgstr "Бул иштетүү баскычын иш столуна кошуу" + +#: ../mate-panel/menu.c:953 +msgid "Entire menu" +msgstr "Бардык меню" + +#: ../mate-panel/menu.c:963 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Муну панелге үкөк катары кошуу" + +#: ../mate-panel/menu.c:975 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Муну панелге меню катары кошуу" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:119 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Экран _сактагычын активдештирүү" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:125 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Экранды _кулпулоо" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:131 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "Экран сактагычынын демонун _токтотуу" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:137 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "Экран сактагычынын демонун _кайра иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:207 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:220 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:244 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:748 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "\"%s\" программасын аткарууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:280 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "Серверге туташууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Экранды блокировкалоо" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Компьютерди уруксаатсыз колдонуудан коргоо" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:323 +msgid "Log Out" +msgstr "Сессияны аяктоо" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:324 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "Башка колдонуучу катары кирүү үчүн бул сессияны аяктоо же компьютерди өчүрүү" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:333 +msgid "Run Application..." +msgstr "Иштеме иштетүү..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:334 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Иштемени команда терүү жолу менен аткаруу" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:343 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Файл издөө..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:344 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Компьютердеги файлдарды, каталогдорду жана документтерди издөө" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:352 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "Экран сүрөттөлүшү..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:353 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "Сиздин иш столуңуздун сүрөттөлүшүн алуу" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 +msgid "Force Quit" +msgstr "Аяктоого мажбурлоо" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:362 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Туура эмес иштеп жаткан иштемени өз ишин аяктоого мажбурлайт" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Серверге туташуу..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:372 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "Алыскы серверге туташуу" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:102 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Колдонуучунун иштетүү баскычы" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:103 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Иштетүү баскычын түзүү" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Иштеме иштеткич..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "MATE чөйрөсүнүн менюсунда жайгашкан программаны иштетет" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Main Menu" +msgstr "Башка меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE чөйрөсүнүн негизги менюсу" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Меню сабы" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Колдонуучунун меню сабы" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Башка элементтерди сактоого арналган суурулма үкөк" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "(бош)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:404 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "талап %s exception кайтарды\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1011 +#, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" ичине кошуу үчүн _элемент тандоо:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1015 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Үкөккө кошуу" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1017 +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "Үкөккө кошуу үчүн _элемент тандаңыз:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1019 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Панелге кошуу" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1021 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "Панелге кошуу үчүн _элемент тандаңыз:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Произошло исключение во всплывающем меню \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ишин күтүүсүз аяктады" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Панел объекти өз ишин күтүүсүз аяктады" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "Эгер сиз панель объектин кайра иштетсеңиз, анда ал автоматтык түрдө кайрадан панелге кошулат." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Кайра жүкт_өбө" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "_Кайра жүктө" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" апплетин жүктөөдө проблема байкалды." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Апплетти учурдагы конфигурациядан жоготуу?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Башкаруучу элементтен AppletShell интерфейсин алууга болбоду\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "MateConf системасынын \"%s\" ачкычын байкоо катасы: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "MateConf системасынын \"%s\" каталогун жүктөө катасы: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "\"%s\" маанисин алуу катасы: %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "жана башка, көп-көптөгөндөр..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE чөйрөсүнүн панели" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Эта программа ответственна за запуск других приложений и встраивание " +"маленьких апплетов в себя." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:166 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "Сиз акыркы панелиңизди жогото албайсыз." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Бул панелди жоготуу..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:218 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:260 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Бул панелди жоготуу" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:232 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Панелге кошуу..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +msgid "_New Panel" +msgstr "Панель _түзүү" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:333 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Панелдер _жөнүндө" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Щелкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Для " +"отмены нажмите ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Завершить указанное приложение принудительно?\n" +"(Все открытые файлы и/или документы будут потеряны.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Булевый флаг, указывающий, перенести ли предыдущую конфигурацию пользователя " +"из /apps/panel/profiles/default на новое место в /apps" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Список идентификаторов панелей. Каждый идентификатор идентифицирует " +"отдельную панель верхнего уровня. Параметры каждой из этих панелей хранятся " +"в /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Список идентификаторов апплетов панели. Каждый идентификатор идентифицирует " +"отдельный апплет на панели. Параметры каждого из этих апплетов хранятся в /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Список идентификаторов (ID) объектов панели. Каждый идентификатор " +"идентифицирует отдельный объект панели (например, кнопку запуска, кнопку " +"команды или или меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/" +"panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Включить автодополнение в диалоге \"Выполнить программу\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Включить список программ в диалоге \"Выполнить программу\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Разворачивать список программ в диалоге \"Выполнить программу\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен, автодополнение в диалоге \"Выполнить программу" +"\" будет доступно." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, список \"Известные приложения\" в диалоге " +"\"Выполнить программу\" по умолчанию разворачивается. Эта установка имеет " +"смысл только в том случае, если устанвлен параметр enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, то в диалоге \"Выполнить программу\" становится " +"доступным список \"Известные приложения\". Будет ли он развёрнут по " +"умолчанию или нет -- контролируется настройкой show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Настройка старых профилей перенесена" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Список идентификаторов панели" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Список идентификаторов апплетов панели" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Список идентификаторов объектов панели" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Список идентификаторов апплетов (IID), которые панель будет игнорировать. " +"Таким образом можно запретить загрузку некоторых апплетов или их отображение " +"в меню. Например, чтобы запретить апплет командной строки необходимо " +"добавить строку \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" к этому списку. Для " +"получения эффекта панель необходимо перезапустить." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Идентификаторы (IID) запрещённых апплетов" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Автоматически закрывать ящик" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Полная блокировка панели" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Подтверждать удаление панели" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Эскирген" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Отключить принудительное завершение" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Отключить блокирование экрана" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Отключить завершение сеанса" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Анимацияны иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Суурулма сунуштарды иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Подсвечивать кнопки при наведении мыши" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться " +"подтверждение." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии " +"на одну из кнопок запуска в нём." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, кнопка запуска подсвечивается при наведении на " +"неё указателя." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать " +"приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять блокировать экран. " +"Соответствующий пункт меню будет недоступен." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять завершать сеанс. " +"Соответствующий пункт меню будет недоступен." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять производить изменения в " +"конфигурации панели. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной " +"блокировки. Для достижения эффекта панель необходимо перезапустить." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, для объектов панели отображаются всплывающие " +"подсказки." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:79 +msgid "Applications" +msgstr "Иштемелер" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:298 ../mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Менюну _өзгөртүү" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "Не удаётся отобразить адрес '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:331 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Эсбелгилер" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:352 ../mate-panel/panel-recent.c:199 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ачуу" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473 +msgid "Network Places" +msgstr "Тармак ресурстары" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:476 +msgid "Removable Media" +msgstr "Сменные носители" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:547 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Иш столу" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:548 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "Иш столун каталог катары ачуу" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:902 +msgid "Places" +msgstr "Переход" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:940 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "Среда MATE" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1081 +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "Не удается выполнить элемент" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1093 +msgid "Cannot load entry" +msgstr "Не удается загрузить элемент" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Тип кнопки действия" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-идентификатор апплета" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Значок, используемый для кнопки объекта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, то значение из ключа custom_icon используется как " +"пользовательский значок для кнопки. Если не установлен, то значение ключа " +"custom_icon будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл, только если " +"ключ object_type содержит значение \"menu-object\" или \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, то значение из ключа menu_path используется как " +"путь, из которого будет сконструировано меню. Если не установлен, то " +"значение ключа menu_path будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл " +"только если ключ object_type содержит значение \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, то позиция объекта интерпретируется относительно " +"правого (или нижнего для вертикальных панелей) края панели." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, то пользователь НЕ может перемещать апплет не " +"отдав перед этим команду \"Разблокировать\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Интерпретировать позицию относительно нижнего/правого края" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Расположение кнопки запуска" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Блокировать объект на панели" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Путь содержимого меню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Позиция объекта на панели" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панель, присоединённая к ящику" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Панель объектисинин тиби" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Идентификатор реализации MateComponent (the MateComponent implementation ID) апплета -- " +"например, \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Эта параметр имеет смысл только " +"если object_type содержит \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Тип действия, реализуемого кнопкой. Допустимые значения: \"lock\", \"logout" +"\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Этот параметр имеет смысл " +"только если object_type содержит \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Идентификатор панели, присоединенной к данному ящику. Эта параметр имеет " +"смысл только если тип объекта (object_type) содержит \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификатор панели верхнего уровня, которая содержит данный объект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Расположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Этот параметр " +"имеет смысл, только если тип объекта (object_type) содержит \"launcher-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Расположение файла изображения, используемого как значок для кнопки " +"объекта. Этот ключ имеет смысл, если тип объекта (ключ object_type) " +"содержит \"drawer-object\" и ключ use_custom_icon установлен." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Путь, из которого содержимое меню будет сконструировано. Этот ключ имеет " +"смысл, только если ключ use_menu_path установлен и ключ object_type имеет " +"значение \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Позиция объекта на панели. Позиция определяется количеством пикселей от " +"левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика. Этот параметр " +"имеет смысл, только если ключ object_type имеет значение \"drawer-object\" " +"или \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Тип объекта панели. Допустимые значения: \"drawer-object\", \"menu-object" +"\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" и \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Всплывающая подсказка для ящика или меню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панель верхнего уровня, содержащая объект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Использовать другой значок для кнопки объекта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Использовать иной путь к содержимому меню" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:747 ../mate-panel/panel-profile.c:774 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1633 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Ошибка чтения из MateConf значения типа string: '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:789 ../mate-panel/panel-profile.c:1529 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602 ../mate-panel/panel-profile.c:1665 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Ошибка чтения из MateConf значения типа integer: '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1539 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панель '%s' настроена так, чтобы отображаться на экране (screen) %d, который " +"в данный момент недоступен. Панель НЕ загружена." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Ошибка чтения из MateConf значения типа boolean: '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "вверху" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "внизу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "слева" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "справа" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:983 +msgid "Cannot Display Properties Dialog" +msgstr "Не удаётся отобразить адрес '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:984 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1741 +#, c-format +msgid "%s could not be loaded." +msgstr "%s жүктөөгө болбойт." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "непрозрачный" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "прозрачный" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Показывать с_трелки на кнопках сокрытия" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "Фоновое _изображение:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Түс:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Жаюу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Фондук сүрөттөлүш жөнүндө кеңири маалымат" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Панель касиеттери" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Түс тандаңыз" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Сүрөттөлүштү _вертикалдык панелдерде айлантуу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тиль:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Фон тандоо" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "_Жашыруу баскычтарын көрсөтүү" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Түм менен _боёо" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Бул касиеттерди кээ бири кулпуланган" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "_Чоюу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Автожашыруу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Сүрөтбелги:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Жок (системалык тема колдонулат)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентациясы:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "Мас_штабы" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Өлчөмү:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "О_бой катары жайгаштыруу" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "Туура келген иштемени табууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:93 ../mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "Жакында колдонулагн документти ачууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr " \"%s\" ачуу учурунда белгисиз ката пайда болду" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:152 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Жакында колдонулган документтердин тизмесин тазалайынбы?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:154 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Жакында колдонулган документтердин тизмесин тазалоодо, төмөнкүлөр тазаланат:\n" +"\n" +"• Аракет → Жакында колдонулган документтер менюсунун бардык элементтери.\n" +"• Бардык иштемелердеги жакында колдонулган документтер тизмесинин элементтери." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Жакында колдонулган документтер" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:266 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Жакында колдонулган документтерди тазалоо" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:270 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Жакында колдонулган документтер тизмесинин бардык элементтерин тазалайынбы?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:287 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "\"%s\" командасын аткарууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:365 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8 ден \"%s\" конвертацияланбады" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1118 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Командага туташтыруу үчүн файл тандоо..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1475 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Төмөнкү команда аткарылат: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1482 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Баянын көрүү үчүн иштеме тандоо." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1516 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "Иштетүү диалогуна алынып келип ташталган URI тизмесинин форматы (%d) же узундугу (%d) туура эмес\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1740 +msgid "Cannot Display Run Dialog" +msgstr "Иштетүү диалогун чагылдырууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "Командалык сапка файл туташтыруу максатында файл тандоо үчүн бул баскычты тандаңыз." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "Тандалган иштемени же терүү талаасындагы команданы аткаруу үчүн, бул баскычты тандаңыз." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Команда терүү талаасы" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Команданын сүрөтбелгиси" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Бул жерге командалык сап киргизиңиз." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Белгилүү иштемелер тизмеси" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Программа иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Терминалда иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "_Файл менен кошо..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Команданы терминал терезесинде аткаруу үчүн муну тандаңыз." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Белгилүү иштемелер тизмесин көрсөтүү" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Иштетилүүчү команданын сүрөтбелгиси" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Панель алдагачан иштетилген.\n" +"Жаңы панель иштетилбейт." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Панелди matecomponent-activation сервери аркылуу катоо учурунда проблема пайда болду.\n" +"Ката коду: %d\n" +"Панель жабылат." + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "Чыгууга _мажбурлоо" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "_Тазалоо" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Жоготпоо" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Панелди жашыруу" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Жогорку кеңейтилген четтик панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Жогорку борборлошкон панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Жогорку жылма панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Жогорку четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Төмөнкү кеңейтилген четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Төмөнкү борборлошкон панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Төмөнкү жылма панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Төмөнкү четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Сол кеңейтилген четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Сол борборлошкон панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Сол жылма панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Сол четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Оң кеңейтилген четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Оң борборлошкон панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Оң жылма панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Оң четтик панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Анимация ылдамдыгы" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Панелди автоматтык түрдө бурчка жашыруу" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Фондук түс" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Фондук түстүн тунуксуздук деңгээли" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Фондук сүрөттөлүш" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Фон тиби" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Панелди X огу боюнча борборлоштуруу" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Панелди Y огу боюнча борборлоштуруу" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Жашыруу баскычтарындагы багыт белгилерин иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Жашыруу/көрсөтүү баскычтарын иштетүү" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Панелди экрандын бардык жазылыгын ээлегенче кеңейтет" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Сүрөттөлүштүн өлчөмүн панелге тууралоо" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, жашыруу/көрсөтүү баскычтарында багыт белгиси чийилет. Бул параметр enable_buttons орнотулган учурда гана мааниси бар." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Эгерде бул ачкыч орнотулса, анда панелге жашыруу/көргөзүү баскычтары чийилет. Алар панелди экрандын сыртына \"жашырат\" да, аны кайра калыбына келтирүүчү \"көргөзүү\" баскычтары гана калат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, панелди жашыруу жана көргөзүү процесси анимацияланат, антпесе панель дароо жашырылат де кайра көргөзүлөт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, панель вертикалдык багытта болгондо, фондук сүрөттөлүш айландырылат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, фондук сүрөттөлүш панелдин бийиктигине чейин (панель горизонталдык болсо) масштабдалат (бийиктик/жазылык катышы сакталат)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, сүрөтөлүш өлчөмү панелдин өлчөмүнө чейин өзгөртүлөт. Ошол эле убакта бийиктик/жазылык каташы сакталат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, чычкан көрсөткүчү панель мейкиндигинен чыккан учурда, панель автоматтык түрдө экрандын бурчуна жашырылат. Көрсөткүчтү бул бурчка алып келген учурда, панель кайрадан көрсөтүлөт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, панель экрандын бардык жазылыгын (же бийиктигин, вертикалдык учурда) ээлейт. Мындай панелдер экрандын сырткы чектеринде гана жайгаша алат. Эгер орнотулбаса, анда панель ага тийиштүү апплеттерди, баскычтарды чагылдырууга канча орун керек болсо, ошончо орунду ээлейт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, анда X координатасы эске алынбайт да, панель экрандын X огу боюнча борборлоштурулат. Эгер панель өлчөмүн өзгөртсө, анда ал өз орунунда калат (б.а. эки тарабына тең созулат). Эгер бал ачкыч орнотулбаса, X координатасы эске алынып, ал панелдин жайгашуу орунун аныктайт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, анда Y координатасы эске алынбайт да, панель экрандын Y огу боюнча борборлоштурулат. Эгер панель өлчөмүн өзгөртсө, анда ал өз орунунда калат (б.а. эки тарабына тең созулат). Эгер бал ачкыч орнотулбаса, Y координатасы эске алынып, ал панелдин жайгашуу орунун аныктайт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "Xinerma системасын колдонгон учурда, панелди индивидуалдык мониторго жайгаштырса болот. Бул ачкыч панель жайгашкан учурдагы мониторду аныктайт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "панелди идентификациялоо үчүн анын аты" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Панелди автожашыруунун алдындагы күтүлүүчү убакыт" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Панелди автокөрсөтүү алдындагы күтүлүүчү убакыт" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Панелдин багыты" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Панель өлчөмү" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Вертикалдык панелдерде сүрөттөлүштөрдү айлантуу" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Панелдин фонунун түсүн #RGB форматында аныктайт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "Фондук сүрөттөлүш катары колдонулуучу файлдын атын көрсөтөт. Эгерде, анда альфа-канал болсо, анда иш столунун сүрөттөлүшүнүн тунук жерлеринде аны менен композицияланат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Чычкан көрсөткүчүнүн панель областына келгенден кийин, панелдин автоматтык түрдө кайра көргөзүлүшүнө чейинки күтүү убактысын миллисекунд менен аныктайт. Бул auto_hide ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Чычкан көрсөткүчү панель областын таштагандан кийин, панелдин автоматтык түрдө жашырылышына чейинки күтүү убактысын миллисекунд менен аныктайт. Бул auto_hide ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Панель автоматтык түрдө экрандын сыртына жашырылган учурда, көрүнө калган пикселдердин саны. Бул auto_hide ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "Фондук түстүн тунуксуздук даражасын аныктайт. Эгер түстүн тунуктук мааниси аныкталган болсо (анын мааниси 65535тен кем), анда түс иш столунун фондук сүрөттөлүшү менен \"бириктирилет\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Сүрөттөлүштү панель боюнча созуу" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "Панелдин бийиктиги (же жазылыгы, эгер ал вертикалдык болсо). Панель өзүнүн эң кичине мүмкүн болгон өлчөмүн, ариптин өлчөмүнө жана ага жайгаштырылган индикаторлордун өлчөмүнө жараша, чагылдыруу убактысында аныктайт. Эң чоң мааниси экрандын бийиктигинин (же жазылыгынын, вертикалдык учурда) төрттөн бири менен чектелген." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Панелдин X огу боюнча жайгашуусу. Бул маани кеңейтилбеген режимде гана иштейт. Кеңейтилген режимде бул маани эске алынбайт жана багыт ачкычынын маанисине жараша, панель экрандын четинде жайгаштырылат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Панелдин Y огу боюнча жайгашуусу. Бул маани кеңейтилбеген режимде гана иштейт. Кеңейтилген режимде бул маани эске алынбайт жана багыт ачкычынын маанисине жараша, панель экрандын четинде жайгаштырылат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Панелдин жайгашуу багыты (ориентациясы). Мүмкүн болгон маанилери: \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right" +"\". Кеңейтилен режимде бул маани панелди экрандын кайсы четине жайгаштырууну аныктайт. Кеңейтилбеген режимде \"top\" менен \"bottom\" ортосунда айырманын мааниси аз - эки маани тең анын горизонталдык экендигин аныктайт, бирок панелдеги объектердин жүрүш-турушунун кээ бир аспектилерине таасир этет. Мисалы, \"top\" мааниси учурунда суурулма менюлар төмөн багытталса, ал эми \"bottom\" учурунда жогору багытталат." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Анимация жүргүзүүнүн ылдамдыгы. Мүмкүн болгон маанилери: " +"\"slow\" (жай), \"medium\" (орточо), жана \"fast\" (ылдам). Бул ачкыч enable_animations ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "Адамдын окуусуна ыңгайлуу панель аты. Негизги кызматы -- панель терезесинин башсабын чагылдыруу жана панелдер ортосундагы өтүүдө пайдалуу." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Панель жашырылган абалында көрсөтүлүүчү пикселдер саны." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "Панель үчүн кайсы типти колдонуу. Мүмкүн болгон маанилер: \"gtk\" ( жалпы системалык GTK+ виджеттер фону колдонулат, \"color\" (фон ырастоодо көрсөтүлгөн түс менен боёлот) жана \"image\" (фон үчүн ырстоодо көрсөтүлгөн сүрөттөлүш колдонулат)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "Бир нече экранды колдонууну ырастаган учурда, панелди индивидуалдык экранга жайгаштырса болот. Бул ачкыч панель жайгашкан учурдагы экранды аныктайт." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Панелдин X-координатасы" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Панель чагылдырылуучу Х системасындагы экран" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Панель чагылдыруу үчүн Xinerama монитору" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "панелдин Y-координатасы" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:89 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "Жардам документин чагылдырууга болбоду" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:311 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Кеңири маалымат: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:471 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Шилтеме ачуу (URL) : %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1256 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Бул үкөктү жоготоюнбу?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1257 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Үкөктү жоготууда, бул үкөк жана анын\n" +"бардык параметрлери жоготулат." + +#: ../mate-panel/panel.c:1259 +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Үкөктү жоготуу" + +#: ../mate-panel/panel.c:1261 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Бул панелди жоготоюнбу?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1262 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Бул панелди жоготкон учурда, бул панель жана анын\n бардык параметрлери жоголот." + +#: ../mate-panel/panel.c:1264 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Панелди жоготуу" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 панелин текшерүүгө арналган жөнөкөй апплет" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent тесттик апплети" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent тесттик апплеттери фабрикасы" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:997 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Аягы жок фон тиби алынды \"%s\"" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1011 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Аягы жок фон тиби алынды \"%s\": %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1020 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "%s сүрөттөлүшүн алуу учурунда ката пайда болду" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1027 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Белгисиз фон тиби алынды" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1212 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Панелдин багытына көрсөтмө" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1220 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Панель өлчөмү пиксель менен" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1228 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Панель фонунун түсүн же сүрөттөлүшүн камтыйт" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1236 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Апплет туулары" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1244 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Апплетке туура келгендей кылып жардам сабынын өлчөмүн өзгөртөт" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1252 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Апплетти камтыган панель кулпуланган" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Жүктөө үчүн апплет идентификаторун (IID) көрсөтөт" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Апплеттин ырастоолору кайда сакталарын, MateConf системасындагы орунун көрсөтөт" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Апплеттин баштапкы өлчөмүн көрсөтөт (xx-small, medium, large ж.б.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Апплеттин баштапкы багытын көрсөтөт (top, bottom, left же right)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "Эң кичине" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "Өтө кичине" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "Кичине" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "Орто" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "Чоң" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "Өтө чоң" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "Эң чоң" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Тесттик апплет утилити" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Апплет:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Параметрлер каталогу:" + diff --git a/po/la.po b/po/la.po new file mode 100644 index 00000000..25e3fc05 --- /dev/null +++ b/po/la.po @@ -0,0 +1,3014 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 13:40-0400\n" +"Last-Translator: Rafael Garcia\n" +"Language-Team: Latin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:721 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:284 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:341 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:661 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3753 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424 +#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:641 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:671 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1385 +msgid "Computer Clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1525 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1646 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1677 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1693 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1887 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:2819 +msgid "Custom format" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3480 +msgid "City Name" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3484 +msgid "City Time Zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3649 +msgid "24 hour" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3650 +msgid "UNIX time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3651 +msgid "Internet time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3659 +msgid "Custom _format:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3756 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Location Name:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Show _temperature" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Show _weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "_12 hour format" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "_24 hour format" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:452 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:193 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:874 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:139 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:964 +msgid "Create Launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:802 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:173 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "No URL was specified." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:218 +msgid "Could not launch application" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:286 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:868 +msgid "_Launch" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:907 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1031 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:127 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:133 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:228 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:416 ../mate-panel/panel-menu-button.c:992 +#: ../mate-panel/panel-util.c:711 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:265 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:297 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Run Application..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:322 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Search for Files..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:341 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:351 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359 +msgid "Shut Down..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:124 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:125 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1093 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:150 +msgid "Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:161 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:162 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:173 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:264 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:407 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:103 +msgid "And many, many others..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:132 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:136 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:170 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:204 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:225 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:240 +msgid "_New Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:292 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:192 +msgid "Could not display help document" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:104 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:143 +msgid "Applications" +msgstr "Opportuna" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:349 ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:393 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:415 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:483 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:626 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:829 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:910 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1362 +msgid "Places" +msgstr "Loci" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1391 +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1472 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1488 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1531 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:951 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1059 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1938 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1064 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1194 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1570 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1942 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:66 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:76 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:82 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:608 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:847 +msgid "file" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1064 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1076 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1269 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "" diff --git a/po/li.po b/po/li.po new file mode 100644 index 00000000..c258539c --- /dev/null +++ b/po/li.po @@ -0,0 +1,4056 @@ +# mate-core nl.po +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Mathieu van Woerkom ,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 1.4.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-11 13:12--100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Datem kopjere" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Tied kopjere" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Euver..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "_Prifferensies..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "GenUtil Applet Febrik" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "febrik veur get algemeine toepassinge aan te make" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hujigen tied en datem ophaole" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %d %b " + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%s, %s" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %d %B " + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +#, fuzzy +msgid "%b %d" +msgstr "%a %d %b " + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computerklok" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "" +"Dit pregram kós neet waere gesjtart\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +#, fuzzy +msgid "Custom format" +msgstr "Oer-formaat" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "'t geuf eine faeler bie 't tuine van de hulp: %s" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Klok-prifferensies" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +#, fuzzy +msgid "Clock _type:" +msgstr "Klok-tiep" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +#, fuzzy +msgid "12 hour" +msgstr "_12 oer" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +#, fuzzy +msgid "24 hour" +msgstr "_24 oer" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +#, fuzzy +msgid "UNIX time" +msgstr "UNI_X-tied" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +#, fuzzy +msgid "Internet time" +msgstr "_Internet-tied" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +#, fuzzy +msgid "Custom _format:" +msgstr "Oer-formaat" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "_Sekónde tuine" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "_Datem tuine" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "_UTC gebroeke" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Mathieu van Woerkom " + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "De Klok tuint de hujigen tied en datem" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "Oer-formaat" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Naeve de tied, ouch de datem tuine in de klok" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Geuf de tied in sekónde nauw" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Tied es Universal Coordinated Time-zone tuine" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Datem tuine in eine sjwevende tip wen de moespiel baove de klok gehauwe weurt" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show date in clock" +msgstr "Datem tuine in de klok" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Datem tuine in eine sjwevende tip" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tied tuine inkluzief sekónde" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Wirkblaad_name in de wisselaer tuine" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Use Internet time" +msgstr "Internet-tied gebroeke" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX-tied gebroeke" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC gebroeke" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Eine zjwömmende vèsj of ein anger boezjerend bies tuine" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "vèsj" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Woe Die Sjtomme Vèsj Vanaaf Kaom" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda-febrik" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Waarsjoewing: Dees opdrach lik ech get tegooj te doon.\n" +"Wiel dit ein nötteloeze toepassing is, wilt geer uch mesjiens waal bedènke.\n" +"Veer raoje uch aaf óm %s te gebroeke veur get det de toepassing\n" +"tegooj of \"praktisch\" zou make." + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s de vèsj" + +# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt. Het applet is namelijk gecompileerd! +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"%s doug gans neet. 't Kos uch loeter sjiefruumde en processortied, en, wen " +"gelaajd, ouch kossjpelige ruumde in 't peniel en 't ónthaud. Es emes in de " +"nak gekroepe weurt mit 't gebroeke hievan, moot er sebiet einpsychiatris " +"óngerzeuk óngergaon." + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(mit einige hulp van George)" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s de MATE vèsj, ein eigetieds orakel" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Neet in sjtaot de oet te veure opdrach te vènje" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s de MATE vèsj zaet:" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Neet in sjtaot '%s' oet te veure\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Neet in sjtaot '%s' oet te veure\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Neet in sjtaot '%s' oet te veure\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"'t water moot verfrisj waere!\n" +"(zuug de datem)" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "MATE vèsj, de waorzèkster" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "Opsies" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Veurbild" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "Blajere" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Oet te veure opdrach wen op de vèsj geklik weurt" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Fish Preferences" +msgstr "MATE vèsj-prifferensies" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_File:" +msgstr "_Opvölle" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam van de MATE vèsj:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Poes per bildje" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Kwinkele in vertikale peniele" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Bildje_s in animasie:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "frames" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "sekónde naozeen" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Eine vèsj zónger naam is äörtelik saai. Geuf 't bieske ei naam veur 't get " +"mie laeve te gaeve." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Oet te veure _opdrach wen op de vèsj geklik weurt:" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "'t deil bildjes in 't animasiebesjtandj" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Poes per bildje" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Kwinkele in vertikale peniele" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "'t animasiepiktogram van de vèsj" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "De naam van de vèsj" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Oet te veure opdrach wen de vèsj aangeklik weurt" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "'t deil bildjes in 't animasiebesjtandj" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Plek woe mitdeilingspiktogramme versjiene" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "Mitdeilingegebeed" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Febrik veur mitdeilingegebede" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +msgid "Orientation" +msgstr "Orjentasie" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Hujige sjtaot van dit peniel" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Peniel-mitdeilingegebeed" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "febrik veur get algemeine toepassinge aan te make" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Knóp veur toepassingsvinsters te maskere en 't beroblaad te tuine" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show Desktop" +msgstr "Knóp 'Vinsters maskere'" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "Wissel tösje aope vinsters" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Wissel tösje wirkblajer" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "Vinsterlies" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "GenUtil Applet Febrik" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +#, fuzzy +msgid "Window Selector" +msgstr "Vinsterlies" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Wirkblaadwisselaer" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "'t laje van %s is mislónge: %s\n" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +#, fuzzy +msgid "Icon not found" +msgstr "" +"Kèn xscreensaver neet oetveure\n" +"\n" +"Detajs: xscreensaver-opdrach neet gevónje" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik hie veur de gemaskeerde vinsters te hersjtèlle." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik hie veur alle vinsters te maskere en 't beroblaad te tuine." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Knóp 'Vinsters maskere'" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +#, fuzzy +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Dees knóp sjtèlt uch in sjtaot alle vinsters te maskere en 't beroblaad te " +"zeen" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +#, fuzzy +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"De vinsterlies tuint ein lies woemit geer door alle vinster haer kèn blajere." + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Bie hersjtèlle van geminimaliseerde vinsters" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Window Grouping" +msgstr "Gróppering van vinsters" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Window List Content" +msgstr "Inhaud vinsterlies" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Window List Size" +msgstr "Aafmaetinge vinsterlies" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Vinsters gróppere wen de _ruumde beperk is" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "M_inimale gruutde:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Ma_ximale gruutde:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Nao 't hujige _wirkblaad hersjtèlle" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Nao 't _oersjprunkelike wirkblaad hersjtèlle" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Vinsters van _hujige wirkblaad tuine" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vinsters van a_lle wirkblajer tuine" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Aafmaetinge" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vinsterlies-prifferensies" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vinsters _ummer gróppere" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Vinsters _noets gróppere" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bepaalt wen vinsters van einzelfde toepassing op de vinsterlies gegróppeerd " +"waere. Geljige waerdes zeen: \"noets\", \"auto\", en \"ummer\"." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Es dit waor is tuint de vinsterlies alle vinsters van alle wirkblajer, " +"angers loeter de vinsters van het hujige wirkblaad." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Es dit waor is brink 't hersjtèlle van ein vinster deze nao 't hujige " +"wirkblaad. Angers weurt gewisseld nao 't oersjprunkelike wirkblaad van 't " +"vinster." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Ma_ximale gruutde:" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Minimum window list size" +msgstr "M_inimale gruutde:" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Verplaats vinsters die hersjtèld waere nao 't hujige wirkblaad" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Tuin vinsters van alle wirkblajer" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Dees waerd is de maximumbreide die de vinsterlies vreug. De maximum breide-" +"insjtèlling is henjig veur de aafmaetinge van de vinsterlies in groete " +"peniele wie randjpeniele beperk te hauwe. De vinsterlies zou angers de ganse " +"ruumde in besjlaag kènne numme." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Minimale aafmaetinge die de vinsterlies vreug" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wen vinsters gegróppeerd waere" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"De vinsterlies tuint ein lies woemit geer door alle vinster haer kèn blajere." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "rows" +msgstr "Blajere" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#, fuzzy +msgid "columns" +msgstr "Kelómme" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Faeler bie 't laje van de 'num_rows'-waerd veur de wirkblaadwisselaer: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Faeler bie 't laje van de 'display_workspace_names'-waerd veur de " +"wirkblaadwisselaer: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Faeler bie 't laje van de 'display_all_workspaces'-waerde veur de " +"wirkblaadwisselaer: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"De Wirkblaadwisselaer tuint ein verkleinde verzie van eur wirkblajer zoedet " +"geer de vinsters hie-in kèn wirtsjafte." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Switcher" +msgstr "Veurbild" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Workspaces" +msgstr "Wirkblajer" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Deil _wirkblajer:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Alle wirkblajer tuine" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Allein _hujig wirkblaad tuine" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Wirkblaad_name in de wisselaer tuine" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Wirkblaadname" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Wirkblaadwisselaer-prifferensies" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Wirkblaadname" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display all workspaces" +msgstr "_Alle wirkblajer tuine" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Display workspace names" +msgstr "Wirkblaadname" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Es dit waor is tuint de wirkblaadwisselaer alle wirkblajer, angers loeter 't " +"hujige wirkblaad." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Es dit waor is tuint de wirkblaadwisselaer de name van de wirkblajer. Angers " +"tuine ze de inhaud van de wirkblajer." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Wirkblaadwisselaer" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Wen alle wirkblajer gesjouwd waere, bepaalt dit de verdeiling van de " +"wirkblajer in de wirkblaadwisselaer euver 't deil rieje (veur ein " +"horizontale lay-out) of kelómme (veur ein vertikale lay-out)." + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "MATE-Penielshell" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "Dit peniel tuine" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "Ver_zètte" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Ew_egdoon van peniel" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Kèn gei laeg plekke vènje" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "'t laje van %s is mislónge: %s\n" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "Opberglaaj" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Bie peniel doon" + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigesjappe" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Maak ein nuuj besjtandj in de gegaeve map" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +#, fuzzy +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "" +"Kèn verangeringe aan menu-item neet opsjlaon\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +#, fuzzy +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "" +"Kèn piktogram neet sjtarte\n" +"%s" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +#, fuzzy +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "" +"Veur dit Sjtart-piktogram geuf 't gein spesifikasie veur de url die getuind " +"moot waere" + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "" +"Kèn %s neet tuine\n" +"%s" + +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Gei URI aangegaeve veur beroblaad-besjtandj van peniel-sjtarter\n" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Neet in sjtaot óm beroblaad-besjtandj %s veur penielsjtarter %s%s te äöpene\n" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Sjtarter-eigesjappe" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy +msgid "_Launch" +msgstr "Sjtarter..." + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "Sjleutel %s is neet ingesjtèld, kèn sjtarter neet laje\n" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +#, fuzzy +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "Sjtarter aanmake" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +#, fuzzy +msgid "You have to specify a name." +msgstr "Geer moot eine naam opgaeve veur de sjtarter." + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "Geer moot ein geljige URL of opdrach opgaeve." + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Sjtarter aanmake" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +#, fuzzy +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "" +"Kèn verangeringe aan sjtarter neet opsjlaon\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +#, fuzzy +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "" +"Kèn verangeringe aan menu-item neet opsjlaon\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" +"Geer kènt op dees plaats geine nuje sjtarter aanmake wiel dees plaats neet " +"besjriefbaar is." + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +#, fuzzy +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "Sjtarter aanmake" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +#, fuzzy +msgid "Cannot load entry" +msgstr "Opdrach-inveurveldj" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Deze sjtarter toeveugen aan 't peniel" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "Ganse menu" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Es opberglaaj bie peniel doon" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Es menu bie peniel doon" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassinge" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Sjirmbeveiliging insjakele" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Bildsjirm vaszètte" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "Sjirmbeveiliging-_daemon sjtóppe" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "Sjirmbeveiliging-daemon obbenuuts _sjtarte" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "Kèn mate-panel-screenshot neet oetveure" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildsjirm vas doon" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Eur computer taege óngeoutoriseerd gebroek besjirme" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "Aafmelje" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +#, fuzzy +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" +"Dees sessie aafsjloete zoedet geer uch kènt aanmelje es angere gebroeker, of " +"eure computer oezètte" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +#, fuzzy +msgid "Run Application..." +msgstr "Toepassing" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +#, fuzzy +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "" +"Pregramme drieje, went geer wit waat veur ein opdrach geer moot intiepe" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Zeuke nao besjtenj..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Besjtenj, mappe en dókkementer vènje op eur computer" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +#, fuzzy +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "Sjirmaafdrök..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "Sjirmaafdrök van eur beroblaad make" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +#, fuzzy +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "Gebroekersnaam op de e-mailserver" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +#, fuzzy +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Toepassing" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Sjtarter aanmake" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Toepassing" + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +#, fuzzy +msgid "Main Menu" +msgstr "Huidmenu" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +#, fuzzy +msgid "The main MATE menu" +msgstr "'t MATE-peniel" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +#, fuzzy +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "query resulteerde in oetzunjering %s\n" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +#, fuzzy +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Bie peniel doon" + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add to Panel" +msgstr "_Bie peniel doon" + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Oetzunjering van popup_menu '%s'\n" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "penieleigesjappe" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +#, fuzzy +msgid "_Don't Reload" +msgstr "N_eet ewegdoon" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" +"'t peniel haet ein prebleem opgemirk bie 't laojen van \"%s\"\n" +"Detajs: %s\n" +"\n" +"Wilt geer 't applet oet eur configurasie ewegdoon?" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" +"'t peniel haet ein prebleem opgemirk bie 't laojen van \"%s\"\n" +"Detajs: %s\n" +"\n" +"Wilt geer 't applet oet eur configurasie ewegdoon?" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "'t is mislök ein 'AppletShell'-interface te verkriege van 'control'\n" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "'t geuf eine faeler bie 't laje van glade-besjtandj %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +#, fuzzy +msgid "And many, many others..." +msgstr "Hiel get angere..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "'t MATE-peniel" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Dit program zörg veur 't sjtarte van anger toepassinge, 't inbèdde van " +"applets, de weltvraej en willekäörige crashes van X." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "'t lèste peniel kan niet verwijderd worden." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "Dit peniel _ewegdoon..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Dit peniel _ewegdoon" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +#, fuzzy +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Bie peniel doon" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nuuj peniel" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +#, fuzzy +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_peniel-info" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +# Moet denk ik in het Engels Run box zijn ipv run box +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Program-opsomming insjakele in 'Oetveure'" + +# Moet denk ik in het Engels Run box zijn ipv run box +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Program-opsomming insjakele in 'Oetveure'" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "penieleigesjappe" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Gein peniel_id ingesjtèld veur penielobjek mit ID %s\n" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Animation speed" +msgstr "Animasie_sjnelheid:" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Hookpeniel" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Bildsjirm vas doon" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "'t \"Oetveure\"-dialoogvinster tuine" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable animations" +msgstr "Keus a_nimasie" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable keybindings" +msgstr "Keus a_nimasie" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Keus a_nimasie" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "FIXME - is dit opgelos mit 't nuuj menu-sjpöl?" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "FIXME - moot nog limiete aangaeve" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "'t penielmenu tuine" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Take screenshot" +msgstr "Sjirmaafdrök make" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Take window screenshot" +msgstr "Sjirmaafdrök make" + +# help is hier vertaald met help ipv hulp omdat hulp-document dubbelzinnig is +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "" +"Neet in sjtaot 't hulpdókkement te tuine\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Äöpen URL: %s" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +#, fuzzy +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Webmap." + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Action button type" +msgstr "Saort aksie" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Launcher location" +msgstr "Sjtarter-eigesjappe" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Menu content path" +msgstr "Menu-peniel" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Hujige sjtaot van dit peniel" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Panel object type" +msgstr "penieleigesjappe" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "'t gewunsjde sjtanderdpiktogram veur de ButtonWidget" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "Baove" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "Ónger" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "Rechs" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "Aafbiljing" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "P_ielkes op maskeringsknóppe tuine" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Achtergróndj" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Background _image:" +msgstr "Achtergróndj" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "E_xpand" +msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "penieleigesjappe" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Aafbiljing kwinkele bie _vertikale peniele" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Tiep:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select background" +msgstr "Achtergróndj" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Maskerings_knóppe tuine" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "Oet_lempe" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatis maskere" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Icon:" +msgstr "Piktogram" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Orientation:" +msgstr "Orjentasie:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Sjale" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Gruutde:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Tile" +msgstr "_Opvölle" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "Kós gein gesjikte toepassing vènje" + +# help is hier vertaald met help ipv hulp omdat hulp-document dubbelzinnig is +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +#, fuzzy +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "" +"Neet in sjtaot 't hulpdókkement te tuine\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "Ein ónbekende faeler is opgetraoje bie 't äöpene van %s" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "" +"Kèn piktogram neet sjtarte\n" +"%s" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Opdrach '%s' zal waere oetgeveurd" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Command entry" +msgstr "Opdrach-inveurveldj" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Command icon" +msgstr "Oet te veure opdrach" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Run Application" +msgstr "Toepassing" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Oetveure in ei _terminal" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Lies van bekènde toepassinge" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Neet in sjtaot de oet te veure opdrach te vènje" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "Oetveu_re" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Dao is ein allèngs opgesjtart peniel opgemirk,\n" +"'t oetveure weurt sjtopgezèt." + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Dao haet zich ein prebleem veurgevalle tiedes 't registrere van dit peniel " +"bie de matecomponent-activasie server.\n" +"De faeler kood is: %d\n" +"'t peniel weurt noe aafgesjlaote." + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "_Kleur:" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "N_eet ewegdoon" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Hide Panel" +msgstr "_Randjpeniel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +#, fuzzy +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +#, fuzzy +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Hookpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "_Sjwevend peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Randjpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Hookpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "_Sjwevend peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +#, fuzzy +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Randjpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Hookpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +#, fuzzy +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "_Sjwevend peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +#, fuzzy +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Randjpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Oetgeliend peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "_Sjwevend peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Randjpeniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Achtergróndj" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Background image" +msgstr "Achtergróndj" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Background type" +msgstr "Achtergróndj" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "P_ielkes op maskeringsknóppe tuine" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Maskeringsknóp insjakele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Hujige sjtaot van dit peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Name to identify panel" +msgstr "De modus van dit peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orjentasie" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Panel size" +msgstr "Peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Kwinkele in vertikale peniele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Hujige sjtaot van dit peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "De modus van dit peniel" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "De modus van dit peniel" + +# help is hier vertaald met help ipv hulp omdat hulp-document dubbelzinnig is +#: mate-panel/panel-util.c:63 +#, fuzzy +msgid "Cannot display help document" +msgstr "" +"Neet in sjtaot 't hulpdókkement te tuine\n" +"\n" +"Detajs: %s" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Äöpen URL: %s" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Peniel ewegdoon" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wen ein peniel eweggedoon weurt, gaon alle\n" +"insjtèllinge hievan te ramp. Peniel dennoch ewegdoon?" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Peniel ewegdoon" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dit peniel _ewegdoon" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wen ein peniel eweggedoon weurt, gaon alle\n" +"insjtèllinge hievan te ramp. Peniel dennoch ewegdoon?" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Peniel ewegdoon" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Ei simpele applet veur 't MATE-2.0 peniel te teste" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent Applet" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Febrik" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Neet-compleet achtergrond type '%s' ontvangen" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Niet-kómpleet achtergróndj tiep '%s' óntvange:%s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "'t ophaole van aafbiljing %s is mislök" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Ónbekènd achtergróndjtiep óntvange" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "peniel-orjentasie van 't applet" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "penielgruutde in pixels van 't applet" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Achtergróndjkleur of -aafbiljing van 't applet-bevattende peniel" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Appletvlagge" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Bereike die aangaeve welke aafmaetinge veur 't applet akseptabel zeen" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +#, fuzzy +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "peniel-orjentasie van 't applet" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +#, fuzzy +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifiseer ei próffilnaam veur te laje" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "Miniem" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "Gans klein" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "Groet" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "Gans groet" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "Gigantis" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "penieleigesjappe" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Applet:" +msgstr "Applet: " + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Veurkeuremap:" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Besjtandj neet gevónje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Gein vinsters aope" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Wissel tösje aope vinsters" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "gein" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "besjtandj neet gevónje" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Beroblaad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Wirkblaadwisselaer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "Sjlaot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Klok" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Bildsjirm vaszètte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "_Bie peniel doon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "_Bie peniel doon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "_MATE-info" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "_MATE-info" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Aksies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "Wirkblaadname" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Spesifiseer ei próffilnaam veur te laje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn verangeringe aan menu-item neet opsjlaon\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Besjtandj neet gevónje in pad: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Kós map naam van pad %s neet vènje." + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Dit item ewegdoon" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Nuuj item bie dit menu doon" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigesjappe" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Piktogramnaam" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "De sjtanderdtoepassing veur dit besjtandjstiep kèn gein besjtenj op " +#~ "aafsjtandj aan" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Neet in sjtaot óm de naam op te hale van de oet te veure opdrach" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Geer haet \"fortune\" neet geinsteleerd of gere haet de insjtèllinge neet " +#~ "good sjtaon. \n" +#~ "\n" +#~ "Veer verzieze uch nao 't eigesjappevinster van de vèsj" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debian-menu" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE-menu" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "CDE-menu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn png struktuur neet sjtarte.\n" +#~ "Geer haet dènkelik ein verkierde of kepotte verzie van libpng op eur " +#~ "sesteem" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn png info neet aanmake\n" +#~ "Geer haet dènkelik ein verkierde of kepotte verzie van libpng op eur " +#~ "sesteem" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn png info neet insjtèlle.\n" +#~ "Geer haet dènkelik ein verkierde of kepotte verzie van libpng op eur " +#~ "sesteem" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Neet genóg besjikbaar ónthaud veur eine sjirmaafdrök op te sjlaan.\n" +#~ "Prebeer get mie ónthaud besjikbaar te make door pregramme te sjloete." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Besjtandj %s besjteit al. Euversjrieve?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn besjtandj neet aanmake:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Zuug eur rechte van de auwermap nao" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "%s%cSjirmaafdrök-%s.png" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "%s%cSjirmaafdrök.png" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "%s%cSjirmaafdrök-%s-%d.png" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "%s%cSjirmaafdrök-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Neet genóg laege ruumde veur besjtandj %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "'t geuf eine faeler bie 't tuine van de hulp: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "'t mankeert aan 't Glade besjtandj veur 't sjirmaafdrökpregram.\n" +#~ "Zuug eur installasie van mate-panel nao" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Kèn geine sjirmaafdrök make van 't huijige beroblaad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök opsjlaon es _webblaad (sjlao op in ~/public__html)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Ein inkel vinster vaslègke in plaats van 't ganse sjirm" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök nao aangegaeve retaar [in sekónde] make" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsies" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Veurbild" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök opsjlaon" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök op beroblaa_d opsjlaon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "_Sjirmaafdrök opsjlaon in:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök opsjlaon es _webblaad (sjlao op in ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "De gebroekersmap woe sjirmaafdrökke mote waere opgesjlage zoedet ze op 't " +#~ "web versjiene." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "'t %s-applet is sjienbaar ónverwach aafgesjlaote\n" +#~ "\n" +#~ "Obbenuuts laote sjtarte?\n" +#~ "\n" +#~ "(Went geer op dit memènt besjlut 't applet neet obbenuuts te sjtarte, " +#~ "kènt geer 't ummer op ein later memènt weer doon. Klik hieveur mit de " +#~ "rechter moesknóp op 't peniel, en keus daonao 't \"Bie peniel doon\"-" +#~ "submenu.)" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Neet in sjtaot peniel-sjtanderdpiktogram '%s' te laoje\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Orjentasie:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Aafmaetinge:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "De sesteemregeerder verbud wieziginge\n" +#~ "aan de kóngfiggerasie van 't peniel" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "'t geuf eine faeler bie 't laje van glade-besjtandj %s" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Peniel" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Prifferensies veur al eur peniele selektere" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Animasie_sjnelheid:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Opberglaaj sjloete wen eine sjtarter dao-in aangeklik weurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "Laaj- en peniel_animasie" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Sjnel" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Peniel-prifferensies" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lanksem" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "'t sjirm vaszètte zoedet geer eure computer tiedelik kènt verlaote" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Aafmelje van MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Zeuke nao besjtenj" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Sjlaot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "'t sjirm vaszètte zoedet geer eure computer tiedelik kènt verlaote" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zeuke" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Oetveure" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Opdrach oetveuren" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Middele" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Ammusement" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Hulppregram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Sjtarter vanoet menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn piktogram neet sjtarte\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn neet aan 'Oetveure' toeveuge\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: Gein 'Exec' of 'URL' veldj in dit item" + +#~ msgid "Put into run dialog" +#~ msgstr "In oetveure-dialoog zètte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "Aafmelje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Log out %s of this session to log in as a different user or to shut down " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Dees sessie aafsjloete zoedet geer uch kènt aanmelje es angere gebroeker, " +#~ "of eure computer oezètte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "'t MATE-beroblaad verlaote" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Zeuke" + +#, fuzzy +#~ msgid "The currently monitored year" +#~ msgstr "Huijige sjirm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activatable" +#~ msgstr "Oetgesjakeld" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Haet pielke" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Waal of neet ein pielindikator taekene" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "Orjentasie van de ButtonWidget" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Piktogramnaam" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "'t gewunsjde piktogram veur de ButtonWidget" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "Sjtanderdpiktogram-ID" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "'t gewunsjde sjtanderdpiktogram veur de ButtonWidget" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Saort aksie" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "'t tiep aksie woeveur deze knóp zörg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "Waal of neet ein pielindikator taekene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Menu-peniel" + +#, fuzzy +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "'t gewunsjde sjtanderdpiktogram veur de ButtonWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Sjwevende tip/Naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Menu-peniel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Piktogramnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of this panel" +#~ msgstr "De modus van dit peniel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#, fuzzy +#~ msgid "The orientation of the panel" +#~ msgstr "Hujige sjtaot van dit peniel" + +#, fuzzy +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Posisie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posisie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "_Automatis maskere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "_Automatis maskere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Animasie_sjnelheid:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Maskeringsknóppe ingesjakeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Maskeringsknóp insjakele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "P_ielkes op maskeringsknóppe tuine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Allein teks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to render" +#~ msgstr "Allein teks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "Achtergróndj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "Achtergróndj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Achtergróndj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "Achtergróndj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Achtergróndj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font stretch" +#~ msgstr "Oet_lempe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Peniel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "Achtergróndj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute %s" +#~ msgstr "Kèn mate-panel-screenshot neet oetveure" + +#, fuzzy +#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." +#~ msgstr "Geuf 't deil sekónde verloupe sins Epoch. (1-jan-1970)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Huidmenu" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök make" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Sjirmaafdrök aafdrökveurbild" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "Sjirmaafdrök op _pepier..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" +#~ "Details: %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "'t peniel haet ein prebleem opgemirk bie 't laojen van \"%s\"\n" +#~ "Detajs: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt geer 't applet oet eur configurasie ewegdoon?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Get jónks äöpene" + +#, fuzzy +#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." +#~ msgstr "Tuin Internet-tied. Deze is euver de ganse welt nemmelik" + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s de MATE vèsj" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Oetsjieveling-gruutde" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Gruutde van de oetsjieverpiel" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "Hulp mit %s-toep_assing" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Hulp bie %s" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Toepassing" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Veurbild" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "Orjentasie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "Veurbild" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application description" +#~ msgstr "Toepassinge" + +#~ msgid "List of known applications" +#~ msgstr "Lies van bekènde toepassinge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an application from the list to run it" +#~ msgstr "Keus oet de lies ein toepassing veur te drieje" + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "Hulpdokkemènt neet gevónje" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "'t geuf gei dokkemènt óm te tuine" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image %s\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "'t laje van aafbiljing %s is mislónge\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Gruutde en pezisie" + +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Applet-uterlik" + +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Handjvat van opberglaaj" + +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Maskeringsknóp insjakele" + +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Piel op maskeringsknóp insjakele" + +#~ msgid "KDE Menu" +#~ msgstr "KDE-menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Drawer" +#~ msgstr "Opberglaaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "Toepassing" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "Zeuke nao besjtenj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Take Screenshot..." +#~ msgstr "Sjirmaafdrök..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "Aafmelje" + +#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" +#~ msgstr "Sjtèlt 't oerformaat in. Dit kèn 12 of 24 zeen" + +#~ msgid "Maximum size that Window List requests" +#~ msgstr "Maximale aafmaetinge die de vinsterlies vreug" + +#~ msgid "" +#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " +#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and " +#~ "edge panels, which usually request a small default width." +#~ msgstr "" +#~ "De vinsterlies broek ein minimumbreide óm broekbaer te zeen. De minimum " +#~ "breide-insjtèlling is henjig veur sjievelende en randjpeniele, die in 't " +#~ "ginneraal ein kleine sjtanderdbreide vraoge." + +#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Deil rieje in de wirkblaadwisselaer." + +#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "Waal of neet tuine van alle wirkblajer in de wirkblaadwisselaer." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Waal of neet tuine van name van de wirkblajer in de wirkblaadwisselaer." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn sjtarter neet op sjief opsjlaon, 't geuf deze faeler:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not remove the menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn menu item %s neet ewegdoon\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s\n" + +#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" +#~ msgstr "Kèn mate-search-tool neet oetveure" + +#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" +#~ msgstr "Kèn mate-panel-screenshot neet oetveure" + +#~ msgid "Take a screen shot of a window" +#~ msgstr "Eine sjirmaafdrök van eur beroblaad make" + +#, fuzzy +#~ msgid "The MateComponent IID of the applet" +#~ msgstr "Test MateComponent Applet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The location of the launcher" +#~ msgstr "Pozisie veur de sjtarter bie te doon" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of action button" +#~ msgstr "'t tiep aksie woeveur deze knóp zörg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error launching command" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn piktogram neet sjtarte\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "Ónbekènd achtergróndjtiep óntvange" + +#, fuzzy +#~ msgid "The size of the panel." +#~ msgstr "Hujige sjtaot van dit peniel" + +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" +#~ msgstr "en èntelings, The Knights die zègke... NI!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Driejend in \"Versjuufde\" modus. Dit beteikent det eure systeembeheerder " +#~ "verangeringe aan de configurasie van 't peniel verbud." + +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Welthónger beèndige" + +#~ msgid "The desired ButtonWidget size" +#~ msgstr "De gewunsjde ButtonWidget-gruutde" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn piktogram neet sjtarte\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't execute 'About MATE'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s probably does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn opdrach 'Euver MATE' neet oetveure\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s besjteit dènkelik neet" + +#~ msgid "" +#~ "Can't launch entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn item neet sjtarte\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't load entry\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kèn item neet laoje\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "Sjwevend peniel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s Panel" +#~ msgstr "Peniel" + +#~ msgid "Pause _per frame (s):" +#~ msgstr "Poes _per bildje (sek):" + +#~ msgid "_Animation filename:" +#~ msgstr "Naam van 't _animasiebesjtandj:" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Meld uch wen 't nuuj e-mail geuf" + +#~ msgid "Inbox Monitor" +#~ msgstr "E-mailtiejing" + +#~ msgid "_Check for mail" +#~ msgstr "E-mail _naozeen" + +#~ msgid "There was an error executing %s: %s" +#~ msgstr "'t goof eine faeler bie 't oetveure van %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +#~ "so you have to enter it each time it starts up." +#~ msgstr "" +#~ "Geer haet gei wachwaord bie de prifferensies van de e-mailtiejing " +#~ "ingesjtèld. Geer moot dit daoveur bie 't opsjtarte jedeskier obbenuuts " +#~ "inveure." + +#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" +#~ msgstr "Veur 't _wachwaord van eur mailserver in:" + +#~ msgid "Password Entry box" +#~ msgstr "Wachwaord-inveurveldj" + +#~ msgid "" +#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating " +#~ "has been deactivated for now.\n" +#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?" +#~ msgstr "" +#~ "'t waor neet mäögelik óm nao te zeen of geer e-mail höb. De automatisse " +#~ "verfrisjing is daoveur aanzeens gedeaktiveerd. \n" +#~ "Mesjiens höb geer ein verkierde server, gebroekersnaam of wachwaord " +#~ "ingevöld?" + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Geer höb nuuj e-mail." + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Geer höb e-mail." + +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d berichte" + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d berichte" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Gei e-mail." + +#~ msgid "Status not updated" +#~ msgstr "Status neet verfrisj" + +#~ msgid "Mailbox _resides on:" +#~ msgstr "Posbös _bevundj zich op:" + +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Lokaal besjtandj mit e-mail" + +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Lokale e-mailmap" + +# Wat moeten we met dat: op afstand. Kunnen we het niet gewoon weglaten.? Remote mail server is in de meeste gevallen ook dubbelop. Het gebeurt zelden dat een pop3-server een lokale mail server is. +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "POP3-server op aafsjtandj" + +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "IMAP-server op aafsjtandj" + +# Kunnen we hier voor E-mail_map-bestand niet iets anders verzinnen? +#~ msgid "Mail _spool file:" +#~ msgstr "E-mail \"_spool\"-besjtandj:" + +#~ msgid "Mail s_erver:" +#~ msgstr "E-mail s_erver:" + +#~ msgid "Mail Server Entry box" +#~ msgstr "E-mailserver-inveurveldj" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Gebr_oekersnaam:" + +#~ msgid "Username Entry box" +#~ msgstr "Gebroekersnaam-inveurveldj" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachwaord:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Map:" + +#~ msgid "Folder Entry box" +#~ msgstr "Map-inveurveldj" + +#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:" +#~ msgstr "_Opdrach die oetgeveurd moot waere ierdet de pos naogezeen weurt:" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Oetveure" + +#~ msgid "Before each _update:" +#~ msgstr "Veur jeder _verfrisjing:" + +#~ msgid "Command to execute before each update" +#~ msgstr "Oet te veure opdrach veur jeder verfrisjing" + +# De opdracht wordt uitgevoerd:.... +#~ msgid "When new mail _arrives:" +#~ msgstr "Es nuuj e-mail _inkump:" + +#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" +#~ msgstr "Oet te veure opdrach wen nuuj e-mail inkump" + +#~ msgid "When clicke_d:" +#~ msgstr "Bie _aanklikke:" + +#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero" +#~ msgstr "deil óngelaeze berichte op _nöl zètte" + +#~ msgid "Check for mail _every" +#~ msgstr "Zuug veur e-mail _jeder" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minute" + +#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +#~ msgstr "Keus 't tiedsinterval óm de e-mail nao te zeen (in minute)" + +#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +#~ msgstr "Keus 't tiedsinterval óm de e-mail nao te zeen (in sekónde)" + +#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Geluud _aafsjpele wen nuuj e-mail inkump" + +# Monitor is niet mooi hier, maar bij gebrek aan beter... +#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" +#~ msgstr "E-mailtiejing-prifferensies" + +#~ msgid "_Mail check" +#~ msgstr "E-_mailkentrol" + +# Postbus is meer iets voor uitgaande post, vandaar: postvak. +#~ msgid "Mail_box" +#~ msgstr "Pos_bös" + +#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "E-mailtiejing waarsjoewt uch wen nuuj berichte inkómme" + +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "E-mailkentrol" + +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "E-mailkentrol waarsjoewt uch wen 't nuuj e-mail geuf" + +#~ msgid "Command to execute when checking mail" +#~ msgstr "Oet te veure opdrach wen de e-mail naogezeen weurt" + +#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +#~ msgstr "Oet te veure opdrach went geer op de e-mailtiejing klik" + +#~ msgid "Command to run before checking mail" +#~ msgstr "Oet te veure opdrach ierdet de e-mail naogezeen weurt" + +#~ msgid "Do we run the exec-command" +#~ msgstr "Veure veer de exec-opdrach oet" + +#~ msgid "Do we run the newmail-command" +#~ msgstr "Veure veer de newmail-opdrach oet" + +#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +#~ msgstr "Wie dèks (in milisekónde) veer de e-mail naozeen" + +#~ msgid "If mail should be checked automatically" +#~ msgstr "Of automatis de e-mail naogezeen moot waere" + +# misschien beter: als dit aanstaat, of 'als dit is aangevinkt' +#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +#~ msgstr "" +#~ "Es dit is ingesjtèld, weurt jedere 'update-freq' milisekónde de e-mail " +#~ "naogezeen" + +#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" +#~ msgstr "Es dit is ingesjtèld, mote veer de exec-opdrach oetveure" + +#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +#~ msgstr "Es dit is ingesjtèld, mote veer de newmail-opdrach oetveure" + +#~ msgid "Interval for checking mail" +#~ msgstr "Interval veur naozeen op nuuj e-mail" + +#~ msgid "Path to the animation file" +#~ msgstr "'t pad nao 't animasiebesjtandj" + +#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" +#~ msgstr "Geluud aafsjpele wen nuuj e-mail inkump" + +#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" +#~ msgstr "Map op angere computer veur 't ophaole van berichte" + +# Remove moet waarschijnlijk Remote zijn +#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" +#~ msgstr "De server op aafsjtandj óm mit te verbènje veur eur berichte" + +#~ msgid "Run this command before we check the mail" +#~ msgstr "Veur dees opdrach oet ierdet de e-mail naogezeen weurt" + +#~ msgid "The mail server" +#~ msgstr "De e-mailserver" + +# Soms is het gebruikerswachtwoord (om bij de provider in te loggen) anders dan het wachtwoord om de mail op te halen. Vandaar mailwachtwoord. +#~ msgid "The user's password" +#~ msgstr "'t mailwachwaord" + +#~ msgid "The user's password for the remote server" +#~ msgstr "'t wachwaord van de gebroeker veur de e-mailserver" + +#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +#~ msgstr "Zoe zeen veer de e-mail nao, e-mail naozeen, e-mail naozeen..." + +#~ msgid "" +#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +#~ msgstr "Zoe verwirke veer nuuj e-mail, nuuj e-mail, nuuj e-mail..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +#~ "usage" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de animasie die gesjouwd weurt tiedes normaal gebroek van de e-" +#~ "mailtiejing" + +#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Veer veure dees opdrach oet wen de gebroeker de e-mailtiejing aanklik" + +#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Of de e-mailstatus obbenuuts geinsteleerd moot waere went geer de e-" +#~ "mailtiejing aanklik" + +#~ msgid "You've got mail!" +#~ msgstr "Geer höb nuuj e-mail!" + +#~ msgid "Mailcheck" +#~ msgstr "Poskentrol" + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "Nuuj e-mail" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rieje" + +#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" +#~ msgstr "Gein objek_tiep ingesjtèld veur peniel-objek mit ID %s\n" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modus" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Are hidebuttons (buttons that hide or show the panel) enabled?" +#~ msgstr "" +#~ "Zeen Maskeringsknóppe (knóppe die 't peniel tuine of maskere) ingesjakeld?" + +#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled" +#~ msgstr "Aafbiljinge op maskeringsknóppe ingesjakeld" + +#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps" +#~ msgstr "Maskeringe höbbe ein aafbiljing" + +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Dit peniel maskere" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "Pregram oetveure..." + +#~ msgid "MATE Menu Panel" +#~ msgstr "MATE Menu-peniel" + +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "Kèn 't sjirmaafdrök-pregram neet vènje" + +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "'t sjirmaafdrök-pregram kèn neet oetgeveurd waere" + +#~ msgid "Panel to add the launcher to" +#~ msgstr "Peniel veur sjtarter bie te doon" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NÓMMER" + +#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" +#~ msgstr "" +#~ "'t argument is ein URL veur bie te doon, neet ein .desktop besjtandj" + +#~ msgid "" +#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geer moot ein inkel argument gaeve mit 't te gebroeke .desktop besjtandj " +#~ "of URL.\n" + +#~ msgid "No panel found\n" +#~ msgstr "Gei peniel gevónje\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dees opdrach kós neet waere oetgeveurd: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: no application available to open file" +#~ msgstr "" +#~ "Kon bestand niet openen: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: gei pregram dao óm besjtandj te äöpene" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open file: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dit besjtandj kós neet waere geäöpend: '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Detajs: %s" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Keus ei besjtandj" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Bekènde toepassinge" + +#~ msgid "_Append File..." +#~ msgstr "Besjtandj _achteraan biedoon..." + +#~ msgid "No application selected" +#~ msgstr "Gein toepassing geselekteerd" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Pregram oetveure" + +#~ msgid "MATE Aligned Panel" +#~ msgstr "MATE oetgeliend peniel" + +#~ msgid "MATE Edge Panel" +#~ msgstr "MATE randjpeniel" + +#~ msgid "Sliding Panel" +#~ msgstr "Sjuvend peniel" + +#~ msgid "MATE Sliding Panel" +#~ msgstr "MATE sjuvend peniel" + +#~ msgid "MATE Floating Panel" +#~ msgstr "MATE sjwevend peniel" + +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Geer kènt slechs ein menupeniel tegeliekertied höbbe." + +#~ msgid "C_orner Panel" +#~ msgstr "H_ookpeniel" + +#~ msgid "Create corner panel" +#~ msgstr "Hookpeniel make" + +#~ msgid "Create edge panel" +#~ msgstr "Randjpeniel make" + +#~ msgid "Create floating panel" +#~ msgstr "Sjwevend peniel make" + +#~ msgid "_Sliding Panel" +#~ msgstr "_Sjuvend peniel" + +#~ msgid "Create sliding panel" +#~ msgstr "Sjuvend peniel make" + +#~ msgid "_Menu Panel" +#~ msgstr "_Menu-peniel" + +#~ msgid "Create menu panel" +#~ msgstr "Menu-peniel make" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Knóppe" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Menu:" + +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "Kèn menu neet aanmake, huiddmenu weurt gebroek!" + +#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n" +#~ msgstr "Gei paad ingesjtèld bie %s veur peniel-menuobjek\n" + +#~ msgid "Cannot register control widget\n" +#~ msgstr "Kèn 't 'control widget' neet registrere\n" + +#~ msgid "" +#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel " +#~ "for you" +#~ msgstr "" +#~ "Dao zeen gein peniele gevónje in de configurasie. Dao weurt ein menu " +#~ "peniel veur uch aangemaak" + +#~ msgid "Miscellaneous:" +#~ msgstr "Van alles en nog get:" + +#~ msgid "Current screen:" +#~ msgstr "Huijige sjirm:" + +#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" +#~ msgstr "Geuf de penielposisie en de orjentasie op 't sjirm" + +#~ msgid "_Position:" +#~ msgstr "_Posisie:" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "Hori_zontaal" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "_Vertikaal" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_orizontaal:" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "Ver_tikaal:" + +#~ msgid "_Distance from edge:" +#~ msgstr "Aafsjtan_dj van randj:" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Sjtanderd" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "Doorzichtig" + +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Aafbiljing:" + +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Randjpeniel" + +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Sjuvend peniel" + +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Sjwevend peniel" + +#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" +#~ msgstr "Sjtanderd de program-opsomming tuine bie 't äöpene van 'Oetveure'" + +#~ msgid "Show the program listing in the Run box" +#~ msgstr "De program-opsomming tuine in 'Oetveure'" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..fb39a5f6 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,3382 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of mate-panel +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas , 2000-2002. +# Vaidotas Zemlys , 2003. +# Žygimantas Beručka , 2004-2009. +# Justina Klingaitė , 2005. +# Gintautas Miliauskas , 2007. +# Gintautas Miliauskas , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:29+0200\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Pati_kslinti datą ir laiką" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopijuoti _datą" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopijuoti _laiką" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3668 +msgid "Clock" +msgstr "Laikrodis" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Laikrodžio įtaisų gamykla" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Gamykla laikrodžio įtaisams kurti." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Gauti esamą laiką ir datą" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Užduotys" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Visa diena" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Susitarimai susitikti" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Gimtadieniai ir jubiliejai" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Orų informacija" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Vietos" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendorius" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Spustelėję paslėpsite savo susitikimus ir užduotis" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Spustelėję pamatysite savo susitikimus ir užduotis" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Spustelėję paslėpsite mėnesio kalendorių" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Spustelėję pamatysite mėnesio kalendorių" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Kompiuterinis laikrodis" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %Y m. %B %d d." + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Nustatyti sistemos laiką..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Nustatyti sistemos laiką" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nepavyko nustatyti sistemos laiko" + +#: ../applets/clock/clock.c:2706 +msgid "Custom format" +msgstr "Pasirinktinis formatas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3160 +msgid "Choose Location" +msgstr "Pasirinkite vietą" + +#: ../applets/clock/clock.c:3235 +msgid "Edit Location" +msgstr "Keisti vietą" + +#: ../applets/clock/clock.c:3381 +msgid "City Name" +msgstr "Miesto pavadinimas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3385 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Miesto laiko juosta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3565 +msgid "24 hour" +msgstr "24 valandų" + +#: ../applets/clock/clock.c:3566 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX laikas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3567 +msgid "Internet time" +msgstr "Interneto laikas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3575 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Pasirinktinis _formatas:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3671 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Laikrodis rodo dabartinį laiką ir datą" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vertėjai:\n" +"Žygimantas Beručka \n" +"Gintautas Miliauskas \n" +"Justina Klingaitė \n" +"Vaidotas Zemlys \n" +"Gediminas Paulauskas " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(neprivaloma)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Įveskite miesto, regiono ar šalies pavadinimą, tuomet iškeltame " +"lange pasirinkite atitikmenį." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Laikrodžio formatas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Laikrodžio nustatymai" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Dabartinis laikas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Rodymas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Rytai" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Platuma:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Ilguma:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Šiaurė" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Skydelio rodymas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Rodyti _temperatūrą" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Rodyti _oro sąlygas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Rodyti _sekundes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Rodyti _datą" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Pietūs" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Laikas ir data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Laiko _parametrai" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Oro sąlygos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Vakarai" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 valandų formatas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 valandų formatas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Vietos pavadinimas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Slėgio vienetai:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Nustatyti _sistemos laiką" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatūros vienetai:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Laikas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Laiko _juosta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Matomumo vienetai:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Vėjo greičio vienetai:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Kalendoriaus lange rodomų vietovių sąrašas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Pasirinktinis laikrodžio formatas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Išskleisti susitikimų sąrašą" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Išskleisti gimtadienių sąrašą" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Išskleisti vietovių sąrašą" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Išskleisti užduočių sąrašą" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Išskleisti oro sąlygų informacijos sąrašą" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Valandų formatas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Jei teigiama, rodyti oro sąlygų piktogramą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Jei teigiama, laikrodyje rodyti ir datą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Jei teigiama, rodyti sekundes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Jei teigiama, kalendoriaus lange išskleisti susitikimų sąrašą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Jei teigiama, kalendoriaus lange išskleisti gimtadienių sąrašą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Jei teigiama, kalendoriaus lange išskleisti vietovių sąrašą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Jei teigiama, kalendoriaus lange išskleisti užduočių sąrašą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Jei teigiama, kalendoriaus lange išskleisti orų informacijos sąrašą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Jei teigiama, kai žymeklis yra virš laikrodžio, paaiškinime rodyti datą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Jei teigiama, šalia oro sąlygų piktogramos rodyti temperatūrą." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Jei teigiama, kalendoriuje rodomi savaičių numeriai." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Vietovių sąrašas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Rodyti datą laikrodyje" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Rodyti datą paaiškinamojoje kortelėje" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Laikrodyje rodyti temperatūrą" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Rodyti laiką su sekundėmis" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Laikrodyje rodyti oro sąlygas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Kalendoriuje rodyti savaičių numerius" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Greičio vienetai" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatūros vienetai" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Rodant temperatūrą naudotinas vienetas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Rodant vėjo greitį naudojamas vienetas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Šis raktas nebenaudojamas MATE 2.22, vietoje jo naudojamas vidinis laiko " +"konfigūravimo įrankis. Schema išsaugota dėl suderinamumo su senesnėmis " +"versijomis." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Šis raktas nebenaudojamas MATE 2.28, vietoje jo naudojamos laiko zonos. " +"Schema išsaugota dėl suderinamumo su senesnėmis versijomis." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Šis raktas nebenaudojamas MATE 2.6, vietoje jo naudojamas „format“ raktas. " +"Schema išsaugota dėl suderinamumo su senesnėmis versijomis." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo laikrodžio įtaiso naudojamą formatą, kai formato raktas " +"yra nustatytas į „custom“. Norėdami gauti konkretų formatą, galite naudoti " +"strftime() suprantamus parametrus. Daugiau informacijos rasite strftime() " +"žinyne." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo, kokį valandų formatą rodo laikrodžio įtaisas. Galimos " +"vertės yra: „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ ir „custom“. Jeigu " +"nustatyta „internet“, laikrodis rodys interneto laiką. Interneto laiko " +"sistema padalina dieną į 1000 „.dūžių“. Šioje laiko sistemoje nėra laiko " +"juostų, taigi laikas yra tas pats visame pasaulyje. Jei nustatyta „unix“, " +"laikrodis rodys laiką sekundėmis nuo Epochos, t.y. 1970-01-01. Jeigu " +"nustatyta „custom“, laikrodis rodys laiką pagal formatą, nurodytą " +"custom_format rakte." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Laiko nustatymo įrankis" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Naudoti Interneto laiką" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Naudoti UNIX laiką" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Naudoti UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nepavyko nustatyti sistemos laiko juostos" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Nustatyti..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Nustatyti" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Nustatyti vietą kaip dabartinę ir naudoti jos laiko zoną" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:608 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:629 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:622 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, jaučiama kaip %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:645 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Saulėtekis: %s / saulėlydis: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento „%s“" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Klaida rodant žinyno dokumentą" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Keisti sistemos laiką" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Keisti sistemos laiko juostą" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikalingos privilegijos" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Norint pakeisti sistemos laiką, reikalingos privilegijos" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikalingos privilegijos" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Rodyti plaukiančią žuvį ar kitą animuotą būtybę" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Žuvis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Iš kur atsirado ta kvaila žuvis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Vandos gamykla" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Perspėjimas: Atrodo, kad komanda iš tikro gali būti naudinga.\n" +"Kadangi šis įtaisas nenaudingas, galite nenorėti to daryti.\n" +"Mes nuoširdžiai patariame nenaudoti %s niekam, kas galėtų\n" +"padaryti įtaisą „praktišku“ ar naudingu." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Žuvis %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s yra visai bevertė programa. Ji tik eikvoja disko vietą ir kompiliavimo " +"laiką, be to, jei paleista, taip pat užima skydelyje vietą bei atmintį. Jei " +"kas nors bus užtiktas benaudojantis šią programėlę, jis nedelsiant turi būti " +"nusiųstas pasitikrinti pas psichiatrą." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(su nedidele Džordžo pagalba)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Žuvis %s, šiuolaikinis orakulas" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nepavyko rasti vykdytinos komandos" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Žuvis %s sako:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti komandos išvesties\n" +"\n" +"Detalės: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Kalbėti dar kartą" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Sukonfigūruota komanda neveikia ir buvo pakeista į: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepavyko įvykdyti '%s'\n" +"\n" +"Detaliai: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti iš '%s'\n" +"\n" +"Detalės: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Reikia pakeisti vandenį" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Pažiūrėk, kokia šiandien diena!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Žuvis %s, fortūnų pasakotoja" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ko_manda, paleidžiama spragtelėjus:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Žuvies nustatymai" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Pasirinkite animaciją" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Failas:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Žuvies _vardas:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pauzė tarp kadrų:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Pasukti stačiuose skydeliuose" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Kadrų _skaičius animacijoje:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadrai" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Žuvis be vardo - nuobodi žuvis. Pagyvink savo žuvį, ją pavadindamas" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Komanda, paleidžiama spragtelėjus " + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kadrų skaičius žuvies animacijoje" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Jei tiesa, tai žuvies animacija vertikaliuose skydeliuose bus pasukta." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauzė tarp kadrų" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Pasukti stačiuose skydeliuose" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Žuvies animacijos paveiksliukas" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Žuvies vardas" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Šis raktas nusako komandą, paleidžiamą spragtelėjus ant žuvies" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo paveikslėlio, kuris bus naudojamas žuvies įtaiso " +"animacijai, failo pavadinimą, santykinį paveikslėlio katalogui." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Šis raktas nusako kadrų skaičius žuvies animacijoje" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Šis raktas nurodo, kiek sekundžių kiekvienas kadras bus rodomas." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Pranešimų vieta" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Pranešimų vietos Factory" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Skydelio pranešimų vieta" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Su langų navigacija susijusių įtaisų gamykla" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Slėpti programų langus ir rodyti darbastalį" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Rodyti darbastalį" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Persijunginėti tarp darbo erdvių" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Langų sąrašas" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Langų navigacijos įtaisų gamykla" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Langų parinkiklis" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Darbalaukių keitiklis" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Piktograma nerasta" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Norėdami atstatyti paslėptus langus, spauskite čia." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Spauskite čia, jei norite paslėpti visus langus ir rodyti darbastalį." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Darbastalio rodymo mygtukas" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Šis mygtukas leidžia jums paslėpti visus langus ir parodyti darbastalį" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Jūsų langų tvarkyklė nepalaiko darbastalo rodymo mygtuko, arba nenaudojate " +"jokios langų tvarkyklės." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Langų sąrašas rodo visų langų sąrašą mygtukų rinkinyje ir leidžia naršyti " +"juos." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Grupuoti langus, kai trūksta vietos" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Atkurti į _dabartinį darbalaukį" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Atkurti į _gimtajį darbalaukį" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Atkuriami sumažinti langai" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Rodyti langus iš _esamo darbalaukio" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Langų grupavimas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Langų sąrašo turinys" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Langų sąrašo nustatymai" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Visada grupuoti langus" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Niekada negrupuoti langų" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Nusprendžia, kada langų sąraše sugrupuoti tos pačios programos langus. " +"Galimos reikšmės yra „never“, „auto“ and „always“." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Jei teigiama, langų saraše bus matomi visi langai iš visų darbalaukių. " +"Priešingu atveju bus rodomi langai iš dabartinės darbalaukio." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Nustačius, išdidinant sumažintas langas bus perkeltas į esamą darbalaukį. " +"Priešingu atveju esamas darbalaukis bus pakeistas į lango darbalaukį." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Didžiausias langų sąrašo dydis" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Mažiausias langų sąrašo dydis" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Padidinus langus perkelti į esamą darbalaukį" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Šis raktas nuo MATE 2.20 nebenaudojamas. Schema išsaugota tik dėl " +"suderinamumo su senesnėmis versijomis." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kada grupuoti langus" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Langų parinkiklis rodo visų langų sąrašą meniu ir leidžia naršyti juos." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "eilutės" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "stulpeliai" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Klaida įkeliant num_rows reikšmę darbalaukių keitikliui: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Klaida įkeliant display_workspace_names reikšmę darbalaukių keitikliui: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Klaida įkeliant display_all_workspaces reikšmę darbo erdvių keitikliui: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Darbalaukių keitklis parodo sumažintą jūsų darbalaukių versiją, kuri leidžia " +"jums tvarkyti savo langus." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Darbalaukių skaičius:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Rodyti _visus darbalaukius:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Rodyti _tik dabartinį darbalaukį" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "_Rodyti darbalaukių vardus jungiklyje" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Jungiklis" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Darbalaukių vardai" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Darbalaukių perjungiklio nustatymai" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Darbalaukių va_rdai:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Darbalaukių vardai" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Rodyti visus darbalaukius" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Rodyti darbalaukių vardus" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Jei teigiama, darbalaukių keitiklis rodys visus darbalaukius. Priešingu " +"atveju bus rodomas tik esamas darbaulaukis" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Jei teigiama, darbalaukiai darbalaukių keitiklyje rodys darbalaukių vardus. " +"Priešingu atveju, jie rodys darbalaukio langus. Šis parametras veikia tik " +"tada, kai langų valdyklė yra Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Eilučių skaičius darbalaukių keitiklyje" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Rodant visus darbalaukius, tai nustato keliose eilutėse (horizontaliame " +"išdėstyme) ar stulpeliuose (vertikaliame išdėstyme) darbalaukių keitiklis " +"rodys darbalaukius" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Failas nėra taisyklingo .desktop formato" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Paleidžiama %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI 'Type=Link' darbastalio elementas" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nepaleidžiamas objektas" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Išjungti ryšį su sesijos valdykle" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sesijos valdymo parinktys:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Rodyti sesijos valdymo parinktis" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Pasirinkite piktogramą" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nepavyko paleisti programos" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nepavyko atverti vietos „%s“" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Neįdiegta jokia programa paieškos aplankams apdoroti." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Prira_kinti prie skydelio" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "P_erkelti" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Pašalinti iš skydelio" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nepavyko rasti laisvos vietos" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Stalčius" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Į_dėti į stalčių..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Savybės" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Sukurti naują failą nurodytame aplanke" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAILAS...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Keisti .desktop failus" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Sukurti leistuką" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Aplanko savybės" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Leistuko savybės" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, " +"laiko rodymui, ir t.t." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Skydelis" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nepavyko parodyti šio URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nenurodytas URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nepavyko panaudoti numesto elemento" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Skydelio leistuko desktop faile nėra nurodytas URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Nepavyko atverti darbastalio failo %s, skirto skydelio leistukui %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Paleisti" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Nenustatytas raktas %s, nepavyko įkelti leistuko\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nepavyko išsaugoti leistuko" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Pakeisti dabar veikiantį skydelį" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Įdėti šį leistuką į _skydelį" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Padėti šį leistuką ant _darbastalio" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Visą meniu" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _stalčių" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _meniu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:605 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ŽAIDIMAS BAIGTAS lygyje %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:612 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:613 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Norėdami išeiti spustelėkite „q“" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzė" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Norėdami tęsti žaidimą, spustelėkite „p“" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Lygis: %s, Gyvybių: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:633 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Kairėn/dešinėn – judėti, tarpas – šauti, „p“ – pauzė, „q“ – išeiti" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1373 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Žudikai GEGLai iš tolimojo kosmoso" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Į_jungti užsklandą" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Užrakinti ekraną" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Apsaugoti kompiuterį nuo neteisėto panaudojimo" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Atsijungti..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Atsijungti nuo šios seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Leisti programą..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Paleisti programą įrašant komandą arba pasirenkant iš sąrašo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Ieškoti failų..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų šiame kompiuteryje pagal vardą ar turinį" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Priverstinai užverti" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Priversti nekorektiškai veikiančią programą nutraukti darbą" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Prisijungti prie serverio..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Prisijungti prie serverio ar paviešinto disko" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Išjungti..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Derinamas programų leistukas" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Sukurti naują leistuką" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Programų leistukas..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopijuoti leistuką iš programų meniu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 +msgid "Main Menu" +msgstr "Pagrindinis meniu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Pagrindinis MATE meniu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Meniu juosta" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Pasirinktinė meniu juosta" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Skirtukas" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Skirtukas skydelio elementų tvarkymui" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Iššokantis stalčiukas, kuriame saugomi leistukai" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "užklausa grąžino išimtį %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Raskite į „%s“ įdėtiną _elementą:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Įdėti į stalčių" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Raskite į stalčių įdėtiną _elementą:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Įdėti į skydelį" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Raskite į skydelį įdėtiną _elementą:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Išimtis iš popup_menu „%s“\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s“ netikėtai užsidarė" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Skydelio objektas netikėtai užsidarė" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Jeigu skydelio objektą įkelsite iš naujo, jis bus automatiškai įdėtas atgal " +"į skydelį." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Neįkelti iš naujo" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "Į_kelti iš naujo" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Skydelis įkeldamas „%s“ susidūrė su problema." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ar norite pašalinti šį įtaisą iš Jūsų konfigūracijos?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Nepavyko iš valdymo gauti AppletShell sąsajos\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Daug daug kitų..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ši programa suteikia naudingų reikmenų bei yra atsakinga už kitų programų " +"paleidimą." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Apie MATE skydelį" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nepavyko pašalinti šio skydelio" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Jūs visada turite turėti bent vieną skydelį." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Į_dėti į skydelį..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Pašalinti šį skydelį" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Naujas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "A_pie skydelius" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Programa" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Programa terminale" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipas:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Naršyti..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Pasirinkite programą..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Pasirinkite failą..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kom_anda:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Vieta:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nenurodytas leistuko pavadinimas." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko savybių" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nenurodytas aplanko pavadinimas." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nenurodyta leistuko komanda." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nenurodyta leistuko vieta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Paspaudę ant lango priversite programą baigti darbą. Norėdami atsisakyti " +"spauskite " + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Priversti užverti šią programą?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Jeigu pasirinksite priverstinai užverti šią programą, neįrašyti pakeitimai " +"atvertuose dokumentuose bus prarasti." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Loginė reikšmė, nurodanti ar naudotojo ankstesni nustatymai, esantys /apps/" +"panel/profiles/default, buvo nukopijuoti į naują vietą /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Skydelių ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų viršutinio lygmens " +"skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Skydelio įtaisų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio " +"įtaisą. Kiekvieno įtaiso nustatymai yra saugomi /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Skydelio objekų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio " +"objektą (pvz. leistuką, aktyvavimo arba meniu mygtuką, meniu juostą). " +"Kiekvieno iš šių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Išskleisti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Jeigu teigiama, „Paleisti programą“ dialoge įjungiamas automatinis " +"pabaigimas." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas „Paleisti programą“ dialoge yra " +"išplečiamas paleidus šį dialogą. Šis raktas veikia tik tada, kai rakto " +"enable_progam_list reikšmė yra true." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas yra prieinamas „Paleisti " +"programą“ dialoge. Ar sąrašas bus išplečiamas ar ne priklauso nuo " +"show_program_list rakto." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Senų profilių konfigūracija perkelta" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Skydelio ID sąrašas" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Skydelio įtaisų ID sąrašas" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Skydelio objektų ID sąrašas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Įtaisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID sarašas. Tokiu būdu Jūs galite " +"atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkėlimo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad " +"atjungti mini-commander įtaisą į sarašą įdėkit 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalėtų skydelis turi būti " +"perkrautas." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Įtaisų IID, kurių nereikia įkelti" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Automatiškai uždaryti stalčių" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Visiškai prirakinti skydelį" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Patvirtinti skydelio pašalinimą" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Nebenaudojama" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Uždrausti priverstinį išėjimą" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Atjungti atsijungimą iš Mate" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Įjungti animacijas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Įjungti paaiškinimus" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Paryškinti leistukus virš jų esant pelės žymekliui" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Jei pasirinkta, vartotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Jei pasirinkta, stalčius automatiškai užsidarys, jei vartotojas paspaus jame " +"esantį leistuką." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Jei tiesa, leistukas bus paryškintas, kai pelės žymeklis bus virš leistuko." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojui priversti programą išeiti, " +"pašalinant priėjimą prie priverstinio išėjimo mygtuko." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojui atsijungti, pašalinant " +"priėjimą prie atsijungimo meniu irašo." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigūracijoje. " +"Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalėtų šis " +"pakeitimas, skydelis turi būti perkrautas." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiškinamosios kortelės." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Šis raktas nebenaudojamas MATE 2.22, nes juo negali būti realizuotas " +"užrakinimas. Vietoje jo turėtų būti naudojamas raktas /desktop/mate/" +"lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Rasti ir paleisti įdiegtas programas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Prieiga prie dokumentų, aplankų bei vietų tinkle" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo veiksmai" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Keisti meniu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymelės" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:494 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Atverti „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:562 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nepavyko peržvelgti %s dėl laikmenų pokyčių" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:605 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Peržvelgti iš naujo %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:642 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nepavyko prijungti %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:705 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Prijungti %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:913 +msgid "Removable Media" +msgstr "Išimamos laikmenos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 +msgid "Network Places" +msgstr "Tinklo vietos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1039 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Atverti jūsų asmeninį aplanką" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1059 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Atverti darbastalio turinį aplanke" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1450 +msgid "Places" +msgstr "Vietos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1479 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1560 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "-" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1572 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Atjungti %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Atjungti %s nuo šio seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Veiksmų mygtukų tipas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Objekto mygtukui naudojama piktograma" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita " +"piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Šis raktas " +"turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikšmėmis „menu-object“ " +"arba „drawer-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iš kurio turėtų " +"būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra " +"ignoruojamas. Šis raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type raktas " +"yra su reikšme „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Jei teigiama, objekto padėtis yra nusakoma atskaitos tašku laikant dešinįjį " +"skydelio kraštą (jei skydelis vertikalus - apatinį)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinęs jo " +"naudodamasis „Atrakinti“ meniu punktu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Laikyti atskaitos tašku apatinįjį/dešinįjį kraštą" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Leistuko vieta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Prirakinti objektą prie skydelio" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Meniu turinio kelias" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objekto padėtis skydelyje" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Prie stalčiaus pridėtas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Skydelio objekto tipas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Įtaiso ID MateComponent įgyvendinimas - pvz. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. Šis raktas " +"turi įtakos tik, kai object_type rakto reikšmė yra „matecomponent-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Šio mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikšmės yra „lock“, " +"„logout“, „run“, „search“ ir „screenshot“. Šis raktas svarbus tik tada, kai " +"rakto object_type reikšmė yra „action-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Skydelio prikabinto prie šio stalčiaus identifikatorius. Šis raktas svarbus " +"tik tada, kai rakto object_type reikšmė yra „stalčiaus-objektas“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Skydelio, kuriame yra šis objektas, identifikatorius." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +".desktop failo, aprašančio leistuką, vieta. Šis raktas yra aktualus tik " +"tada, kai object_type rakto reikšmė yra „launcher-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslėlio failo vieta. Šis raktas " +"aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba " +"menu-object“ ir raktas use_custom_icon yra teigiamas." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Kelias iš kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Šis raktas yra svarbus " +"tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type " +"reikšmė yra „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Šio skydelio objekto padėtis. Padėtis nusakoma taškų skaičiumi nuo kairiojo " +"skydelio krašto (viršutinio, jei skydelis vertikalus) " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekstas rodomas šio stalčiaus ar meniu paaiškinime. Šis raktas yra svarbus " +"tik, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Šio skydelio objekto tipas. Galimos reikšmės yra „drawer-object“, „menu-" +"object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ ir „menu-bar“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Stalčiui arba meniu rodomas paaiškinimas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Skydelis, kuriame yra objektas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Objekto mygtukui naudoti pritaikytą piktogramą" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Meniu turiniui naudoti pritaikytą kelią" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Klaida skaitant MateConf simbolių eilutės reikšmę „%s“: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Įvyko klaida skaitant MateConf skaitinę reikšmę „%s“: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Nurodyta, kad skydelis „%s“ turi būti rodomas ekrane %d. Šis ekranas šiuo " +"metu nepasiekiamas, todėl šis skydelis nebus rodomas." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Įvyko Klaida skaitant MateConf loginę reikšmę „%s“: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Viršus" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Apačia" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Kairė" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dešinė" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Stalčiaus savybės" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nepavyko parodyti savybių dialogo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Nepermatomas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Permatomas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Rodyti rod_ykles ant mygtukų" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Fono _paveikslėlis:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Spa_lva:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Iš_siplėsti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Fono paveikslėlio informacija" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Skydelio savybės" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Pasukti paveikslėlį stačiuose s_kydeliuose" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tilius" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Pasirinkite foną" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Rodyti slėpimo _mygtukus" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Gryna s_palva" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Kai kurių iš šių savybių negalima keisti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ište_mpti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Leisti slėptis pačiam" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "P_iktograma:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nėra (naudoti sistemos temą)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientacija:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Keisti dydį" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dydis:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "L_ygiuoti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "taškai" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nepavyko atverti neseniai naudoto dokumento „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Bandant atverti „%s“ įškilo nežinoma klaida." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Išvalyti paskutiniųjų dokumentų sąrašą?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Jeigu išvalysite paskutiniųjų dokumentų sąrašą, išvalysite:\n" +"• Visus elementus, esančius meniu elemente Vietos → Paskutinieji " +"dokumentai.\n" +"• Visus elementus, esančius visų programų paskutiniųjų dokumentų sąrašuose." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Išvalyti paskutiniuosius dokumentus" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Paskutinieji dokumentai" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Išvalyti paskutiniuosius dokumentus..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Išvalyti paskutiniųjų dokumentų sąrašą" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ iš UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Pasirinkite failą, pridedamą prie komandos..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Norėdami pažiūrėti programos aprašymą, pasirinkite programą." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Bus vykdoma komanda: „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI sąrašas numestas ant paleidimo dialogo yra blogo formato (%d) arba ilgio " +"(%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Norėdami gauti pridedamos prie komandos failo vardą spauskite šį mygtuką." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Norėdami paleisti pažymėtą programą arba komandą, komandų įvedimo eilutėje " +"spauskite šį mygtuką." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komandos piktograma" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Žinomų programų sąrašas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Paleisti programą" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Paleisti _terminale" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Leisti su _failu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Pažymėkite šią varnelę, jei norite, kad komanda būtų paleista terminalo " +"lange." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Rodyti žinomų programų _sąrašą" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Paleidžiamos komandos piktograma." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Pa_leisti" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Priversti baigti" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Išva_lyti" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ne_ištrinti" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Paslėpti skydelį" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Viršutinis išplėstas kraštinis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Viršutinis centruotas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Viršutinis plaukiojantis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Viršutinis kraštinis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Apatinis išplėstas krašto skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Apatinis centruotas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Apatinis plaukiojantis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Apatinis kraštinis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Kairės išplėstas kraštinis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Kairės centruotas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Kairės plaukiojantis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Kairės kraštinis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Dešinysis išplėstas krašto skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Dešinės centruotas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Dešinės plaukiojantis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Dešinės kraštinis skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animacijų greitis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Slėpti skydelį į kampą" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Fono spalva" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Fono spalvos skaidrumas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Fono paveikslas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Fono tipas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centruoti skydelį pagal x ašį" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centruoti skydelį pagal y ašį" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Rodyti rodykles ant slėpimo mygtukų" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Rodyti slėpimo mygtukus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Išplėsti taip, kad būtų užimamas visas ekrano plotis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Pritaikyti paveikslą skydeliui" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, ant paslėpimo mygtukų bus rodomos rodyklės. Šis raktas " +"svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, kiekvienoje skydelio pusėje bus rodomi mygtukai, kurie " +"gali būti panaudojami perkelti skydelio kraštą už ekrano, paliekant matomą " +"mygtuką." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, šio skydelio paslėpimas ir rodymas bus animuotas, o ne " +"vykdomas akimirksniu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono " +"paveikslėlis bus pasuktas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, paveikslėlis bus ištemptas (išlaikant paveikslėlio " +"proporcijas) iki skydelio aukščio (jei skydelis horizontalus)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, paveikslėlis bus ištemptas iki skydelio išmatavimų. " +"Paveikslėlio proporcijų nebus laikomasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, žymekliui palikus skydelio zoną skydelis bus " +"automatiškai paslėptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tą kampą " +"skydelis bus sugrąžintas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, skydelis užims visą ekrano plotį (tuo atveju, kai " +"skydelis yra vertikalus - plotį). Šiame režime skydelis gali būti " +"patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikšmė neigiama, skydelis tik bus " +"pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus " +"patalpintas ekrano x ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis " +"vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu " +"reikšmė neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietą." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus " +"patalpintas ekrano y ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis " +"vistiek liks toje pačioje pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. " +"Jeigu reikšmė neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietą." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama sąrankoje galite turėti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui. " +"Šis raktas nurodo esamą vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Skydelio pavadinimas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Skydelio automatinio paslėpimo delsa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Skydelio automatinio parodymo delsa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Skydelio orientacija" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Skydelio dydis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Pasukti paveikslėlį vertikaliuose skydeliuose" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Fono spalvos nurodymas #RGB formatu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Nurodo failą, naudojamą fono paveikslėliui. Jeigu paveikslėlis turi " +"permatomumo kanalą, jis bus užpieštas ant darbastalio paveikslėlio." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio " +"zonos, skydelis automatiškai vėl parodomas. Šis raktas yra aktualus tik " +"tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio " +"zonos, skydelis automatiškai paslepiamas. Šis raktas yra aktualus tik tada, " +"kai raktas auto_hide yra teigiamas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas " +"kampe. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Nurodo fono spalvos permatomumą. Jeigu spalva yra nors šiek tiek permatoma " +"(permatomumo reikšmė mažesnė nei 65535) , spalva bus įkomponuota į " +"darbalaukio fono paveikslą." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Ištempti paveikslėlį skydelyje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Skydelio aukštis (vertialaus skydelio plotis). Mažiausią skydelio dydį " +"skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo šrifto dydžio bei kitų " +"priežasčių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį " +"ekrano aukščio (arba pločio)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Skydelio vieta x ašyje, pradedant nuo ekrano dešinės. Jeigu nustatyta į -1, " +"reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto x reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už " +"0, tada rakto x reikšmė nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant " +"neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis " +"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Skydelio vieta x ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo " +"veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna " +"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Skydelio vieta y ašyje, pradedant nuo ekrano apačios. Jeigu nustatyta į -1, " +"reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto y reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už " +"0, tada rakto y reikšmės nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant " +"neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis " +"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Skydelio vieta y ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo " +"veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna " +"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Skydelio orientacija. Galimos reikšmės yra „top“, „bottom“, „left“, „right“. " +"Esant išplėstam režimui šis raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra skydelis. " +"Esant neišplėstam režimui skirtumas tarp „top“ ir „bottom“ yra mažiau " +"svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi suteikia " +"naudingos informacijos kaip turėtų elgtis skydelio objektai. Pvz. esant " +"„top“ skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai tuo " +"tarpu esant „bottom“ skydeliui meniu bus rodomas virš skydelio." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Kaip greitai turėtų būti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikšmės " +"yra „slow“, „medium“ ir „fast“. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai rakto " +"enable_animations reikšmė yra teigiama." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Čia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonėms. Jo pagrindinis " +"tikslas būti skydelio lango antrašte, kuri gali būti naudinga junginėjantis " +"tarp skydelių." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Matomi taškai, kai paslėpta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Kokio tipo fonas turėtų būti naudojamas skydeliui. Galimos reikšmės yra " +"„gtk“ - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, „color“ - bus " +"naudojama spalva nurodyta color rakte, „image“ - fonui bus naudojamas " +"paveikslėlis nurodytas image rakte." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Esant kelių ekranų sąrankai, Jūs galite turėti skydelius kiekvienam ekranui " +"atskirai. Šis raktas identifikuoja dabartinį ekraną, kuriame rodomas " +"skydelis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Skydelio X koordinatė" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Skydelio X koordinatė, pradedant nuo ekrano dešinės" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X ekranas, kuriame rodomas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitorius, kuriame rodomas skydelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Skydelio Y koordinatė" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Skydelio Y koordinatė, pradedant nuo ekrano apačios" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Piktograma „%s“ nerasta" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "failas" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Failų sistema" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:985 +msgid "Search" +msgstr "Paieška" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1031 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Atverti URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Pašalinti šį stalčių?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Pašalinus stalčių, jis ir joparametrai\n" +"prarandami." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Pašalinti šį skydelį?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Pašalinus skydelį, jis ir jo parametrai\n" +"prarandami." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Paprastas įtaisas skirtas bandyti MATE-2.0 skydelį" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent Applet" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Factory" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specify an applet IID to load" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Nurodykite mateconf vietą, kurioje turėtų būti saugomi įtaiso nustatymai" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Nurodykite pradinį įtaiso dydį (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Nurodykite pradinę skydelio orientaciją (top, bottom, left or right)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Itin mažas" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Labai mažas" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Vidutiniškas" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Labai didelis" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Itin didelis" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Nepavyko įkelti įtaiso %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Bandomojo įtaiso pagalbinė programa" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Įt_aisas:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Nustatymų aplankas:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Jei teigiama, rodyti UTC laiką." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Naršyti piktogramas" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti laiko nustatymo įrankio: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko rasti laiką ir datą konfigūruojančios programos. Gal ji " +#~ "neįdiegta?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Laikrodžio parinktys" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Laiko parametrai" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Laiko prarametrai" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Šis raktas nurodo programą, skirtą laiko nustatymui." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animacija" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Bendrai" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Darbalaukiai" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Komanda:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Uždrausti ekrano užrakinimą" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis vartotojams užrakinti jų ekranų, " +#~ "pašalinant priėjimą prie ekrano užrakinimo meniu įrašo." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Komandos įvedimo langelis" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Norėdami paleisti komandą, įveskite ją čia." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 00000000..00261e5d --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,3442 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# mate-panel for Latvian. +# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Pēteris Krišjānis , 2000. +# Artis Trops , 2000. +# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. +# Rūdolfs Mazurs , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 01:30+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latviešu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "No_regulēt datumu un laiku" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopēt _datumu" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopē_t laiku" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "P_ar" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Iestatījumi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Pulkstenis" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Pulksteņa sīklietotnes ražotne" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Ražotne pulksteņa sīklietotņu izveidošanai." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Iegūt pašreizējo datumu un laiku" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Uzdevumi" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Rediģēt" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Visu dienu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Tikšanās" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Dzimšanas dienas un gadadienas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Laikapstākļu informācija" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Atrašanās vietas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendārs" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%b. %a %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klikšķiniet, lai slēptu savus uzdevumus un tikšanās" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikšķiniet, lai skatītu savus uzdevumus un tikšanās" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klikšķiniet, lai slēptu mēneša kalendāru" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikšķiniet, lai skatītu mēneša kalendāru" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Datora pulkstenis" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Iestatīt sistēmas laiku..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Iestatīt sistēmas laiku" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Neizdevās iestatīt sistēmas laiku" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Pielāgots formāts" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "Izvēlieties vietu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "Rediģēt vietu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Pilsētas vārds" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Pilsētas laika zona" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 stundu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX laiks" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Interneta laiks" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Pielāgots _formāts:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Pulkstenis rāda pašreizējo laiku un datumu" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus \n" +"Pēteris Krišjānis \n" +"Artis Trops \n" +"Rūdolfs Mazurs " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(neobligāts)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Ierakstiet pilsētu vai valsti, lai iegūtu iespējamo vietu sarakstu " +"no kura izvēlēties īsto." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "Pulksteņa formāts" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Pulksteņa iestatījumi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Pašreizējais laiks:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "Attēlot" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "Austrumi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Vispārējs" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "Pl_atums:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Ga_rums:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "Ziemeļi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel Display" +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneļa ekrāns" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Rādīt _temperatūru" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Rādīt _laikapstākļus" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Rādīt seku_ndes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Rādīt _datumu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "Dienvidi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Laiks un datums" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Laika ie_statījumi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Laikapstākļi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "Rietumi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 stundu formāts" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 stundu formāts" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "Atrašanās _vieta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "S_piediena vienība:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "Iestatīt _sistēmas laiku" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatūras vienība:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "_Laiks:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Laika josla:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Redzamības vienība:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Vēja ātruma vienība:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Kalendāra logā rādāmo vietu saraksts." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Pielāgots pulksteņa formāts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Izvērst tikšanos sarakstu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Izvērst dzimšanas dienu sarakstu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Izvērst atrašanās vietu sarakstu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Izvērst uzdevumu sarakstu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Izvērst laikapstākļu informāciju" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Stundu formāts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ja patiess, rādīt laikapstākļu ikonu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ja patiess, bez laika rādīt pulkstenī arī datumu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ja patiess, izvērst tikšanos sarakstu kalendāra logā." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ja patiess, izvērst dzimšanas dienu sarakstu kalendāra logā." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ja patiess, izvērst atrašanās vietu sarakstu kalendāra logā." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ja patiess, izvērst uzdevumu sarakstu kalendāra logā." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Ja patiess, izvērst laikapstākļu informāciju kalendāra logā." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ja patiess, parādīt datumu paskaidrē, kad peles kursors tiek novietots virs " +"pulksteņa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ja patiess, blakus laikapstākļu ikonai tiks rādīta temperatūra." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ja patiess, rādīt kalendārā arī nedēļu numurus." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Vietu saraksts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Parādīt datumu paskaidrē" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Rādīt temperatūru pulkstenī" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Rādīt laikapstākļus pulkstenī" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Rādīt kalendārā arī nedēļu numurus" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Ātruma vienība" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatūras vienība" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Kādās mērvienībās rādīt temperatūru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Kādās mērvienībās rādīt vēja ātrumu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Kopš MATE 2.22 šī atslēga ir norakstīta kopš tiek izmantots iekšējais " +"laika konfigurēšanas rīks. Šī shēma ir saglabāta, lai nodrošinātu " +"savietojamību ar vecākām versijām." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kopš MATE 2.22 šī atslēga ir norakstīta, tā vietā tiek izmantota laika " +"josla. Šī shēma ir saglabāta, lai nodrošinātu savietojamību ar vecākām " +"versijām." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kopš MATE 2.6 šis elements vairs netiek lietots, tā vietā tiek izmantots " +"'formāts' elements. Šī shēma ir saglabāta, lai nodrošinātu savietojamību ar " +"vecākām versijām." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Šī atslēga nosaka, kādu laika formātu lietot pulksteņa sīkiletotnē, kad kā " +"formāts ir norādīts \"pielāgots\". Jūs varat lietot konvertācijas " +"apzīmētājus, " +"lai iegūtu ar strftime() savietojamu formātu. Papildus informāciju meklējiet " +"strftime() dokumentācijā." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Šis elements nosaka kāds laika formāts tiks lietots pulksteņa sīklietotnē. " +"Iespējamās vērtības ir \"12-stundu\", \"24-stundu\", \"interneta\", \"UNIX\" " +"un \"pielāgots\". Ja šī vērtība ir iestatīta uz \"interneta\", pulkstenis " +"rādīs " +"interneta laiku, kurā sistēma dienu sadala 1000 \"pulsos\". Šajā laika " +"sistēmā nav laika joslu un laiks visiem ir vienāds. Ja ir izvēlēts \"UNIX\" " +"laiks, tad pulkstenis rādīs sekunžu skaitu kopš 1970-01-01. Ja ir norādīts, " +"ka laika formāts būs kāds \"pielāgots\", tad laiks tiks attēlots atbilstoši " +"cita " +"formāta tipa laukā ievadītajām vērtībām." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Laika konfigurēšanas rīks" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Lietot Interneta laiku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Lietot UNIX laiku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Pieskaņot UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Neizdevās iestatīt sistēmas laika zonu" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Iestatīt..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Iestatīt" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Iestatīt pašreizējo vietu kā atrašanās vietu un izmantot tās laika zonu šajā " +"datorā" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, šķiet kā %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Saullēkts: %s / saulriets: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Kļūda, parādot palīdzības dokumentu" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Mainīt sistēmas laiku" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Mainīt laika joslu" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigurēt aparatūras pulksteni" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Lai mainītu sistēmas laika zonu, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Lai mainītu sistēmas laiku, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" +"Lai konfigurētu aparatūras pulksteni, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Parādīt peldošu zivtiņu vai citu kustīgu radību" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Zivtiņa" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "No kurienes tā muļķa zivs nākusi" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda ražotne" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Brīdinājums: Izskatās, ka šī komanda ir patiešām kaut kas noderīgs.\n" +"Tā kā šī ir bezjēdzīga sīklietotne, jūs to varētu vēlēties nedarīt.\n" +"Mēs nopietni ierosinām jums nelietot %s kaut kam,\n" +"kas varētu šo sīklietotni padarīt \"praktisku\" vai noderīgu." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Attēli" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Zivtiņa %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s vispār nav pielietojama. Tā aizņem tikai vietu uz diska un kompilācijas " +"laiku, un, ielādēta atmiņā, tā aizņem vērtīgo vietu panelī un atmiņā. Katrs, " +"kas to lieto, būtu nekavējoties jānosūta psiholoģiskai izmeklēšanai." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ar nelielu palīdzību no Džordža)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Zivtiņa %s, mūsdienu orākuls" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nevaru atrast komandu, ko izpildīt" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Zivtiņa %s saka:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nevarēju iegūt izvadu no dotās komandas\n" +"\n" +"Detaļas: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Runā vēl" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Konfigurācijā norādītā komanda nedarbojās un tika aizstāta ar: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nevar izpildīt '%s'\n" +"\n" +"Detaļas: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nevar nolasīt no '%s'\n" +"\n" +"Detaļas: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Būtu tā kā ūdens jānomaina" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Apskaties, kāds šodien datums!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Zivtiņa %s, laimes pareģotāja" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "Animācija" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ko_manda, ko izpildīt uzklikšķinot:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Zivtiņas iestatījumi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Izvēlieties animāciju" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fails:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Zivtiņas _vārds:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pauze uz kadru:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotēt vertikālajos paneļos" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Kadri ka_trā animācijā:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadri" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundes" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Zivs bez vārda ir diezgan garlaicīga zivs. Ved to dzīvē, dodot tai vārdu." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Komanda, ko palaist, kad tiek klikšķināts uz zivtiņas" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kadru skaits zivtiņas animācijā" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ja šis ir atzīmēts, zivtiņas animācija tiks rādīta sagriezta vertikālajā " +"panelī." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauze uz kadru" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotēt vertikālajos paneļos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Zivtiņas animācijas bitkarte" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Zivtiņas vārds" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Šī vērtība nosaka kāda komanda tiks palaista, kad tiek klikšķināts uz " +"zivtiņas." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Šī vērtība nosaka tā attēla faila nosaukumu, kas tiks lietots zivtiņas " +"animācijā faila atrašanās vieta ir relatīva attiecībā pret attēlkaršu " +"(pixmap) mapi." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Šī vērtība nosaka, cik kadru būs zivtiņas animācijā." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Šī vērtība nosaka, cik sekundes tiks rādīts katrs kadrs." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Vieta, kur parādās paziņojumu ikonas" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Paziņojumu lauks" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Paziņojumu lauka ražotne" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneļa paziņojumu lauks" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Ražotne dažu vispārīgu sīklietotņu izveidošanai" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Slēpt lietotņu logus un rādīt darbvirsmu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Rādīt darbvirsmu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Pārslēgties starp atvērtajiem logiem, izmantojot izvēlni" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Pārslēgties starp atvērtajiem logiem, izmantojot pogas" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Pārslēgties starp darba vietām" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Logu saraksts" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Logu navigācijas sīklietotņu ražotne" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Logu selektors" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Darba vietu pārslēdzējs" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Neizdevās ielādēt %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikona nav atrasta" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Spiediet šeit, lai atjaunotu paslēptos logus." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Spiediet šeit, lai paslēptu visus logus un parādītu darbvirsmu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "\"Rādīt darbvirsmu\" poga" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Šī poga ļauj paslēpt visus atvērtos logus un parādīt darbvirsmu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Jūsu logu pārvaldnieks neatbalsta darbvirsmas parādīšanas pogu, vai arī jūs " +"neizmantojat logu pārvaldnieku." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"\"Logu saraksts\" pogu veidā parāda visu pieejamos logus un ļauj jums " +"izvēlēties " +"starp tiem." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupēt logu_s, kad vieta ir ierobežota" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Atjaunot pašreizējā _darba vietā" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Atjaunot attiecīgajā d_arba vietā" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Atjauno minimizētos logus" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Rādīt l_ogus no pašreizējās darba vietas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Rādīt logus no _visām darba vietām" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "Logu grupēšana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "Logu saraksta saturs" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Logu saraksta iestatījumi" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Vienmēr grupēt logus" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nekad negrupēt logus" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Lemj, kad grupēt vienas programmas logus \"Logu sarakstā\". Pieļaujamās " +"vērtības ir \"never\", \"auto\" un \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ja šī vērtība ir patiesa, \"Logu saraksts\" parādīs visus logus no visām " +"darba " +"vietām. Pretējā gadījumā tas parādīs logus tikai no pašreizējās darbvirsmas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ja patiess, tad, kad atjauno logu, pārvietot to uz pašreizējo darba " +"vietu. Pretējā gadījumā pāriet uz loga darba vietu." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimālais logu saraksta izmērs" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimālais logu saraksta izmērs" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Atjaunojot pārvietot logus uz pašreizējo darba vietu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Rādīt logus no visām darba vietām" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kopš MATE 2.20 šis elements vairs netiek lietots. Šī shēma ir saglabāta, " +"lai nodrošinātu savietojamību ar vecākām versijām." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kad grupēt logus" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"\"Logu saraksts\" izvēlnē parāda visus logus un ļauj jums tos pārlūkot." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rindas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "kolonnas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Kļūda, ielādējot num_rows vērtību Darba vietu pārslēgam: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Kļūda, ielādējot display_workspace_names vērtību Darba vietu pārslēgam: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Kļūda, ielādējot display_all_workspaces vērtību Darba vietu Pārslēgam: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Darba vietu pārslēdzējs parāda jums samazinātu jūsu darba vietu versiju, kas " +"ļauj jums pārvaldīt jūsu logus." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Darba vietu skaits:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Rādīt vis_as darba vietas:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Rādīt tikai pašreizēj_o darba vietu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Rādīt darba vietu _nosaukumus pārslēdzējā" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "Switcher" +msgid "Switcher" +msgstr "Pārslēgs" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Darba vietu nosaukumi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Darba vietu pārslēdzēja iestatījumi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Darba vietu nosauku_mi:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "Darba vieta" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Rādīt visas darba vietas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Rādīt darba vietu nosaukumus" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ja patiess, Darba vietu pārslēgs rādīs visas darba vietas, " +"pretējā gadījumā tas rādīs tikai pašreizējo darba vietu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ja šī vērtība ir patiesa, darba vietas Darba vietu pārslēgā rādīs arī darba " +"vietu nosaukumus, Pretējā gadījumā tās rādīs darba vietas saturu. Šis " +"iestatījums strādā vienīgi, ja logu pārvaldnieks ir Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rindu skaits darba vietu pārslēdzējā" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Šī vērtība nosaka cik daudz rindās (horizontālam izkārtojumam) vai kolonās " +"(vertikālajam izkārtojumam) Darba vietu pārslēgs parāda darba vietas. Šī " +"vērtība ir aktuāla vienīgi, ja ir izvēlēts display_all_workspaces." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "- Edit .desktop files" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpazīta desktop faila versija '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Palaiž %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nevar padot dokumenta URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nav palaižams priekšmets" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesijas pārvaldnieku" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabātu konfigurāciju" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "FAILS" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Norādīt sesijas vadības ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sesijas vadības opcijas:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Rādīt sesijas vadības opcijas" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#| msgid "Choose an application..." +msgid "Choose an icon" +msgstr "Izvēlieties ikonu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nevaru palaist '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nevaru palaist programmu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nevar atvērt atrašanās vietu '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Meklēšanas mapju apstrādei nav uzinstalēta neviena programma." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Pieslēg_t panelim" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Pārvietot" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Noņemt no paneļa" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nevar atrast tukšu vietu" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Atvilktne" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Pievienot atvilknei..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Iestatījumi" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Izveidot jaunu failu dotajā mapē" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Rediģēt .desktop failus" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Izveidot palaidēju" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Mapes iestatījumi" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Palaidēja iestatījumi" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Palaiž citas programmas un nodrošina rīkus, lai pārvaldītu kogus, rādītu " +"laiku un darītu citas lietas." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panelis" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nevaru attēlot šo URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nav norādīts URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nevarēju izmantot nomesto vienību" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Nav dots URI paneļa palaidēja darbavirsmas failam\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nevaru atvērt darbavirsmas failu %s paneļa palaidējam%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Pa_laist" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Atslēga %s nav iestatīta nevar ielādēt palaidēju\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nevar saglabāt palaidēju" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Aizstāj pašreizējo paneli" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Pievienot šo palaidēju _panelim" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Novietot šo palaidēju uz _darbavirsmas" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Visu izv_ēlni" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Pievienot šo kā atvilkni panelim" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Pievienot šo kā izvēlni panelim" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "SPĒLE BEIGUSIES %d. līmenī!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Nospiediet 'q', lai izietu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Apturēts" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Nospiediet 'p', lai turpinātu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Līmenis: %s, Dzīvības: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Pa labi/Pa kreisi, lai kustētos, Atstarpe, lai šautu, 'p', lai iepauzētu un " +"'q', lai izietu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Kosmosa slepkavnieciskie GEGLi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivizēt ekrānsaudzētāju" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Bloķēt ekrānu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nevaru pieslēgties serverim" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloķēt ekrānu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Aizsargājiet savu datoru no nesankcionētas lietošanas" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Iziet..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Iziet no šīs sesijas, lai pieslēgtos ar citu lietotājvārdu vai arī beidzētu " +"datoru" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Palaist programmu..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Palaist programmu ievadot komandu vai izvēloties no saraksta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Meklēt failus..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Meklē mapes un failus šajā datorā pēc to nosaukuma vai satura" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Piespiedu apturēšana" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Likt nepaklausīgai programmai pārtraukt darbu" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Pieslēgties serverim..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Pieslēgties attālinātam serverim vai koplietošanas diskam" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Izslēgt..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Izslēgt datoru" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pašizvēlētas programmas palaidējs" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Aplikāciju palaidējs..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Pārkopēt palaidēju no Programmu izvēlnes" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Galvenā izvēlne" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Galvenā MATE izvēlne" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Izvēlņu josla" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Pielāgota izvēļņu josla" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Atdalītājs" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Atdalītājs paneļa elementu sakārtošanai" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Izvelkama atvilkne citu lietu glabāšanai" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(tukšs)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "pieprasījums atgrieza izņēmumu %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Pievienot atvilknei" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot atvilknei:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "_Pievienot panelim" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot panelim:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Izņēmums no izlecēj_izvēlnes '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ir negaidot aizvērusies" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneļa objekts ir negaidot aizvēries" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ja jūs pārlādēsiet šo paneļa objektu, tas tiks auomātiski atkal pievienots " +"panelim." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Nepārlā_dēt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pārlādēt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panelis saskārās ar problēmu, ladējot \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Vai vēlaties dzēst paneļprogrammu no jūsu konfigurācijas?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Nevarēju saņemt AppletShell saskarni no kontroles\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Un daudzi, daudzi citi..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE panelis" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Šī programma ir atbildīga par citu programmu palaišanu un nodrošina " +"noderīgus rīkus." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Par MATE paneli" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nevaru izdzēst šo paneli" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Jums vienmēr ir jābūt vismaz vienam panelim." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Pievienot p_anelim..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Dzēst šo paneli" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Jauns panelis" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Par paneļiem" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Programma" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikācija terminālī" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tips:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nosaukums:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Lūkoties..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentārs:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Izvēlies programmu..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Izvēlies failu..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kom_anda:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Atrašanās vieta:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Palaidēja vārds nav norādīts." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nevar saglabāt direktorijas iestatījumus" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Direktorijas vārds nav norādīts." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nav norādīta palaidēja komanda." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nav norādīta palaidēja atrašanās vieta." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nevaru parādīt palīdzības dokumentu" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Uzklikšķiniet uz loga, lai liktu programmai beigt darbu. Lai atceltu " +"nospiediet ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Likt šai programmai pārtraukt darbu?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ja aizvēsiet šo lietotni piespiedu kārtā, atvērto dokumentu nesaglabātās " +"izmaiņas tiks zaudētas." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Loģiskais karodziņš, kas nosaka, vai lietotāja iepriekšējā konfigurācija no /" +"apps/panel/profiles/default ir pārkopēta uz jauno atrašanās vietu /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Paneļu ID saraksts. Katrs ID identificē atsevišķu augstākā līmeņa paneli. " +"Katra paneļa iestatījumi glabājas /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Paneļu sīklietotņu ID saraksts. Katrs ID identificē atsevišķu sīklietotni. " +"Katras sīklietotnes iestatījumi glabājas /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Paneļa objektu ID saraksts. Katrs ID identificē atsevišķu objektu " +"(palaidēju, pogu vai izvēlni/joslu). Katra objekta iestatījumi glabājas /" +"apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivizēt automātisko pabeigšanu \"Palaist lietotni\" dialogā" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivizēt programmu sarakstu \"Palaist lietotni\" dialogā" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Izvērst programmu sarakstu \"Palaist lietotni\" dialogā" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ja patiess, automātiskā pabeigšana būs pieejama \"Palaist lietotni\" dialogā." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ja patiess, \"Zināmo lietotņu\" saraksts \"Palaist lietotni\" dialogā tiks " +"izvērsts. Šī vērtība ir aktuāla vienīgi, ja ir aktivizēta " +"enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ja patiess, \"Zināmo lietotņu\" saraksts būs pieejams \"Palaist lietotni\" " +"dialogā. To, vai šis saraksts būs izvērsts, kontrolē show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Vecā profila konfigurācija pārnesta" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Paneļu ID saraksts" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneļa sīklietotņu ID saraksts" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneļa objektu ID saraksts" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Sīklietotņu ID saraksts, kuras panelis ignorēs. Šādi jūs varat panākt, ka " +"zināmas sīklietotnes netiek ielādētas un neparādās izvēlnēs. Piemēram, lai " +"atslēgtu mini komandrindas sīklietotni, pievienojiet sarakstam 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet'. Lai izmaiņas stātos spēkā, nepieciešams " +"pārstartēt paneli." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Sīklietotņu IID, kuras netiks ielādētas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Automātiski aizvērt atvilktni" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Pilna paneļa noslēgšana" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Apstipriniet paneļa noņemšanu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Norakstīts" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deaktivizēt piespiedu aizvēršanu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deaktivizēt iziešanu no sistēmas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Aktivizēt animācijas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Aktivizēt paskaidres" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Izgaismot palaidējus, kad uz tiem ir peles kursors" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ja patiess, pirms paneļa izņemšanas lietotājam tiks parādīts " +"logs, kurā būs jāapstiprina šī izvēle." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ja patiess, atvilktne, pēc uzklikšķināšanas uz tajā esošajiem " +"palaidējiem, tiks automātiski aizvērta." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ja patiess, palaidēji tiks automātiski izgaismoti, kad pār tiem tiks " +"novietots peles kursors." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ja patiess, panelis neļaus lietotājiem veikt programmu " +"piespiedu aizvēršanu, liedzot piekļuvi piespiedu aizvēršanas pogai." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ja patiess, panelis neļaus lietotājiem beigt darbu, liedzot piekļuvi darba " +"beigšanas elementam izvēlnēs." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ja patiess, panelis neļaus lietotājiem veikt izmaiņas paneļa konfigurācijā. " +"Iespējams, ka atsevišķas sīklietotnes būs jānoslēdz atsevišķi. Lai " +"izmaiņas stātos spēkā, paneli nāksies pārstartēt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ja patiess, paneļa objektiem tiks rādītas paskaidres." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Šī atslēga ir norakstīta, jo to nevar izmantot, lai veiktu kārtīgu " +"noslēgšanu. Vajadzētu izmantot /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen " +"atslēgu." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Pārlūkojiet un palaidiet uzinstalētās lietotnes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Piekļūstiet dokumentiem, mapēm un tīkla vietām" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Izmainiet saskarnes izskatu un uzvedību, iegūstiet palīdzību vai beidziet " +"darbu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Lietotnes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_ediģēt izvēlnes" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Atvērt '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Near pārskanēt %s, lai iegūtu datu nesēja izmaiņas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Pārskanēt %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nevar piemontēt %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montēt %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Noņemamais daru nesējs" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Tīkla vietas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Atvērt jūsu privāto mapi" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Vietas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistēma" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Iziet no %s sesijas..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Iziet no %s sesijas, lai pieteiktos kā cits lietotājs" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Darbības pogas tips" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent sīklietotnes IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Objekta pogai lietojamā ikona" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ja patiess, custom_icon vērtība tiks lietota pogas ikonai. " +"Ja aplams, tad custom_icon vērtība tiek ignorēta. Šī vērtība ir aktuāla " +"vienīgi, ja object_type vērtība ir \"menu-object\" vai \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ja patiess, menu_path vērtība tiek lietota, lai no tās ielādētu izvēlnes " +"saturu. Ja aplams, tā tiek ignorēta. Šī vērtība ir aktuāla vienīgi tad, " +"ja object_type atslēga ir \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ja patiess, objektu novietojums tiek interpretēts attiecībā pret labo " +"paneļa malu (vai apakšējo malu vertikālajos paneļos)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ja patiess, lietotājs nevar pārvietot sīklietotnes, iepriekš " +"tās neatslēdzot izmantojot \"Atslēgt\" izvēlnes elementu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretēt novietojumu attiecībā pret apakšējo/labo malu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Palaidēja atrašanās vieta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Pieslēgt objektu panelim" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Izvēlnes satura ceļš" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objekta novietojums panelī" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panelis piesaistīts atvilktnei" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneļa objekta tips" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent implementācijas sīklietotnes ID - piem. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " +"Šī vērtība ir aktuāla vienīgi, ja object_type vērtība ir \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Šīs pogas piedāvātās darbības. Iespējamās vērtības ir \"saslēgt\", \"beigt " +"darbu\", \"palaist\", \"meklēt\" un \"ekrānattēls\". Šī vērtība ir aktuāla " +"vienīgi, ja object_type vērtība ir \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Šai atvilktnei piesaistītā paneļa identifikators. Šī vērtība ir aktuāla " +"vienīgi, ja object_type vērtība ir \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Šo dokumentu saturošā augstākā līmeņa paneļa identifikators." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Palaidēju aprakstošā .desktop faila atrašanās vieta. Šī vērtība ir aktuāla " +"vienīgi, ja object_type vērtība ir \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"To attēlu atrašanās vieta, kas tiek lietoti, kā objektu pogu ikonas. Šī " +"vērtība ir svarīga vienīgi, ja object_type vērtība ir \"drawer-object\" vai " +"\"menu-object\" un use_custom_icon vērtība ir patiess." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Ceļš uz vietu no kuras tiek veidots izvēlnes saturs. Šī vērtība ir aktuāla " +"vienīgi, ja use_menu_path vērtība ir patiess un object_type vērtība ir " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Šī paneļa objekta novietojums. Objekta novietojumu apraksta pikseļu skaits " +"no paneļa labās malas (vai augšas, ja tas ir vertikāls)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Šīs atvilktnes vai izvēlnes apraksts. šī vērtība ir aktuāla tikai, ja " +"object_type vērtība ir \"drawer-object\" vai \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Šī paneļa objekta tips. Iespējamās vērtības ir \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" un " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Atvilktnes vai izvēlnes apraksts" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Objektu saturošais virsējā līmeņa panelis" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Objekta pogai izmantot pielāgotu ikonu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Lietot pielāgotu ceļu līdz izvēlnes saturam" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Kļūda, lasot MateConf '%s' simbolu virknes vērtību: '%s'" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Kļūda, lasot MateConf veselo skaitļu '%s' vērtību: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' paneli ir paredzēts attēlot uz %d ekrāna, kas šobrīd nav pieejams. Šis " +"panelis netiks ielādēts." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Kļūda, lasot MateConf loģiskā mainīgā '%s' vērtību: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Augšā" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Apakšā" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Pa kreisi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Pa labi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Atvilktnes iestatījumi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Neizdevās ielādēt failu: '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nevarēja parādīt iestatījumu dialogu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Puscaurspīdīgs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Caurspīdīgs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Parādīt _bultas uz slēpšanas pogām" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Fona attēls:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Krāsa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "I_zvērst" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Attēla fona detaļas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneļa īpašības" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izvēlies krāsu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotēt attēlu, kad panelis ir _vertikāls" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tils:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Izvēlieties fonu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Rādīt slēpšanas _pogas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Tīrt_oņa krāsa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Daži no šiem parametriem ir noslēgti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Iz_stiept" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automātiskā paslēpšana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nav norādīts (izmantot sistēmas tēmu)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "N_ovietojums:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Mērog_s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "Izmēr_s:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Flīze" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pikseļi" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nevar atvērt nesen lietoto dokumentu \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Mēģinot atvērt \"%s\", gadījās nezināma kļūda." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Attīrīt nesen izmantoto dokumentu sarakstu?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ja attīrīsiet nesen izmantoto dokumentu sarakstu, jūs attīrīsiet sekojošo:\n" +"• Visu no Vietas → Nesen izmantoto dokumentu izvēlnes.\n" +"• Visu lietotņu nesen izmantoto dokumentu sarakstus." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Attīrīt nesen izmantotos dokumentus" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nesen izmantotie dokumenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Attīrīt nesen izmantotos dokumentus..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Notīrīt visus elementus nesen izmantoto dokumentu sarakstā" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nevar palaist komandu '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nevar pārveidot '%s' no UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Izvēlieties failu, ko pievienot komandai..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Izvēlieties programmu, kuras aprakstu vēlaties redzēt." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Palaidīs komandu: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Palaišanas logā norādītajam URI saraksta formāts (%d) vai garums (%d) nav " +"pareizs\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nevar parādīt palaišanas dialogu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "Spiediet šo pogu, lai atrastu šai komandai pievienojamā faila vārdu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Spiediet šo pogu, lai palaistu izvēlēto programmu vai komandas " +"ievada laukā norādīto komandu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komandas ikona" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Zināmo lietotņu saraksts" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Palaist lietotni" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Palaist _terminālī" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Palaist ar _failu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Izvēlies šo kastīti, lai palaistu komandu termināļa logā." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "P_arādīt zināmo lietotņu sarakstu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Izpildāmās komandas ikona." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Palaist" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Aizvērt piespiedu kārtā" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Attīrīt" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nedzēst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Slēpt paneli" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Virsējais izvērstās malas panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Virsējais centrētais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Virsējais peldošais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Virsējais malas panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Apakšējais izvērstais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Apakšējais centrētais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Apakšējais peldošais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Apakšējais malas panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Kreisās malas izvērstais malas panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Kreisās malas centrētais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Kreisās malas peldošais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Kreisās malas panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Labās malas izvērstais malas panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Labās malas centrētais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Labās malas peldošais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Labās malas malējais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animācijas ātrums" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automātiski slēpt šo paneli stūrī" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Fona krāsa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Fona krāsas caurspīdība" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Fona attēls" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Fona tips" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrēt paneli pa x-asi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrēt paneli pa y-asi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Rādīt bultas uz paneļa paslēpšanas pogām" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Aktivizēt paneļa paslēpšanas pogas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Izvērst, lai aizpildītu visu ekrāna platumu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ietilpināt attēlu panelī" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ja patiess, uz paneļa slēpšanas pogām tiks novietotas arī bultiņas. " +"Šī vērtība ir aktuāla vienīgi, ja enable_buttons vērtība ir patiess." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ja patiess, abās paneļa malās tiks pievienotas pogas, kas ļaus pilnībā " +"noslēpt paneli, redzamu atstājot tikai pogu, lai atkal parādītu " +"paslēpto paneli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ja patiess, paneļa parādīšana un paslēpšana notiek kustīgi, nevis pēkšņi " +"parādoties un pazūdot." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Ja patiess, fona attēls vertikālajiem paneļiem tiks pagriezts." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ja patiess, attēls, neizmainot tā proporcijas, tiks piemērots paneļa " +"izmēriem." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ja patiess, attēls, nesaglabājot tā proporcijas, tiks pielāgots paneļa " +"izmēriem." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ja patiess, panelis tiks automātiski paslēpts ik reizi, kad " +"peles kursors neatradīsies tā teritorijā." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ja patiess, panelis aizņems visu ekrāna platumu (vai augstumu, ja tas ir " +"vertikāls). Šajā režīmā paneli var novietot vienīgi ekrāna malās. Pretējā " +"gadījumā panelis būs tikai tik liels, lai uz tā satilptu viss tā saturs." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ja patiess, x un x_right atslēgas tiek ignorētas un panelis atrodas ekrāna " +"x-ass centrā. Ja paneļa izmēri tiek mainīti, tas tik un tā atradīsies " +"ekrāna centrā. Pretējā gadījumā x un x_right vērtības nosaka paneļa " +"atrašanās vietu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ja patiess, tad y un y_bottom vērtības tiks ignorētas un panelis tiks " +"novietots ekrāna y-ass centrā. Ja paneļa izmērs tiks mainīts tas vienalga " +"paliks tajā pat vietā. Pretējā gadījumā y un y_bottom vērtības nosaka " +"paneļa atrašanās vietu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama gadījumā jums var būt vairāki paneļi, kas katrs atrodas uz sava " +"monitora. Šī vērtība nosaka uz kura no monitoriem šobrīd tiks attēlots " +"attiecīgais panelis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Paneļa nosaukums" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Pauze pirms paneļa automātiskās paslēpšanas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Pauze pirms paneļa automātiskās parādīšanas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneļa novietojums" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneļa izmērs" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotēt attēlus vertikālajos paneļos" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Norāda paneļa fona krāsu (#RGB formātā)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Norāda failu, kas tiks izmantots par fona attēlu. Ja attēlam ir alfa kanāls, " +"tas un fona attēls pārklāsies." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Norāda milisekunžu skaitu pirms panelis tiks parādīts, kad tā teritorijā " +"tiek " +"novietots peles kursors. Šī vērtība ir aktuāla vienīgi, ja auto_hide " +"atslēga ir patiesa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Norāda milisekunžu skaitu pirms panelis tiks paslēpts, kad tā teritoriju " +"pamet peles kursors. Šī vērtība ir aktuāla vienīgi, ja auto_hide atslēga " +"ir patiesa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Norāda redzamo pikseļu skaitu, kad panelis tiek paslēpts stūrī. Šī vērtība " +"ir " +"aktuāla vienīgi, ja auto_hide atslēga ir patiesa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Norāda fona krāsas caurspīdību. Ja krāsa nav pilnīgi caurspīdīga " +"(caurspīdības vērtība ir mazāka par 65535), krāsa pārklāsies ar fona attēlu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Izstiept attēlu pa visu paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Paneļa augstums (vai platums, ja tas ir vertikāls). Vadoties pēc fonta " +"izmēra " +"un citiem faktoriem, izpildes laikā automātiski tiks noteikts paneļa " +"maksimālais izmērs. Paneļa maksimālais izmērs nevar būt lielāks par ceturto " +"daļu no ekrāna izmēra." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Paneļa atrašanās vieta gar x-asi, sākot ar ekrāna labo malu. Ja vērtība ir -" +"1, tā tiek ignorēta un tās vietā tiek izmantota x vērtība. Ja vērtība ir " +"lielāka par 0, x vērtība tiks ignorēta. Šī vērtība ir aktuāla tikai " +"neizvērstā stāvoklī. Izvērstā stāvoklī šī vērtība tiek ignorēta un panelis " +"tiek novietots pie kādas no ekrāna malām." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Paneļa atrašanās vieta gar x-asi. Šī vērtība ir aktuāla tikai neizvērstā " +"stāvoklī. Izvērstā stāvoklī šī vērtība tiek ignorēta un panelis tiek " +"novietots pie kādas no ekrāna malām." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Paneļa atrašanās vieta gar y-asi, sākot ar ekrāna apakšu. Ja vērtība ir -1, " +"tā tiek ignorēta un tās vietā tiek izmantota y vērtība. Ja vērtība ir " +"lielāka par 0, y vērtība tiks ignorēta.Šī vērtība ir aktuāla tikai " +"neizvērstā stāvoklī. Izvērstā stāvoklī šī vērtība tiek ignorēta un panelis " +"tiek novietots pie kādas no ekrāna malām." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Paneļa atrašanās vieta gar y-asi. Šī vērtība ir aktuāla tikai neizvērstā " +"stāvoklī. Izvērstā stāvoklī šī vērtība tiek ignorēta un panelis tiek " +"novietots pie kādas no ekrāna malām." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Paneļa atrašanās vieta. Iespējamās vērtības ir \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". Izvērstā stāvoklī šī vērtība nosaka pie kuras ekrāna malas " +"atradīsies attiecīgais panelis. Neizvērstā stāvoklī starpība starp \"top\" " +"un \"bottom\" nav īpaši liela - abas tās norāda, ka konkrētais panelis ir " +"horizontāls - taču tik un tā sniedz mums vērtīgu informāciju, kā vajadzētu " +"uzvesties dažiem paneļa objektiem." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Ātrums, kādā būtu jānotiek paneļa animācijām. Iespējamās vērtības ir \"slow" +"\", \"medium\" un \"fast\". Šī vērtība ir aktuāla vienīgi, ja ir aktivizētas " +"animācijas (enable_animations = true)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Šis ir cilvēkiem viegli saprotams nosaukums, ko jūs varat lietot, lai " +"identificētu konkrētu paneli. Tā galvenais uzdevums ir būt par paneļa loga " +"virsrakstu, kas varētu noderēt, pārvietojoties starp vairākiem paneļiem." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Paslēptam panelim redzamie pikseļi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Kādu fona tipu vajadzētu lietot šim panelim. Iespējamās vērtības ir \"gtk\" " +"- " +"GTK+ noklusētā vērtība, \"color\" - tiks lietota krāsas lauka vērtība, " +"\"image\" - tiks lietots attēls uz ko norāda fona attēla lauka vērtība." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Gadījumā, ja jums ir vairāki ekrāni, jūs atsevišķus paneļus varat novietot " +"katrā no tiem. Šī lauka vērtība norāda, kurā no ekrāniem šobrīd ir redzams " +"konkrētais panelis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Paneļa X koordināta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Paneļa X koordināta sākot no ekrāna labās malas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X ekrāns, kurā ir redzams attiecīgais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitors, uz kura būs redzams konkrētais panelis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Paneļa Y koordināta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Paneļa Y koordināta sākot no ekrāna apakšas" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona '%s' nav atrasta" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nevar palaist '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fails" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Mājas mape" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Failu sistēma" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Atvērt URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Dzēst šo atvilktni?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Dzēšot atvilktni, arī visi tās\n" +" iestatījumi tiek zaudēti." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dzēst šo paneli?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Dzēšot paneli, tiek zaudēti arī \n" +"visi tā iestatījumi." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Vienkārša sīklietotne MATE-2.0 paneļa testēšanai" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testēt MateComponent sīklietotni" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Testēt MateComponent sīklietotnes ražotni" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Norādiet ielādējamās sīklietotnes IID" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Norādiet mateconf atrašanās vietu, kurā būtu jāglabā attiecīgā paneļa " +"iestatījumi" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Norādiet sīklietotņu sākotnējo izmēru (xx-mazs, vidējs, liels utt.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Norādiet sīklietotnes sākotnējo novietojumu (augšā, apakšā, pa labu vai pa " +"kreisi)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX mazs" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X mazs" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Vidējs" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X liels" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX liels" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Neizdevās ielādēt sīklietotni: %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testēt sīklietotnes utilīti" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Sīklietotne:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Iestatījumu ma_pe:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Nevarēju palaist laika konfigurēšanas rīku: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atrast programm datuma un laika konfigurēšanai. Iespējams tāda " +#~ "nav uzinstalēta?" + +#~| msgid "Animation" +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Pulksteņa iespējas" + +#~| msgid "Animation" +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Laika iestatījumi" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Laika iestatījumi" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Rādīt laiku balstoties uz Universālajā Koordinētajā Laika (agrāk " +#~ "Grinvičas laika) zonu." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Šī vērtība nosaka, kādu programmu izsaukt, lai nokonfigurētu laiku." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animācija" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Vispārīgi" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Darba vietas" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Lūkoties ikonās" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Komanda:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Deaktivizēt ekrāna saslēgšanu" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Ja šī vērtība ir atzīmēta, panelis neļaus lietotājiem saslēgt savus " +#~ "ekrānus, liedzot pieķļuvi ekrāna saslēgšanas elementam izvēlnēs." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Komandas ievade" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Ievadiet izpildāmo komandu." diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 00000000..8f4c08f7 --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,3162 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.po to Maithili +# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# BOSS GNU/Linux , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-27 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "दिनांक आ समय समायोजित करू (_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "दिनांक कॉपी करू ( _D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "समय कॉपी करू ( _T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "क' संबंधमे (_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:721 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:282 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:341 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:661 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दति (_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयतासभ (_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3753 +msgid "Clock" +msgstr "घड़ी" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "घड़ी एप्लेट फैक्ट्री" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "घड़ी एप्लेट बनाबै लेल फैक्ट्री" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "वर्तमान समय आओर दिनांक प्राप्त करू" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424 +#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "काज" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "पूरा दिन" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "नियोजित मुलाकात" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877 +msgid "Calendar" +msgstr "कैलेंडर" + +#: ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:641 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:671 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "अपन व्यस्तता आ कार्यकेँ देखब क'लेल क्लिक करू" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "माह कैलेंडर देखब क'लेल क्लिक करू" + +#: ../applets/clock/clock.c:1385 +msgid "Computer Clock" +msgstr "कम्प्यूटर घड़ी" + +#: ../applets/clock/clock.c:1525 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1646 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "समय बिन्यास अओजार चालू करबामे असफलः %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1677 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1693 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1887 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"दिनांक आओर समयकेँ विन्यस्त करब क' प्रोग्राम निर्धारित करबमे विफल. साइत कोनो" +"संस्थापित नहि अछि?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2819 +msgid "Custom format" +msgstr "अनुकूलित प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.c:3480 +msgid "City Name" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3484 +msgid "City Time Zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:3649 +msgid "24 hour" +msgstr "24 घंटा" + +#: ../applets/clock/clock.c:3650 +msgid "UNIX time" +msgstr "यूनिक्स समय" + +#: ../applets/clock/clock.c:3651 +msgid "Internet time" +msgstr "इंटरनेट समय" + +#: ../applets/clock/clock.c:3659 +msgid "Custom _format:" +msgstr "पसंदीदा प्रारूप (_f):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3756 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "घड़ी वर्तमान समय आओर दिनांक देखाबैत अछि" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "देखाबू" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "घड़ी वरीयतासभ " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Location Name:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Show _temperature" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Show _weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time:" +msgstr "समय:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "_12 hour format" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "_24 hour format" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "दबाव एकाइ (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "तापमान एकाइ (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "दृश्यता एकाइ (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "वायु गति एकाइ (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-घंटा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "घड़ी क' पसंदीदा प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "घंटा प्रारूप" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "जँ सही अछि तँ घड़ीमे समय क' सँगे दिनांको देखाएत" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "जँ सत्य अछि तँ समयमे सेकण्डो देखाएत." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "जँ सत्य अछि तँ यूनिवर्सल कोआर्डिनेटेड समय क्षेत्रमे समय देखाएत." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "जँ सही अछि तँ जखन माउस घड़ी क' उप्पर हुए तँ टूलटिपमे दिनांक देखाबैत अछि" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "जँ सही अछि कैलेंडरमे सप्ताह सँख्याकेँ देखाबू." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "घड़ीमे दिनांक देखाबू" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "टूलटिपमे दिनांक देखाबू" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "समय सेकण्ड्स क' सँग देखाबू" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "कैलेंडरमे सप्ताह सँख्याकेँ देखाबू." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "गति एकाइ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "तापमान एकाइ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "एहि कुँजी क' प्रयोग MATE 2.6 मे पदावनत कएल गेल छला 'प्रारूप' कुँजी क' पक्षमे. स्कीमाकेँ सुसंगतता क'लेल पुरान संस्कऱण क' सँग बनानै राखल जाएत अछि." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ई कुँजी घंटा प्रारूपकेँ देखबैत अछि क्लॉक प्रारूप क' द्वारा निर्दिष्ट. संभावित मान अछि \"12-" +"hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" आओर \"custom\". जँ \"internet\" " +"पर सेट कएल जाएत अछि, क्लाक इंटरनेट समय देखाएत. इंटरनेट समय दिनकेँ 1000 \".beats\" " +"मे बाँटैत अछि एहि सिस्टममे कोनो समय क्षेत्र नहि हाएत , एहिलेल दुनिया भरिमे समय एक जहिना " +"हाएत अछि जँ \"unix\" पर सेट कएल जाएत अछि, घड़ी समयकेँ सकेंडमे देखबैत अछि Epoch सँ, " +"यानी. 1970-01-01. जँ \"custom\" पर सेट कएल जाएत अछि, घड़ी custom_format कुँजी " +"प्रारूपमे निर्दिष्ट क' अनुसार समय देखबैत अछि." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि समय विन्यस्त करब लेल प्रोग्राम जकरा चलओनाइ अछि." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "समय विन्यास अओजार" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "इंटरनेट समय उपयोग करू" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "यूनिक्स समय उपयोग करू" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC उपयोग करू" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "" + +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "हेलैत मछली अथवा आन एनीमेटेड जँतु देखाबू" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "मछली" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "ई मूर्ख मछली कतए सँ आएल" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "वाँडा फैक्ट्री" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:452 +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s मछली" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"जेहो हुए, %s क' कोनो उपयोग नहि. ई सिर्फ अहाँक डिस्क क' जगह छेकैत अछि आओर कम्पाइलेशन " +"समय खाएत अछि आओर जँ लोड हाएत अछि तँ कीमती पटल जगह आओर मेमोरी छेकैत अछि जँ कोनो एकरा " +"उपयोग करैत भेल पाओल जाएत अछि, तँ ओकरा तत्काले ओकर मानसिक परीक्षण लेल पठाओल जएनाइ " +"चाही." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(जार्ज सँ थोड़ा मद्दति क' सँग)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s गनोम मछली, एकटा समकालीन देववाणी" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "चलाबल जाए बला कमांडकेँ निर्धारित करबमे विफल" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s मछली कहैत अछि:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"कमांडसँ आगत पढ़बमे विफल\n" +"\n" +"विवरण: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "फिनु बोलू (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "विन्यस्त कमांड काम नहि करैत अछि आओर एकरा द्वारा विस्थापित अछि %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'केँ चलाबैमे विफल\n" +"\n" +"विवरण: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' पढ़बामे असमर्थ\n" +"\n" +"विवरण: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "भविष्य बताबै बाली, %s मछली" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "एनिमेशन" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "क्लिक करब पर चलाओल जाए बला कमांड:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "मछली वरीयतासभ " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "एनिमेशन चुनू" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "फ़ाइल (_F):" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "मछली क' नाम (_N):" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "प्रति फ्रेममे ठहरू (_P):" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ठाड़ पटल पर घुमाबू (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "एनीमेशनमे कुल फ्रेम्स (_T):" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "फ्रेम्स" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "सकेण्ड" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "बिनु नाम बाली मछली तँ बहुत सुस्त हाएत. एकर कोनो बढ़ियाँ नाम दए क' एहिमे जीवन भरू." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "क्लिक करब पर चलाओल जाए बला कमांड" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "मछली एनीमेशनमे फ्रेम्स" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "जँ सत्य अछि तँ मछली क' एनिमेशन ठाड़ पटल पर घुमाओल गेल देखाओल जएताह." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "प्रति फ्रेममे थामू" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ठाड़ पटल पर घुमाबू" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "मछली क' एनीमेशन लेल पिक्समैप" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "मछली क' नाम" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे कौन सा कमांड चलओनाइ अछि जखन मछलीकेँ क्लिक कएल जाए." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ई कुँजी pixmap क' फाइलनामकेँ निर्दिष्ट करैत अछि जे फिश एप्पलेटमे प्रदर्शित एनीमेशन क' " +"लेल प्रयोग कएल जएताह pixmap निर्देशिका क' सापेक्ष." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे मछली क' एनीमेशन लेल कतेक फ्रेम क' सँख्या प्रदर्शित हाएत." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे प्रत्येक फ्रेम कतेक सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हुए." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "क्षेत्र जतए नोटिफिकेशन चिह्न प्रकट हाएत अछि" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र फैक्ट्री" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "पटल नोटिफिकेशन क्षेत्र" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "विंडो नेविगेशन सँ सम्बन्धित एप्लेट्स लेल फैक्ट्री" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "अनुप्रयोग विंडोकेँ नुकाबू आओर डेस्कटाप देखाबू" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप देखाबू" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "खुलल विंडोज़ क' बीचमेनू क' प्रयोगसँ स्विच करू" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "खुलल विंडोज़ क' बीच बटनसँ स्विच करू" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "काजस्थान क' बीच स्विच करू" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "विंडो सूची" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "विंडो नेविगेशन एप्लेट फैक्ट्री" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "विंडो चयनक" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s लोड करबमे विफल: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "प्रतीक नहि भेटल" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "नुकल विंडोज़ पुनर्स्थापित करब लेल एतय क्लिक करू." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "विंडोज़केँ नुकाबै आओर डेस्कटाप देखाबै लेल एतय क्लिक करू." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "डेस्कटॉप देखाबै बला बटन" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "ई बटन सबहि विंडोज़केँ नुकाबै आओर डेस्कटाप देखाबै देत अछि" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"अहाँक विंडो प्रबंधक डेस्कटाप बटन देखाबूकेँ समर्थन नहि करैत अछि, अथवा अहाँ एकटा विंडो प्रबंधक " +"नहि चलाए रहल अछि." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "विंडो सूची सबहि विंडोज़ क' सूची बटन क' सेटमे देखबैत अछि आओर ओकरामे अहाँक ब्राउज़ करब देत अछि." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "न्यूनतम कएल विंडोज़ पुनर्स्थापित कए रहल अछि" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "विंडो समूहबद्धता" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "विंडो सूची विषय-वस्तु" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "जखन जगह कम हुए तँ विंडोज़ समूहबद्ध करू ( _s) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "वर्तमान कार्यस्थानकेँ पुनर्स्थापित करू ( _w) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "मूल कार्यस्थानकेँ पुनर्स्थापित करू ( _t) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "वर्तमान कार्यस्थानमे सँ विंडोज़ देखाबू ( _o) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "सबहि कार्यस्थानमे सँ विंडोज़ देखाबू ( _l) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "विंडो सूची वरीयतासभ " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "विंडोज़केँ हरदम समूहबद्ध करू ( _A) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "विंडोज़केँ समूहबद्ध कहियो नहि करू ( _N) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"तय करैत अछि जे विंडोकेँ कखन समूह बद्ध करू विंडो सूची क' एकटा प्रकार क' अनुप्रयोमे सँ. " +"सही मूल्य अछि \" कहियो नहि\", \"स्वचालित\" आओर \" हरदम \"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"जँ सत्य अछि तँ विंडो सूची सबहि कार्यस्थान सँ विंडोज़ देखाएत. अन्यथा ई वर्तमान " +"कार्यस्थान सँ विंडो देखाएत." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"जँ सत्य अछि तँ विंडो पैघ करब पर वर्तमान कार्यस्थान पर हटाएत, अन्यथा विंडो क' " +"कार्यस्थानकेँ स्विच करताह." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "अधिकतम विंडो सूची आकार" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "न्यूतम विंडो सूची आकार" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "पैघ करब पर विंडोज़केँ वर्तमान कार्यस्थानमे लए जाउ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "सबहि कार्यस्थान सँ विंडोज़ देखाबू" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "विंडोज़केँ कखन समूहबद्ध करू" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "विंडो चयनक सबहि विंडोज़ क' सूचीमेनूमे देखबैत अछि आओर ओकरामे ब्राउज़ करब देत अछि." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "पंक्तिसभ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर लेल न्यूम-रोस मान नियत करबमे त्रुटि भेल: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर लेल डिस्प्ले-वर्कस्पेस-नेम मान नियत करबमे त्रुटि भेल: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर लेल डिस्प्ले-आल-वर्कस्पेस मान नियत करबमे त्रुटि भेल: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"अहाँक कार्यस्थान स्विचर अहाँक कार्यस्थान क' छोट स्वरूप देखबैत अछि ताकि अहाँ अपन विंडोज़ क' " +"प्रबन्धन कए सकू." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "स्विचर" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "कार्यस्थान" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "कार्यस्थान क' सँख्या : ( _w):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "एकरामे सबहि कार्यस्थान देखाबू: ( _a) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "सिर्फ वर्तमान कार्यस्थान देखाबू ( _o) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "स्विचरमे कार्यस्थान नाम देखाबू ( _n) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "कार्यस्थान नाम" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर वरीयतासभ " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "कार्यस्थान नाम:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "सबहि कार्यस्थान देखाबू" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "कार्यस्थान नाम देखाबू" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"जँ ई सत्य अछि तँ कार्यस्थान स्विचर सबहि कार्यस्थान देखाएत अन्यथा ई सिर्फ वर्तमान " +"कार्यस्थान देखाएत." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "कार्यस्थान स्विचरमे पंक्तिसभ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"जखन सबहि कार्यस्थान देखाओल जाए तँ ई तय करैत अछि जे कतेक आड़ा पंक्ति (क्षैतिज अभिन्यास " +"लेल) अथवा ठाड़ (लंबवत अभिन्यास लेल) पंक्ति कार्यस्थानमे कार्यस्थान स्विचर देखओलक. ई कुँजी " +"सिर्फ तखन सम्बद्ध हाएत जँ सभ-कार्यस्थान-देखाबू कुँजी सत्य हाएत." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "स्थान नहि देखाए सकल '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:193 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "गनोम पटल शैल" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "पटलमे लॉक करू (_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "घसकाबू (_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "पटलसँ मेटाबू (_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "खाली स्थान खोजि नहि सकैत अछि" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Drawer" +msgstr "दराज़" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "दराजमे जोड़ू (_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:874 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:139 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "देल गेल निर्देशिकामे नवीन फ़ाइल बनाबू " + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[फाइल...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop फाइल संपादित करू" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:964 +msgid "Create Launcher" +msgstr "लाँचर बनाबू " + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "निर्देशिका गुण" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:802 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "लाँचर गुण" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "पटल" + +#: ../mate-panel/launcher.c:173 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "एहि URLकेँ देखाए नहि सकत" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "No URL was specified." +msgstr "कोनो URL निर्दिष्ट नहि छल." + +#: ../mate-panel/launcher.c:218 +msgid "Could not launch application" +msgstr "अनुप्रयोग लाँच नहि कए सकल" + +#: ../mate-panel/launcher.c:286 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "छोड़ल मद क' प्रयोग नहि कए सकल" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "पटल लाँचर डेस्कटाप फ़ाइल लेल कोनो URI नहि देने अछि\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल %s पटल लाँचर %s%s लेल खोलबमे अक्षम \n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:868 +msgid "_Launch" +msgstr "लाँच करू (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:907 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "कुँजी %s नियत नहि अछि अतः लाँचर लोड नहि कए सकत\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1031 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "लाँचर सहेज नहि सकल" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "एहि लाँचरकेँ पटलमे जोड़ू (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "एहि लाँचरकेँ डेस्कटापमे जोड़ू (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "सम्पूर्णमेनू (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "एकरा पटलमे दराज क' तरह जोड़ू (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "एकरा पटलमे मेनू क' रूपमे जोड़ू (_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "ठहरू" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:127 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "स्क्रीन सेवर सक्रिय करू ( _A) " + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:133 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:228 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:416 ../mate-panel/panel-menu-button.c:992 +#: ../mate-panel/panel-util.c:711 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s'केँ चलाए नहि सकल" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:265 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "सर्वर सँ जुड़ि नहि सकल" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296 +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:297 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "अपन कम्प्यूटरकेँ अनाधिकृत उपयोग सँ रोकू" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "लॉग आउट..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "आन प्रयोक्ता क' रूपमे लॉगइन करब लेल एहि सत्रसँ लॉग आउट करू" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Run Application..." +msgstr "अनुप्रयोग चलाबू ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:322 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "जबरदस्ती बाहर (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:341 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "अनुचित-आचरण कए रहल अनुप्रयोगकेँ जबरदस्ती बाहर करू" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "सर्वरमे जुड़ैत अछि..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:351 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "रिमोट कंप्यूटर अथवा साझा डिस्क सँ जोड़ू" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359 +msgid "Shut Down..." +msgstr "बन्न करू..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "कंप्यूटर बन्न करू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोग लाँचर" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नवीन लाँचर बनाबू " + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:124 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "अनुप्रयोग लाँचर ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:125 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "अनुप्रयोगमेनू सँ एकटा लाँचर कॉपी करू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1093 +msgid "Main Menu" +msgstr "मुख्य मेनू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "मुख्य गनोम मेनू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:150 +msgid "Menu Bar" +msgstr "मेनू पट्टी" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "पसंदीदा मेनू बार" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:161 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:162 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "पैनल मद क' संगठन क'लेल विभाजक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:173 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "आन मद समाहित करब क'लेल एकटा पॉप आउट दराज" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:264 +msgid "(empty)" +msgstr "(खाली)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:407 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "प्रश्न ने अपवाद %s घुरैलक\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "एकटा मद \"%s\"मे जोड़बाक लेल चुनू (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "दराजमे जोड़ू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "दराजमे जोड़बाक लेल एकटा मद चुनू (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "पटलमे जोड़ू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "पैनलसँ जोड़बाक लेल एकटा मद चुनू (_i):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "पॉप-अपमेनू '%s' सँ छूट ( _m)\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" अप्रत्याशित रूपसँ छोड़ि देलक" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "पटल वस्तु अचानक छोड़ि देलक" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "जँ अहाँ पटल वस्तु फिनु लोड करैत छी तँ ई पैनलमे स्वतः जोड़ल जएताह." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "फिनु लोड नहि करू (_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करू (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\"केँ लोड करैत हुए फ़लककेँ समस्या आएल." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "की अहाँ अपन विन्याससँ एहि एप्लेटकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "कंट्रोल सँ एप्लेट-शैल इंटरफेस लएमे अक्षम\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "'%s' जी-कॉन्फ़ कुँजी निरीक्षणमे त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ निर्देशिका '%s'केँ लोड करएमे त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "%s क' मान पाबैमे त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:103 +msgid "And many, many others..." +msgstr "आओर बहुत, बहुत सँ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "गनोम पटल" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:132 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:169 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ई पटल नहि मेटाए सकत" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:170 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "अहाँक पास कम सँ कम एकटा पैनल जरूर होनाइ चाही." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:203 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "पटलमे जोड़ू (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:224 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ई पटल मेटाबू (_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:239 +msgid "_New Panel" +msgstr "नवीन पटल (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "पटल क' संबंधमे (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "टर्मिनलमे अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "प्रतीक ब्राउज करू" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्राउज...(_B)" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "टिप्पणी (_o):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "एकटा अनुप्रयोग चलाबू ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "एकटा फाइल चुनू..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "कमाँड (_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "कमांड (_C):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान (_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "लाँचर क' नाम सेट नहि अछि." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "लाँचर क' कमांड सेट नहि अछि." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "लाँचर क' अवस्थिति सेट नहि अछि." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:192 +msgid "Could not display help document" +msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ नहि देखाए सकल" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "जे अनुप्रयोगकेँ जबरदस्ती बन्न कएनाइ अछि ओए विंडोमे क्लिक करू. रद्द करब लेल दाबू ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"बूलियन फ्लैग देखाबै क'लेल जे की प्रयोक्ता क' पछिला विन्यास /apps/panel/profiles/" +"default मे /apps/panel मे कॉपी कएल गेल अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"पैनल ID क' सूची. सभ ID एकटा निजी टॉपलेबल पैनलकेँ चिन्हैत अछि एकरामेसँ सभ पैनलमे जमावट /" +"apps/panel/toplevels/$(id)मे जमा हाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"पैनल एप्प्लेट ID क' सूची. सभ ID एकटा निजी टॉपलेबल पैनलकेँ चिन्हैत अछि एकरामेसँ सभ पैनलमे " +"जमावट /apps/panel/applets/$(id)मे जमा हाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"पैनल वस्तु ID क' सूची. सभ ID एकटा निजी टॉपलेबल पैनलकेँ चिन्हैत अछि (उदा. एकटा launcher, " +"action button अथवा menu button/bar). एकरामे सँ सभ पैनलमे जमावट /apps/panel/objects/" +"$(id)मे जमा हाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"अनुप्रयोग चलाबू\" समादमे स्वतः पूर्ण सक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"अनुप्रयोग चलाबू\" समादमे प्रोग्राम सूची सक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"अनुप्रयोग चलाबू\" समादमे प्रोग्राम सूची विस्तृत करू" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "जँ सही अछि \"Run Application\" समादमे स्वतः पूर्णकेँ उपलब्ध कएल जाए रहल अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"जँ सही अछि \"Known Applications\" \"Run Application\"मे सूचीकरण समाद विस्तारित " +"कएल जाएत अछि जखन समाद खुलैत अछि ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भमे छी जँ enable_program_list " +"key सही अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"जँ सही अछि \"Known Applications\" \"Run Application\"मे सूचीकरण समाद उपलब्ध " +"कएल जाएत अछि. की जखन सूचीकरण विस्तारित कएल जाएत अछि जखन समादकेँ show_program_list " +"कुँजी क' द्वारा नियंत्रित कएल जाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "पुरान प्रोफाइल विन्यास उत्प्रवासित" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "पटल ID सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "फ़लक एप्लेट ID सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "फ़लक वस्तु ID सूची" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"एप्प्लेट IID क' सूची जे पैनल अनदेखा करताह. एहि तरीका सँ अहाँ किछु एप्पलेट निष्क्रिय कए सकैत छी " +"मेनूमे लोड अथवा देखाबै क' क्रममे. उदाहरण क'लेल मिनी कमांडर एप्प्लेट क' निष्क्रिय करब क'लेल " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'केँ सूचीमे जोड़ू. पैनलकेँ जरूर फिनु आरंभ होनाइ " +"चाही एकरा प्रभावमे आबै क'लेल ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "एप्लेट IID जकरा लोडिंग करब सँ अक्षम कएनाइ अछि" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "दराज स्वचालित बन्न करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "संपूर्ण फ़लक तालाबन्न" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "फ़लक मेटाबै क' पुष्टि करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "पदावनत" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "बलपूर्वक बाहर होनाइ अक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगओनाइ अक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "लागिंग आउट अक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "एनिमेशन सक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "टूलटिप सक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "माउसओवर पर लाँचर उभारू" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"जँ सही अछि समादकेँ देखाएल जाएत अछि संपुष्टि क'लेल पूछैत हुए जँ प्रयोक्ता पैनलकेँ हटओनाइ " +"चाहैत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "जँ सही अछि ड्रॉउर स्वतः बन्न कए देल जएताह जखन प्रयोक्ता एकटा प्रक्षेपक एहिमे क्लिक करैत अछि" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "जँ सही अछि लँचर उभारल जाएत अछि जखन प्रयोक्ता संकेतक एहिपर चलबैत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"जँ सही अछि पैनल प्रयोक्ताकेँ अनुमति नहि देताह अनुप्रयोग छोड़बाक लेल जबरदस्ती छोड़ल बटनमे " +"अभिगमकेँ हटाओल बिनु" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"जँ सही अछि पैनल प्रयोक्ताकेँ अनुमति नहि देताह स्क्रीन लॉक करबाक', लॉक स्क्रीनमेनूमे " +"अभिगम हटाओल बिनु" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"जँ सही अछि पैनल प्रयोक्ताकेँ अनुमति नहि देताह लॉग आउट का, लॉग आउटमेनूमे अभिगम हटाओल" +"बिनु" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"जँ पैनल सही अछि पैनल क' विन्यासमे कोनो प्रकार क' बदलाव क' अनुमति नहि देताह. निजी " +"एप्प्लेटकेँ अलग सँ लॉक करब क' जरूरत अछि एकरा प्रभावी " +"हए क'लेल पैनलकेँ फिनु सँ शुरू करबाक जरूरत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "जँ सत्य अछि टूलटिप फ़लकमे वस्तु लेल देखाओल जएताह." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:104 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "संस्थापित अनुप्रयोग ब्रॉउज आओर चलाबू" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "दस्ताबेज, फोल्डर आओर सँजाल स्थान क' अभिगम करैत अछि" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "डेस्कटॉप प्रकटन आओर व्यवहार बदलू,मद्दति लिअ', अथवा लॉग आउट भ' जाउ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:143 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:349 ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "मेनू संपादित करू (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:393 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिह्न" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:415 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "खोलू '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:483 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:626 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:829 +msgid "Removable Media" +msgstr "हटाबै योग्य मीडिया" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:910 +msgid "Network Places" +msgstr "सँजाल स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "अपन निजी फ़ोल्डर खोलू" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1362 +msgid "Places" +msgstr "स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1391 +msgid "System" +msgstr "सिस्टम" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1472 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "पैनल:showusername|1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "लॉग आउट %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1488 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "आन प्रयोक्ता क' रूपमे लॉगइन करब लेल एहि %s सत्र सँ लॉग आउट करू" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1531 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "मेनू मद लाँच नहि कए सकल" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "क्रिया बटन प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "एप्लेट बोनोबो IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "वस्तु क' बटन लेल उपयोगमे चिह्न" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"जँ सही अछि custom_icon कुँजी बटन क'लेल कस्टम चिह्न क' रूपमे प्रयुक्त हाएत. जँ गलत " +"अछि , custom_icon कुँजी अनदेखा कएल जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भित अछि जँ object_type " +"कुँजी \"menu-object\" अथवा \"drawer-object\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"जँ सही अछि menu_path कुँजीकेँ एक पथ क' रूपमे प्रयोग कएल जाएत अछि जकरासँ मेनू सामग्रीकेँ " +"बनाओल जाएत अछि. जँ गलत अछि menu_path कुँजीकेँ अनदेखा कएल जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भ " +"राखैत अछि जँ object_type कुँजी \"menu-object\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"जँ सही अछि वस्तु क' स्थितिकेँ पैनल क' दायाँ किनार क' सापेक्ष (अथवा तल जँ लंबवत अछि " +"विश्लेषित कएल जाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"जँ सही अछि प्रयोक्ता एप्प्लेटकेँ घसकाए नहि सकैत अछि बिनु पहिले वस्तुकेँ अनलॉक केने " +"\"Unlock\"मेनू मद क' प्रयोग केने." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "तल/दायाँ किनार क' सापेक्ष स्थिति व्याख्या करू" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "लाँचर स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "वस्तुकेँ फ़लकमे तालाबन्न करू" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "मेनू विषय-वस्तु पथ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "वस्तु क' पटल पर स्थिति" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "पटलसँ जुड़ल दराज" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "पटल वस्तु प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent कार्यान्वयन ID एप्प्लेट क' - उदा. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". ई कुँजी तखन " +"संदर्भमे अछि जँ object_type कुँजी \"matecomponent-applet\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"क्रिया प्रकार जे ई बटन देखबैत अछि. संभावित मान अछि \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" आओर \"screenshot\". ई कुँजी तखन संदर्भमे अछि जँ object_type कुँजी " +"\"action-applet\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"एहि दराजसँ संलग्न पैनल क' पहिचानकर्ता. ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ object_type " +"कुँजी \"drawer-object\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "शीर्ष स्तर पैनल क' पहिचानकर्ता जो एहि वस्तुकेँ सामिल करैत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"लाँचरकेँ बतबैत .desktop फाइल क' अवस्थिति. ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ " +"object_type कुँजी \"launcher-object\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"वस्तु बटन क'लेल प्रतीक क' रूपमे प्रयुक्त विंब फाइल क' अवस्थिति. ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित " +"अछि जँ object_type कुँजी \"drawer-object\" अथवा \"menu-object\" आओर" +"use_custom_icon कुँजी सही अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"पथ जतए सँ मेनू सामग्री क' रचना कएल जाएत अछि ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ " +"use_menu_path कुँजी सही अछि आओर object_type कुँजी \"menu-object\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"एहि पैनल वस्तु क' स्थिति. स्थितिकेँ पिक्सेल क' द्वारा निर्दिष्ट कएल जाएत अछि बायाँ सँ (अथवा " +"शीर्ष पर जँ लंबबत अछि पैनल किनार." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"एहि दराज अथवा एहिमेनू क'लेल देखाबै क'लेल पाठ. ई कुँजी तखन संदर्भित अछि जँ object_type " +"कुँजी \"drawer-object\" अथवा \"menu-object\" अछि." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"एहि पैनल वस्तु क' मान. संभावित मान अछि \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" आओर \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "दराज अथवा मेनू लेल प्रदर्शित टूलटिप" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "शीर्षस्तर फ़लक जकरामे वस्तु अछि" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "वस्तु क' बटन लेल पसंदीदा चिह्न उपयोग करू" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "मेनू विषय-वस्तु लेल पसंदीदा पथ उपयोग करू" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ स्ट्रिंग मान '%s' पढ़बामे त्रुटि: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ स्ट्रिंग मान '%s' पढ़बामे त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"पटल क' '%s'केँ स्क्रीन %d पर प्रदर्शन लेल नियत कएल गेल अछि जे वर्तमानमे अनुपलब्ध अछि " +"एहि फ़लककेँ लोड नहि कए रहल अछि." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "जी-कॉन्फ़ बूलियन मूल्य '%s' पढ़बामे त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "शीर्ष" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "तल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "बामाँ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "दायाँ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:951 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1059 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1938 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "'%s' फाइल लोड करबमे असमर्थ." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1064 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "गुण समाद प्रदर्शित नहि कए सकल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "नुकाबै लेल बटनसभमे तीर ( _w) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "रँग (_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "विस्तार (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब विवरण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "पटल गुण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "एकटा रँग चुनू" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "जखन पटल ठाड़ हुए तँ बिंबकेँ घुराबू ( _v) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "शैली (_t):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "पृष्ठभूमि चुनू" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "नुकाबै लेल बटन देखाबू ( _b) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ठोस रँग (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "एकरामे सँ किछु गुण तालाबन्न अछि" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "घीचू (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "स्वचालित नुकाबू ( _A) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "प्रतीक (_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "किछु नहि (सिस्टम प्रसंग उपयोग करू) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "अभिमुखन (_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "मापू (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "आकार (_S):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "टाइल (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेल्स" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "हालमे उपयोग कएल दस्ताबेज़ \"%s\" नहि खोलि सकल" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\"केँ खोलबाक कोशिश क' दौरान अज्ञात त्रुटि भेल" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "हालमे प्रयुक्त दस्ताबेज़ साफ करू?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "हालमे प्रयुक्त दस्ताबेज़ साफ करू" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "हालक दस्ताबेज" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "हालमे प्रयुक्त दस्ताबेज़ सँ सबहि मद साफ करू" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' कमांड चलाए नहि सकल" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s'केँ UTF-8 सँ परिवर्तित नहि कए सकल" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1194 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "कमांडमे जोड़बाक लेल फ़ाइल क' चयन करू..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1570 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "एकर विवरणकेँ जानबाक लेल एकटा अनुप्रयोग चुनू." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "कमांड चलाएत: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "URI सूची रन समाद पर छोड़ल गलत प्रारूप (%d) अथवा नमाइ (%d) राखैत छल\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1942 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "रन समाद नहि देखाए सकल" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "एकटा फाइल ब्रॉउज करब क'लेल क्लिक करू जकर नाम कमांड स्ट्रिंगमे जोड़ल जएनाइ अछि." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "कमांड प्रविष्टि क्षेत्रमे एहि बटनकेँ चयनित अनुप्रयोग अथवा कमांडकेँ चलाबै क'लेल क्लिक करू." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "कमांड प्रविष्टि" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "कमांड चिह्न" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "चलाबै लेल कमांड स्ट्रिंग एतय भरू." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगसभक सूची" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "अनुप्रयोग चलाबू" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "फ़ाइल क' सँग चलाबू (_f)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "टर्मिनल विंडोमे कमांड चलाबै लेल एहि बक्साकेँ चुनू." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगसभ क' सूची देखाबू (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "चलाओल जाए बला कमांड क' चिह्न" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "चलाबू (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:66 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:76 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:82 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "बलपूर्वक बाहर जाउ (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "साफ करू (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "मेटाबू नहि ( _o) " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "पटल नुकाबू" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "उप्परी विस्तारित किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "उप्परी केंद्रित पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "उप्परी हेलैत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "उप्परी किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "निचुलका विस्तारित किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "निचला केंद्रित पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "निचला हेलैत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "निचला किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "बायाँ विस्तारित किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "बायाँ केंद्रित पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "बायाँ हेलैत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "बायाँ किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "दायाँ विस्तारित किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "दायाँ केंद्रित पटल " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "दायाँ हेलैत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "दायाँ किनार पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "एनीमेशन गति" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "फ़लककेँ कोनामे स्वचालित नुकाबू" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "पृष्ठभूमि रँग" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "पृष्ठभूमि रँग अपारदर्शिता" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-अक्ष पर केँद्र पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-अक्ष पर केँद्र पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "नुकाबै बला बटनमे तीर सक्षम करू ( _w) " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "बटन नुकैनाइ सक्षम करू" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन चओड़ाइ घेरब लायक विस्तारित करू" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "पटल क' अनुसार बिंबकेँ आकार दिअ'" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"जँ सही अछि तीरकेँ हाइड बटन पर राखल जएताह. ई कुँजी तखन संदर्भित अछि जँ " +"enable_buttons कुँजी सही अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "जँ सही अछि पैनल क' सभ साइडमे बटन राखल जएताह जे पैनलकेँ स्क्रीन क' किनार घसकाबै क' लेल प्रयोग कएल जएताह, सिर्फ एक बटनकेँ देखाबैत हुए." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"जँ सत्य अछि फ़लककेँ नुकाओल जएनाइ आओर देखाओल जएनाइ एनीमेट कएल जएताह बजाए एकर जे एहन " +"तत्क्षण हुए." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "जँ सत्य अछि पृष्ठभूमि बिंब घुमाओल जएताह जखन फ़लक क' दिशा ठाड़मे हाएत." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"जँ सही अछि बिंबकेँ स्केल कएल जएताह (बिंब क' पहलू अनुपातकेँ बनैने राखैत हुए) " +"पैनल उँचाइमे (जँ क्षैतिज अछि)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "जँ सही अछि पैनल आयाममे विंबकेँ स्केल कएल जएताह. विंब क' पहलू अनुपात क' रख रखाव हाएत" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "जँ सही अछि पैनल स्क्रीन क' कोनेमे स्वतः नुकाए जएताह जखन संकेतक पैनल क्षेत्रकेँ छोड़ैत अछि कोनामे संकेतककेँ फिनु सँ लए जएनाइ पैनल क' फिनु सँ आबै क' कारण बनताह." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"जँ सही अछि पैनल पूरा स्क्रीन चओड़ाइकेँ भरि देताह (उँचाइ जँ ई लंवबत पैनल अछि). एहि मोडमे " +"पैनलकेँ स्क्रीन किनार पर राखल जाए सकैत अछि जँ गलत अछि पैनल सिर्फ ओतबे पैघ हएताह ताकि " +"एप्प्लेट, लाँचर औऱ पैनल पर क' तलकेँ अटाए सकै, ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama सेटअपमे, अहाँक पास सभ निजी मॉनीटर पर पैनल भ' सकैत अछि ई कुँजी मोजुदा " +"मॉनीटर चिन्हैत अछि जकरा पर पैनल देखाओल गेल अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "पटल चिन्हब लेल नाम" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "पटल स्वचालित-नुकओनाइ देरी" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "पटल स्वचालित-नुकओनाइ देरी" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "पटल दिशा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "पटल आकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ठाड़ पटल पर बिंब घुराबू" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "फ़लक क' पृष्ठभूमि रँग #RGB फॉर्मेटमे निर्दिष्ट करैत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"पृष्ठभूमि विंब क'लेल प्रयुक्त फाइलकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. जँ विंब एकटा अल्फा चैनल राखैत अछि एकरा " +"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर राखल जएताह." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"संकेतक क' पैनलमे पहुँचबाक क' बाद मिलीसकेंड क' सँख्या निर्दिष्ट करैत अछि एकरासँ पहिले जे पैनल स्वतः " +"देखाएल जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भ राखैत अछि जँ auto_hide कुँजी सही अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"संकेतक क' पैनलकेँ छोड़बाक बाद मिलीसकेंड क' सँख्या निर्दिष्ट करैत अछि एकरासँ पहिले जे पैनल स्वतः " +"नुकाए जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भ राखैत अछि जँ auto_hide कुँजी सही अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"दृश्यान पिक्सेल क' सँख्या निर्दिष्ट करैत अछि जखन पैनल स्वतः कोनामे नुकाओल जाएत अछि. ई तखन " +"संदर्भ राखैत अछि जँ auto_hide कुँजी सत्य अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"पृष्ठभूमि रँग प्रारूप क' अदृश्यताकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. जँ रँग पूरा तरह सँ अपारदर्शी नहि अछि " +"(65535 सँ कम मान), रँगकेँ डेस्कटाप पृष्ठभूमि विंब पर राखल जएताह." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "बिंबकेँ पटल क' मोताबिक पसारू" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"पैनल क' उँचाइ (लंबवत पैनल क' लेल चओड़ाइ). पैनलकेँ कार्यसमय पर एकटा न्यूनतम आकार " +"निर्धारित करताह फोन्ट आकार पर आधारित आओर आन संकेतक पर. स्क्रीन उँचाइ क' एकटा चओथाइ पर " +"अधिकतम आकार फिक्स कएल जाएत अछि (अथवा चओड़ाइ)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-अक्ष क' सँग पैनल क' अवस्थिति. ई कुँजी गैर विस्तारित मोडमे संदर्भ राखैत अछि विस्तारित " +"मोडमे ई कुँजी अनदेखा कएल जाएत अछि आओर पैनलकेँ स्क्रीन किनार पर अभिमुखन कुँजी " +"क' द्वारा राखल जाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-अक्ष क' सँग पैनल क' अवस्थिति. ई कुँजी गैर विस्तारित मोडमे संदर्भ राखैत अछि विस्तारित " +"मोडमे ई कुँजी अनदेखा कएल जाएत अछि आओर पैनलकेँ स्क्रीन किनार पर अभिमुखन कुँजी " +"क' द्वारा राखल जाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"पैनल क' अभिमुखीकरण. संभावित मान अछि \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". " +"विस्तारित मोडमे कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे कओन सँ स्क्रीन किनार पर पैनल ऑन अछि गैर " +"विस्तारित मोडमे \"top\" आओर \"bottom\" क' बीच अंतर कम महत्वपूर्ण अछि - दुनू बतबैत अछि " +"जे ई क्षैतिज पैनल अछि - मुदा अखनो उपयोगी सँकेत देत अछि जे कहिना पैनल वस्तुकेँ आचरण कएनाइ " +"चाही. उदाहरण क'लेल , \"top\" पैनल पर एकटामेनू बटन एकर मेनूकेँ पैनल क' नीच्चाँ पॉप अप " +"करैत अछि , जखन जे \"bottom\" पैनल पर मेनूकेँ पैनल क' उप्पर पॉपअप कएल जएताह." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"गति जकरासँ पैनल एनीमेशन अएनाइ चाही. संभावित मान अछि \"slow\", \"medium\" आओर \"fast" +"\". ई कुँजी तखन महत्वपूर्ण अछि जँ enable_animations कुँजी सही अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"ई मानव क' पढ़बा योग्य नाम अछि जे पैनलकेँ चिन्हबाक लेल अहाँ प्रयोग कए सकैत अछि. एकर मुख्य " +"उद्देश्य पैनल क' विंडो शीर्षकमे परिसेवित कएनाइ अछि जे उपयोगी अछि जखन पैनल क' बीच सँचरण " +"कएल जाए रहल हुए." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "जखन नुकल हुए तँ दृष्टिमय पिक्सेल्स" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"एहि पैनल क'लेल कओन प्रकार क' पृष्ठभूमिकेँ प्रयोग कएल जएताह. संबावित मान अछि \"gtk\" - " +"मूलभूत GTK+ widget पृष्ठभूमि प्रयुक्त हएताह, \"color\" - रँग कुँजीकेँ पृष्ठभूमि रँग क' रूपमे " +"प्रयोग कएल जएताह अथवा \"image\" - विंब कुँजी द्वारा निर्दिष्टकेँ पृष्ठभूमि क' रूपमे " +"प्रयोग कएल जएताह." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"बहुल स्क्रीन सेटअप क' सँग, अहाँक पास सभ निजी स्क्रीन पर पैनल भ' सकैत अछि ई कुँजी मोजुदा " +"स्क्रीनकेँ चिन्हैत अछि जकरा पर पैनल देखाओल गेल अछि." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "पटल क' X-निर्देशांक" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X स्क्रीन जतए पटल प्रदर्शित अछि" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "एक्सनेरामा मॉनीटर जतए फ़लक प्रदर्शित अछि" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "पटल क' Y-निर्देशांक" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:608 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' प्रतीक नहि भेटल" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:847 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1064 +msgid "Home Folder" +msgstr "घर फ़ोल्डर" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1076 +msgid "File System" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "खोजू" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1269 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL खोलू: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "एहि दराजकेँ मेटाबू?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"जखन कोनो दराज मेटाओल जाएत अछि, तँ पटल आओर एकर \n" +"विन्यासो मेट जाएत अछि." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ई पटल मेटाबू?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"जखन कोनो पटल मेटाओल जाएत अछि, तँ पटल आओर एकर \n" +"विन्यासो मेट जाएत अछि." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "गनोम-2.0 पटलकेँ जाँचबाक सादा एप्लेट" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "बोनोबो एप्लेट जाँचू" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "बोनोबो एप्लेट फैक्टरी जाँचू" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "अपूर्ण पृष्ठभूमि प्रकार प्राप्त '%s' " + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "अपूर्ण '%s' पृष्ठभूमि प्रकार प्राप्त: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "पिक्समैप पाबैमे विफल %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "अज्ञात पृष्ठभूमि प्रकार प्राप्त" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "एप्लेटमे पटल क' दिशा सम्मिलित अछि" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "एप्लेटमे पटल क' पिक्सेलमे आकार सम्मिलित अछि" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "एप्लेटमे पटल क' पृष्ठ भूमि रँग अथवा पिक्समैप सम्मिलित अछि" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "एप्लेटसभ क' ध्वज" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "श्रेणिसभ जे संकेत करैत अछि जे एप्लेट लेल की आकार स्वीकार्य हाएत" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "पटल जकरामे एप्लेट अछि ताला बन्न अछि" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "लोड करब लेल कोनो एप्लेट ID निर्दिष्ट करू" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "एकटा जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करैत अछि जतए एप्लेट वरीयतासभ भंडारित कएल जएनाइ अछि" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "एप्लेट क' आरंभिक आकार निर्दिष्ट करैत अछि (xx-छोट, मध्यम, पैघ इत्यादि.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "एप्लेट क' आरंभिक दिशा निर्दिष्ट करैत अछि (शीर्ष, तल, बायाँ अथवा दायाँ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "XX छोट" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "X छोट" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "छोट" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "विशाल" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "X विशाल" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "XX विशाल" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "एप्पलेट %s लोड करबमे विफल" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "जाँच एप्लेट उपयोगिता" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "एप्पलेट (_A):" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "पसंदीदा निर्देशिका (_P):" + diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 00000000..da49f4b0 --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,3826 @@ +# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-PANEL. +# Copyright (C) 2007 THE MATE-PANEL'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Fano Rajaonarisoa , 2006. +# Thierry Randrianiriana , 2007-2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:13+0300\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" +"Language-Team: Malagasy \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ha_namarina ny andro & ny ora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Adikao ny _Andro" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Adikao ny _Ora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Ny mombamomba" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Toro-làlana" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Safidy manokana" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Famantaranandro" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fanamboarana ny applet'ny famantaranandro" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Toerana fanamboarana applet-na famataranandro." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hamantatra ny ora sy ny daty amin'izao fotoana izao" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Zara asa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Ovay" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Tontolon'ny andro" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Fotoana" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Momban'ny toetry ny andro" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Toerana" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalandrie" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ireo fotoana sy zara asanao ianao" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Tsindrio eto raha hijery ireo fotoana sy zara asanao ianao" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ny kalandrie ara-bolana ianao" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Tsindrio eto raha hijery ny kalandrie ara-bolana ianao" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Famantaranandro" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Lamina araka ny safidinao" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "Misafidy Toerana" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "Manova Toerana" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Anaran-tanana" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Faritroran'ny Tanana" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ora" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "Oran'ny UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Oran'ny Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Lamina araka ny safidinao:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "" +"Mampiseho ny ora amin'izao fotoana izao sy ny daty androany ny " +"famantaranandro." + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "Lamina araka ny safidinao" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Famantaranandro: safidy manokana" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "Seho" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "Atsinanana" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ankapobe" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "Avaratra" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel ID list" +msgid "Panel Display" +msgstr "Tontonan'ny Seho" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Asehoy ny hafanana" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Asehoy toetry ny andro" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Asehoy ny _segaondra" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Asehoy ny _daty" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "Atsimo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ora & Daty" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Toetry ny andro" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "Andrefana" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Lamin'ny _12 ora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Lamin'ny _24 ora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Anarana Toerana:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Laha-tahirin'ny safidy manokana:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Mametraka ny oran'ny rafitra" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "_Ora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Time:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Faritrora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "12-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Lamina ara-tsafidin'ny famantaranandro" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Asehoy ny lisitry ny _rindran'asa fantatra" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Lamin'ny ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy ny segaondra." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Raha toa ka marina, dia asehoy amin'ny famantaranandro ny daty, ankoatra ny " +"ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy ny segaondra." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Raha toa ka marina, dia asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty rehefa " +"manondro ilay famantaranandro ny totozy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "List of locations" +msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Asehoy miaraka amin'ny segaondra ny ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Tsy nampiasaina tamin'ny MATE 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha " +"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo " +"kinovan-drindran'asa efa nivoaka." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tsy nampiasaina tamin'ny MATE 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha " +"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo " +"kinovan-drindran'asa efa nivoaka." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tsy nampiasaina tamin'ny MATE 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha " +"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo " +"kinovan-drindran'asa efa nivoaka." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny lamina arahin'ny applet'ny famantaranandro " +"rehefa \"custom\" ny famahan'ny lamina. Afaka mampiasa mpamaritra famadihana " +"azon'ny strftime() ianao mba ahazoana lamina voafaritra iray." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny lamin'ny ora arahin'ny applet'ny " +"famantaranandro. \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and " +"\"custom\" no famaritana mety ampisaina. Raha toa ka \"internet\" no " +"ampiasaina, dia ny ora amin'ny Internet no miseho amin'ny famantaranandro. " +"Mizara ho 1.000 \".beats\" ny andro iray amin'ny rafitry ny ora amin'ny " +"Internet. Tsy misy faritrora amin'io rafitra io, ka noho izany mitovy daholo " +"ny ora manerana izao tontolo izao. Raha toa ka \"unix\" no ampiasaina, dia " +"ora miaraka amin'ny segaondra nanomboka tamin'ny Epoch, izany hoe 1970-01-" +"01, no miseho. Raha toa ka \"custom\" no ampiasaina, dia ora mifanaraka " +"amin'izay lamina voafaritra ao amin'ny famaha custom_format no miseho." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Fitaovana fikirakirana ny ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Ny oran'ny Internet ampiasaina" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Ny oran'ny UNIX ampiasaina" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Ny ora iraisana voarindra (UTC) ampiasaina" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#, fuzzy +msgid "Set..." +msgstr "Tsy tatera-pahazavana" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Tsy tatera-pahazavana" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "Tsy tatera-pahazavana" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#, fuzzy +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "Tsy tatera-pahazavana" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, mitovy amin'ny %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Misy tsy mety ny fampisehoana ireo toro-làlana" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Manova ny oran'ny rafitra" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Manova ny faritroran'ny rafitra" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Mampisehoa trondro milomano na zavamananaina mihetsika hafa" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Trondro" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Avy ao no nipoiran'io trondro adala io" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Toerana namolavolana an'i Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Tandremo: Toa misy antony mahasoa tampoka ilay baiko.\n" +"Satria applet tsy misy ilàna azy io, dia mety tsy te hanome io baiko io " +"ianao.\n" +"Feranay mafy ianao tsy hampiasa ny %s hanaovana zavatra izay mety hampisy " +"antony mahasoa io applet tsy misy ilàna azy io." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Sary" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s, ilay Trondro" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Tena tsy misy na inona na inona ilàna azy mihitsy ny %s. Mandany fotoana be " +"ny fanongoavana azy ary mibahan-toerana anaty kapila fotsiny izy. Raha toa " +"ka mampiseho azy ianao dia mibahan-toerana amin'ny tontonana ary mandany " +"arika be mihitsy izy. Izay olona hita mampiasa azy io dia tokony entina " +"faingana mijery mpitsabo saina." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(nahazoana fanampiana kely avy any amin'i George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s ilay Trondro, mpaminanin'ny andro ankehitriny" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Tsy hita ilay baiko ho tanterahina " + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Hoy %s ilay Trondro:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tsy voavaky ny famoahan'ilay baiko\n" +"\n" +"Antsipiriany: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Mitenena indray" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Tsy mandeha ilay baiko nomena ary nosoloina ity: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tsy afaka nanatanteraka ny '%s'\n" +"\n" +"Antsipiriany: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tsy afaka namaky ny tao anatin'ny '%s'\n" +"\n" +"Antsipiriany: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Mila soloina izany rano izany!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Jereo ny daty androany!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ilay Trondro, ilay mpaminany ny ho avy" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "Sary mihetsika" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Bai_ko tanterahina rehefa voatsindry:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Safidy manokana momba ilay Trondro" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Misafidiana sary mihetsika iray" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Rakitra:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Anaran'ilay trondro:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Fiatoana isaky ny sary:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ahodino rehefa mitsangana ny tontonana" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Tontalin'ny sary anatin'ilay fihetsehana:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "sary" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segaondra" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Trondro tsy misy anarana izany trondro tsy dia manintona loatra. Omeo " +"anarana ny trondronao mba hahavelombelona azy." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Baiko tanterahina rehefa voatsindry ity" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Ireo frame anatin'ny sary mihetsik'ilay trondro" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Raha toa ka marina, dia haseho mihodina ny sary mihetsik'ilay trondro rehefa " +"mitsangana tontonana." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Fiatoana isaky ny sary" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Ahodina rehefa mitsangana tontonana" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Ny pixmap'ny sary mihetsik'ilay trondro" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ny anaran'ilay trondro" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny baiko ezahina ho tanterahina rehefa " +"voatsindry ilay trondro." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny anaran-drakitry ny pixmap hampiasaina " +"amin'ny sary mihetsika hita eo amin'ny applet an'ilay trondro izay " +"mifandraika amin'ny laha-tahirin'ilay pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny frame haseho amin'ny sary " +"mihetsik'ilay trondro." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny segaondra hanehoana ny frame " +"tsirairay avy." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Faritra isehoan'ny kisarin'ny fampilazana" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Faritra isehoan'ny fampilazana" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Toerana fanamboarana ny faritra isehoan'ny fampilazana" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Faritra isehoan'ny fampilazana eo amin'ny tontonana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" +"Toerana fanamboarana ireo applet mifandraika amin'ny fizahavana fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Afeno ireo fikandran'ny rindran'asa misokatra ary asehoy ilay desktop" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Asehoy ny Desktop" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Karazan-tsafidy no ampiasaina hiovaovana fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Tsindry no ampiasaina hiovaovana fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Hiovaova workspace" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Lisitr'ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Toerana fanamboarana ny applet'ny fizahana fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Mpisafidy fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Mpampifandimby workspace" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Tsy azo ny %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Tsy hita ny kisary" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Tsindrio eto hanehoana ireo fikandrana miafina" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Tsindrio eto hanafenana ny fikandrana rehetra ary hanehoana ny desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Asehoy ny tsindrin'ny Desktop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ity tsindry ity dia ahafahanao manafina ny fikandrana rehetra ary mampiseho " +"ny desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Tsy misy ilay tsindry mampiseho ny desktop ny mpandrindra fikandranao, na " +"tsy mampiasa mpandrindra fikandrana ianao amin'izao fotoana izao." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ny Lisitry ny Fikandrana dia mampiseho ny lisitr'ireo fikandrana rehetra " +"amin'ny endrika button ary mamela anao hizaha azy ireo." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Avondrony ireo fikandrana raha toa ka tsy ampy ny _toerana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny _workspace iasana izao" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny workspace _niaviana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Averina amin'ny endriny teo aloha ireo fikandrana nakelezina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "A_sehoy avy amin'ity workspace ity ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Asehoy avy amin'ny workspace re_hetra ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "Fanavondronana fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "Ny mpiatin'ny lisitry ny fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Safidy manokana mikasika ny lisitry ny fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Avondrony _foana ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Aza avondrona _mihitsy ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Manapaka hoe rahoviana no avondrona ao anatin'ny lisitry ny fikandrana ny " +"fikandran'ny rindran'asa iray. \"never\", \"auto\" and \"always\" no sanda " +"azo ampiasaina." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho ireo fikandrana avy amin'ny " +"workspace rehetra ny lisitry ny fikandrana. Raha tsy izany dia avy amin'ny " +"workspace iasana ihany no hanehoany azy ireo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia afindrao anatin'ny workspace iasana ireo " +"fikandrana rehefa averina halehibiazina. Raha tsy izany dia mifindrà " +"mankany amin'ny workspace an'ilay fikandrana." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Haben'ny lisitry ny fikandrana ambony indrindra" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Haben'ny lisitry ny fikandrana ambany indrindra" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Afindrao anatin'ny workspace iasana ny ireo fikandrana rehefa halehibiazina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Asehoy avy amin'ny workspace rehetra ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tsy nampiasaina tamin'ny MATE 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha " +"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo " +"kinovan-drindran'asa efa nivoaka." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Ny fotoana amondronana ireo fikandrana" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Ny mpisafidy fikandrana dia mampiseho ny lisitry ny fikandrana rehetra ary " +"mamela anao hizaha azy ireo." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "Andalana" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "Fariana" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Nisy olana teo am-pakana ny sanda num_rows ho an'ny mpampifandimby " +"workspace: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_workspace_names ho an'ny " +"mpampifandimby workspace: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_all_workspaces ho an'ny " +"mpampifandimby workspace: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Ny mpampifandimby workspace dia mampiseho anao endrika nakelezina an'ireo " +"workspace iasanao ary mamela anao handrindra ireo fikandranao." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Isan'ny _workspace:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Asehoy ato ny workspace _rehetra:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Ilay workspace iasana _ihany no asehoy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Asehoy anatin'ny mpampifandimby ny _anaran'ny workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "_Switch User" +msgid "Switcher" +msgstr "Mpanova" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Anaran'ny workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Safidy manokana mikasika ny mpampifandimby workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "A_naran'ny workspace:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "Fiasana" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Asehoy ny workspace rehetra" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Asehoy ny anaran'ny workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hasehon'ny mpampifandimby workspace ny " +"workspace rehetra. Raha tsy izany dia ny workspace iasana ihany no asehony." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho anarana ireo workspace anatin'ny " +"mpampifandimby workspace. Raha tsy izany dia ireo fikandrana no asehon'izy " +"ireo eo amin'ny workspace." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Andalana anatin'ny mpampisafidy workspace" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny andalana (ho an'ny layout mandry) na " +"fariana (ho an'ny layout mitsangana) hanehoan'ny mpampifandimby workspace " +"ireo workspace misy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha " +"display_all_workspaces." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "- Edit .desktop files" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Rakitra tsy mety ho .desktop rakitra" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Mandefa %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +#| msgid "Could not launch menu item" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Tsy fandefa ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Fitodiky ny tontonana fitoeran'ilay applet" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "RAKITRA" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Diso" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Misafidy kisary" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Tsy afaka mampiseho ny '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Tsy afaka nandefa ilay rindran'asa" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Tsy afaka nanokatra ny '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Ge_jao eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Afindrao" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Esory teo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Tsy mahita toerana malalaka" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Vatasarihana" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Ampidiro anatin'ny vatasarihana..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Toetoetra" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Hamorona rakitra vaovao anatin'ny laha-tahiry voalaza" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[RAKITRA...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Ovay ny rakitra .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Mamorona mpandefa" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +#, fuzzy +msgid "Directory Properties" +msgstr "Toetoetry ny mpandefa" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Toetoetry ny mpandefa" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Tontonana" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Tsy afaka mampiseho ity URL ity" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Tsy misy URL voalaza." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Tsy afaka nampiasa zavatra efa nariana" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Tsy misy URI ho an'ny rakitry ny mpandefa tontonana eo amin'ny desktop\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Tsy voasokatra ny rakitry ny desktop %s ho an'ny mpandefa tontonana%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Alefaso" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Tsy voafaritra ny famaha %s. Tsy afaka manomana ny mpandefa\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Tsy afaka namorona mpandefa" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Ataovy eo amin'ny _tontonana ity mpandefa ity" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Ataovy eo amin'ny _desktop ity mpandefa ity" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Karazan-tsafidy _manontolo" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Ataovy _vatasarihana eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Ataovy _karazan-tsafidy eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s amin'ny %2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ampandehano ny sary mpitsitsy" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Gejao ny efijery" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Gejao ny efijery" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Misakana ny fampiasana tsy ahazoan-dàlana ny solosainao" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Hivoaka..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Hivoaka ity session ity mba hiditra amin'ny alalan'ny anarana hafa" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Hampandeha rindran'asa..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#, fuzzy +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Hampandeha rindran'asa amin'ny alalan'ny baiko iray" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Hitady rakitra..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Tadiavo ny tahirin-kevitra sy ny laha-tahiry ao amin'io solosaina io " +"sakajina araky ny anarana na ny anatiny" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Tereo hijanona" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Tereo hijanona ny rindran'asa mikaviavia iray" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Hifandray amin'ny mpizara..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#, fuzzy +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Hifandray amin'ny mpizara lavi-toerana iray" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Vonoy..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Vonoy ny solosaina" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Mpampandeha rindran'asa manara-tsafidy" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Hamorona mpampandeha vaovao" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Mpampandeha rindran'asa..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" +"Mandikà mpampandeha iray avy ao amin'ny karazan-tsafidin'ny rindran'asa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Karazan-tsafidy fototra" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Ny karazan-tsafidy fototry ny MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy voafantina" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Mpampisaraka" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Mpampisaraka handaminana ireo zavatra amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Vatasarihana misokatra asiana zavatra hafa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(foana)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "Naverin'ny query ny zavatra navahana %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Mitadiava _zavatra hanampiana ny \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Ataovy anatin'ny vatasarihana" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Mitadiava zavatra atao anatin'ny vatasarihana:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Ataovy eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Mitadiava zavatra atao eo amin'ny tontonana:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Fanavahana avy amin'ny popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Nijanona tampoka ny \"%s\"" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Nijanona tampoka ilay zavatra teo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Raha toa ka miverina maka zavatra izay mipetraka eo amin'ny tontonana ianao, " +"dia hiverina hoazy eo amin'ny tontonana ilay izy." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Aza averina alaina" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Avereno alaina" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Nahita olana ny tontonana rehefa naka ny \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Tianao ho fafàna tamin'ny kirakiranao ve ilay applet?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Tsy mety mahazo mpanera AppletShell avy amin'ny mpanome baiko\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Ary zavatra maro dia maro hafa koa..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Ny tontonan'ny MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ity rindran'asa ity dia miandraikitra ny fandefasana rindran'asa hafa ary ny " +"fametrahana applet madinika eo aminy." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#, fuzzy +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Ny tontonan'ny MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Tsy afaka mamafa io tontonana io" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Tsy maintsy manana tontonana iray foana farafahakeliny ianao." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Ataovy eo amin'ny tontonana..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Fafao io tontonana io" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Tontonana vaovao" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Mombamomba ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#, fuzzy +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Mpampandeha rindran'asa..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Toerana" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Endrika:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "A_narana:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Hizaha..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Fidiran'ilay baiko" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Choose an application..." +msgstr "Hampandeha rindran'asa..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Misafidy rakitra..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kisarin'ilay baiko" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Toerana:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#, fuzzy +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Tsy afaka nampiasa zavatra efa nariana" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#, fuzzy +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Tsy voafetra ny toeranan'ny mpandefa." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Mikitia fikandrana iray hanerena ilay rindran'asa hijanona. Tsindrio ny " +" raha tsy hanatanteraka izany asa izany." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Tereo hijanona ny rindran'asa mikaviavia iray" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Terena hijanona ity rindran'asa ity?\n" +"(Ho very daholo ny tahirin-kevitra rehetra.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Saina boleanina ilazana raha efa voadika any amin'ny toerany vaovao, " +"anatin'ny /apps/panel, ny kirakiran'ny mpampiasa nisy teo aloha, izay hita " +"tao anatin'ny /apps/panel/profiles/default." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Lisitra ahitana ID-na tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny tontonana " +"avo lenta tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireo tontonana " +"ireo dia notanana anatin'ny /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Lisitra ahitana ID-na applet'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny " +"applet'ny tontonana tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireny " +"applet ireny dia notanana anatin'ny /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Lisitra misy ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana. Ny ID iray dia " +"mifanaraka amin'ny zavatra tokana (ohatra: mpandefa, tsindrin'ny asa na " +"tsindry/tsipiky ny karazan-tsafidy). Ny fandrindrana ho any tsirairay " +"amin'ireo zavatra ireo dia noraiketina tanatin'ny /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Ampandehano ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny " +"autocompletion" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Ampiasao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny " +"rindran'asa" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Velaro anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny " +"rindran'asa" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Raha marina ny voalaza, dia asiana autocompletion anatin'ny takelaka " +"kelin'ny \"Run Application\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Raha marina ny voalaza, dia halehibiazina ny lisitry ny \"Known Applications" +"\" anatin'ny ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" rehefa sokafana ilay " +"takelaka kely. Mitombina io famaha raha toa ka marina ny famaha " +"enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Raha marina ny voalaza, dia hisy ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run " +"Application\" ny lisitry \"Known Applications\". Ny famaha " +"show_program_list no mifehy ny fanalehibiazana na tsia ilay lisitra rehefa " +"aseho ilay takelaka kely." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Voafindra ny kirakiran'ny profil taloha" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lisitry ny IDn'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lisitry ny ID'ny applet'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lisitry ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Lisitry ny IID'ny applet izay tsy ho raharahain'ny tontonana. Io dia mamela " +"anao hisakana ny applet sasany handeha na hiseho anatin'ny karazan-tsafidy. " +"Ohatra, mba tsy hampandeha ny applet'ny mini-commander, dia ataovy ao " +"anatin'io lisitra io ny 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Tsy maintsy " +"averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra io baiko io." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID-na applet hisakanana zavatra handeha" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Ataovy mihidy hoazy ny vatasarihana" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Fangejana tanteraka ny tontonana\t" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Amafiso ny fanafoanana ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Tsy nekena" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Atsaharo ny fanerena hijanona" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Atsaharo ny fivoahana" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Ampiasao ny sary mihetsika" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Asongadino ireo mpandefa rehefa eo amboniny ny totozy" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hisy takelaka kely mangataka ny fanamafisan'ny " +"mpampiasa ny fanapahan-keviny hanafoana ny tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hihidy hoazy ny vatasarihana iray rehefa " +"manindry mpandefa iray ao anatiny ny mpampiasa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia asongadina ny mpandefa iray rehefa mametraka " +"ny totozy eo amboniny ny mpampiasa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hatsahatry ny tontonana ny fahazoan'ny " +"mpampiasa mampiasa ny tsindry ahafahany manery rindran'asa iray hijanona." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-" +"tsafidy ahafahany mivoaka intsony ny mpampiasa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia tsy hanaiky fanovana atao amin'ny kirakirany " +"ny tontonana. Mety mila gejaina manokana kosa anefa ny applet tsirairay avy. " +"Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra izany." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho toro-hevitra miserana ireo zavatra " +"eo amin'ny tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Zahavo ary alefaso ireo rindran'asa voapetraka" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" +"Zahavo anatin'ny tahirin-kevitra, laha-tahiry ary ireo toerana anaty rezo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Hanova ny endrika sy ny fiasan'ny desktop, hitady fanampiana, na hivoaka" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Rindran'asa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Hanova karazan-tsafidy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Tobin-drohy" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Sokafy ny '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Akaro %s " + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Kapila mahaleotena" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Toerana anatin'ny rezo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +#, fuzzy +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Sokafy toa laha-tahiry ny sehatr'asa" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Birao" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Sokafy toa laha-tahiry ny sehatr'asa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Toerana" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Rafitra" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Hivoaka i %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Hivoaka i %s mba ahafahana miditra amin'ny anarana hafa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Karazan-tsindrin'ny asa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID'ny MateComponent miendrika applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Kisary ho an'ny tsindrin'ireo zavatra eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ilay famaha custom_icon no atao kisary ho " +"an'ilay tsindry. Raha diso kosa anefa izany, dia tsy ho raharahaina io " +"famaha custom_icon io. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" " +"na \"drawer-object\" ihany no mamaritra ny famaha object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ny famaha menu_path no sori-dàlana ampiasaina " +"hananganana ny ao anatin'ny karazan-tsafidy. Raha diso kosa izany, dia tsy " +"ho raharahaina ilay famaha menu_path. Tsy mitombina io famaha io raha tsy " +"\"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ho raisina miohatra amin'ny sisiny " +"havanan'ilay tontonana (na sisiny ambany raha toa ka mitsangana) ny " +"toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia tsy afaka mamindra ilay applet ny mpampiasa " +"raha tsy mampiasa ny safidy \"Unlock\" hamahana azy aloha." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Raiso miohatra ny sisiny ambany/havanana ny toerany" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Toerana misy ny mpandefa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Gejao eo amin'ny tontonana ilay zavatra" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Sori-dàlan'ny mpiatin'ny karazan-tsafidy" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Tontonana mipetaka amin'ny vatasarihana" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Karazan'ny zavatra eo amin'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID'ny fametrahan'ny MateComponent ny applet - ohatra: \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " +"Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"matecomponent-applet\" no mamaritra ny famaha " +"object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Ny karazan'asa voafehin'ity tsindry ity. \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" and \"screenshot\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity " +"famaha ity raha tsy \"action-applet\" no mamaritra ny famaha object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ny mpamantatra ny tontonana mipetaka amin'ity vatasarihana ity. Tsy " +"mitombina ity famaha ity raha tsy \"drawer-object\" no mamaritra ny famaha " +"object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ny mpamantatra ny tontonana avo lenta izay misy io zavatra io." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Ny toerana misy ny rakitra .desktop izay manoritra ilay mpandefa. Tsy " +"mitombina ity famaha ity raha tsy \"launcher-object\" no mamaritra ny famaha " +"object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Ny toerana misy ny rakitry ny sary atao kisary ho an'ny tsindrin'ilay " +"zavatra eo amin'ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-" +"object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type ary raha tsy " +"marina ny famaha use_custom_icon." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Ny sori-dàlana hananganana ny atin'ny karazan-tsafidy. Tsy mitombina io " +"famaha io raha tsy marina ny famaha use_menu_path ary raha tsy \"menu-object" +"\" no mamaritra ny famaha object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Ny toerana eo amin'ny tontonana asiana ity zavatra ity. Ny toerany dia " +"voafaritry ny isan'ny pixel manomboka amin'ny sisiny havian'ny tontonana (na " +"sisiny ambony raha toa mitsangana)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ny andian-teny haseho anatin'ny toro-hevitra miserana mikasika ity " +"vatasarihana ity na ity karazan-tsafidy ity. Tsy mitombina io famaha io raha " +"tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Ny karazan'ity zavatry ny tontonana ity. \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" ary \"menu-bar\" " +"no sanda azo ampiasaina." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" +"Toro-hevitra miserana aseho mikasika ny vatasarihana na ny karazan-tsafidy" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Tontonana avo lenta isian'ireo zavatra" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Mampiasà kisary nosafidiana ho solon'ny tsindrin'ilay zavatra" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Mampiasà sori-dàlana nosafidiana ho an'ny mpiatin'ny karazan-tsafidy" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" +"Nisy olana teo am-pamakiana ny sandan'ny laha-teny '%s': %s an'ny MateConf" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sanda feno '%s': %s an'ny MateConf" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Ny tontonana '%s' dia natao hiseho eo amin'ny efijery %d nefa tsy mbola azo " +"ampiasaina io efijery io. Tsy alefa ity tontonana ity." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sanda boleanina '%s': %s an'ny MateConf" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ankavia" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Ankavanana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +#, fuzzy +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Toetoetry ny mpandefa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Tsy azo ny rakitra '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Tsy afaka nampiseho ny takelaka kelin'ny toetoetra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Tsy tatera-pahazavana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Tatera-pahazavana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "sio ton_dro eo amin'y tsindry fanafenana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Afara" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Sary afara:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Lo_ko:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "V_elaro" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Antsipirian'ny sary afara" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Toetoetry ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Misafidiana loko iray" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ahodino ilay sary raha _mitsangana ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Endrika:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Misafidiana afara" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Asehoy ireo _tsindry fanafenana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "L_oko miray" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Voageja ny sasany amin'ireto toetoetra ireto" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Hi_taro" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Miafina _hoazy" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Kisary:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Tsy misy (endriky ny rafitra ampiasaina)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Fitodika:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Ovay ny habeny" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Habe:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Mizarazara" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Tsy voasokatra ilay tahirin-kevitra vao nampiasaina \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Nisy olana tsy fantatra teo am-panandramana ny fanokafana ny \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Foanana izay anatin'ny lisitry Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Raha toa a foananao ny anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina, " +"dia ireto no ho foana amin'izany:\n" +"\n" +"• ny zavatra rehetra ao anatin'ny karazan-tsafidin'ny Tahirin-kevitra Vao " +"Nampiasaina.\n" +"• ny zavatra rehetra ao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao " +"Nampiasaina amin'ny rindran'asa rehetra." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Foano ireo Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Foano ireo Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" +"Foano tao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina ny zavatra ao " +"rehetra" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny baiko '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Tsy afaka namadika ny '%s' avy amin'ny UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Misafidiana rakitra ampiarahana amin'ilay baiko..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Misafidiana rindran'asa iray hijerena ny mombamomba azy." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ho tanterahina ny baiko: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Diso ny lamina (%d) sy ny halava (%d) an'ny lisitra URI natao teo amin'ny " +"takelaka kelin'ny fandefasana\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Tsy afaka naneho ny takelaka kelin'ny fandefasana" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Tsindrio ity tsindry ity hitadiavana anaran-drakitra iray ampiarahina " +"amin'ny laha-teny baiko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Tsindrio ity tsindry ity handefasana ilay rindran'asa voafidy na ilay baiko " +"nosoratana tanatin'ny toerana fasiana azy." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Kisarin'ilay baiko" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Handefa rindran'asa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Alefaso miaraka amin'ny _rakitra..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"ty takelaka kely ity ampiasaina hanatanterahana ilay baiko amin'ny alalan'ny " +"Terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Asehoy ny lisitry ny _rindran'asa fantatra" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Alefaso" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Tereo hijanona" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "F_oano" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "A_za fafana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Afeno ny tontonana" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Tontonana ambony manana sisiny mivelatra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Tontonana ambony mahazo ny afovoa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Tontonana ambony mitsingevana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Tontonana amin'ny sisiny ambony" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Tontonana ambany manana sisiny mivelatra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Tontonana ambany mahazo ny afovoa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Tontonana ambany mitsingevana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Tontonana amin'ny sisiny ambany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Tontonana havia manana sisiny mivelatra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Tontonana havia mahazo ny afovoa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Tontonana havia mitsingevana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Tontonana amin'ny sisiny havia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Tontonana havanana manana sisiny mivelatra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Tontonana havanana mahazo afovoa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Tontonana havanana mitsingevana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Tontonana amin'ny sisiny havanana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Hafainganan'ny sary mihetsika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ataovy miafina hoazy any amin'ny sisin'ny efijery any ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Lokon'ny sary afara" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Hatevin'ny loko afara" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Sary afara" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Karazan-tsary afara" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Ampahazoy afaovoa manaraka ny axe X ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Ampahazoy ny axe Y ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Ampadehano ireo tondro amin'ny tsindry fanafenana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Alefaso ireo tsindry fanafenana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Velaro hameno ny efijery iray manontolo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Ataovy mifanaraka amin'ny tontonana ilay sary" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hasiana tondro eo amin'ireo tsindry " +"fanafenana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha " +"enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hasiana tsindry amin'ny sisin'ny tontonana roa " +"izay azo ampiasaina hamindrana ilay tontonana eny amin'ny sisin'ny efijery. " +"Noho izany, ireo tsindry ireo ihany no hita eo amin'ny efijery." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hampanarahana fihetsika manokana ny fanafenana " +"na ny fanehoana ity tontonana ity, fa tsy tonga dia mitranga maina be " +"fotsiny. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ahodina ilay sary afara raha toa ka mitsangana " +"ny tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haavon'ny tontonana ny " +"haben'ilay sary raha mitsangana ny tontonana (hotanana ny aspect ratio-" +"n'ilay sary)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haben'ny tontonana ny " +"haben'ilay sary. Tsy ho tanana ny aspect ratio-n'ilay sary." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hisitrika hoazy any amin'ny sisin'ny efijery " +"any ny tontonana rehefa tsy eo amboniny intsony ny tondron'ny totozy. Ny " +"fanisahana ny tondron'ny totozy amin'iny sisiny iny dia hampivoaka ilay " +"tontonana indray." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia hameno ny lavan'ny efijery (ny sakany raha toa " +"ka mitsangana ilay tontonana). Raha io fomba io no arahina, dia amin'ny " +"sisin'ny efijery ihany no azo ametrahana ilay tontonana. Raha diso kosa " +"izany, dia hanana habe antonona applet, mpandefa, ary tsindry maromaro ny " +"tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha x ary apetraka eo " +"afovoan'ny axe X'ny efijery ny tontonana. Na ovaina aza ny haben'ilay " +"tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io " +"toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha x no mamaritra ny " +"toeran'ny tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +" Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha y ary apetraka eo " +"afovoan'ny axe Y'ny efijery ny tontonana. Na dia ovaina aza ny haben'ilay " +"tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io " +"toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha y no mamaritra ny " +"toeran'ny tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Afaka manisy tontonana isaky ny monitor ianao raha miasa anatin'ny tontolo " +"Xinerama. Ity famaha ity dia mamantatra ilay monitor ampiasaina isehoan'ilay " +"tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Anarana ahafantarana ilay tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Fe-potoana andrasana alohan'ny hisitrihan'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Fe-potoana andrasana alohan'ny ivoahan'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Fitodiky ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Haben'ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ahodino ny sary rehefa mitsangana ny tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Mamaritra ny loko afaran'ny tontonana manaraka ny lamina #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Mamaritra ny rakitra atao sary afara. Raha toa ka ahitana channel alpha ilay " +"sary dia hamboarina mifanaraka amin'ilay sary afara eo amin'ny desktop izany." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Mamaritra ny fe-potoana ara-milisegaondra ivoahan'ilay tontonana hoazy " +"aorian'ny hikasihan'ny tondron'ny totozy ilay tontonana miafina. Tsy " +"mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Mamaritra ny fé-potoana ara-milisegaondra isitrihan'ilay tontonana hoazy " +"aorian'ny ialan'ny tondron'ny totozy teo amin'ilay tontonana miseho. Tsy " +"mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Maneho ny isan'ny pixel hita maso rehefa misitrika hoazy eny amin'ny " +"sisin'ny efijery ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny " +"famaha auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Mamaritra ny hatevin'ny lamin'ny loko afara. Raha toa ka tsy tena tatera-" +"pahazavana ilay loko (sanda latsaky ny 65535), dia hamboarina mifanaraka " +"amin'ny sary afara eo amin'ny desktop ilay izy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Itaro hatreny amin'ny tontonana ny sary" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Ny haavon'ny tontonana (ny lavany raha toa ka mitsangana). Hamaritra habe " +"ambany indrindra, izay mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra sy karazan-" +"javatra hafa, ny tontonana mandritra ny fandefasana azy. Ny habe ambony " +"indrindra dia ferana ho am-pahefan'ny sakan'ny efijery (na lavany raha " +"mitsivalana ilay tontonana)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity " +"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity " +"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny " +"famahan'ny fitodika ilay tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity " +"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity " +"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny " +"famahan'ny fitodika ilay tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity " +"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity " +"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny " +"famahan'ny fitodika ilay tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity " +"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity " +"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny " +"famahan'ny fitodika ilay tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Ny fitodiky ny tontonana. \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" no sanda " +"azo ampiasaina. Ity famaha ity no mamaritra ny sisin'ny efijery hisian'ny " +"tontonana amin'ny fomba mivelatra. Tsy dia misy fahasamihafana loatra ny " +"sanda \"top\" sy \"bottom\" amin'ny fomba tsy mivelatra (samy milaza ireo " +"roa ireo fa tontonana mitsivalana io), nefa mba milazalaza ny fomba " +"fiasan'ny zavatry ny tontonana ihany izy ireo. Ohatra, ho an'ny tontonana " +"manana sanda \"top\" dia miseho mankany ambany ny karazan-tsafidy rehefa " +"tsindriana ny tsindry karazan-tsafidy raha toa ka mankany ambony izany ho " +"an'ny tontonana manana sanda \"bottom\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Ny hafaingan'ny fihetsik'ireo sary mihetsika eo amin'ny tontonana. \"slow\", " +"\"medium\" and \"fast\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha " +"ity raha tsy marina ny famaha enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ity dia anaran'olona azo vakiana tsara izay azonao ampiasaina amantarana " +"tontonana iray. Io no atao anaran'ny fikandran'ny tontonana iray izay " +"manampy anao tokoa rehefa mizaha tontonana maromaro misokatra ianao. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Isan'ny pixel hita rehefa afenina" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Ny karazana afara ampiasaina amin'ity tontonana ity. Ireto ny sanda azo " +"ampiasaina: \"gtk\" - ny afaran'ny GTK+ tsotra no ampiasaina, \"color\" - ny " +"famahan'ny loko no atao lokon'ny afara, na \"image\" - ilay sary voafaritry " +"ny famahan'ny sary no atao afara." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Afaka manisy tontonana isaky ny efijery iray ianao anatin'ny tontolo " +"ampiasana efijery maromaro. Ity famaha ity dia mamantatra ny efijery " +"ampiasaina isehoan'ilay tontonana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Ny marika X an'ilay tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ny efijery X isehoan'ilay tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ny monitor Xinerama isehoan'ilay tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Ny marika Y an'ilay tontonana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Tsy hita ny kisary '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "rakitra" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Rafi-drafitra" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Karohy" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Hanokatra URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Fafana ity vatasarihana ity?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Rehefa voafafa ny vatasarihana iray, dia voafafa miaraka aminy koa ireo " +"kirakirany." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Hofafana ity tontonana ity?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Rehefa voafafa ny tontonana iray, dia very\n" +" hatramin'ireo fandrindrana natao" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Applet tsotra hitsapana ny tontonan'ny MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet'ny fitsapana ny MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Toerana fanamboarana ny applet'ny fitsapana ny MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Milazà applet IID iray izay halaina" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Milazà toerana iray hisian'ireo safidy manokana mikasika ny applet" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Lazao ny haben'ilay applet amin'ny voalohany (tena kely, antonony, lehibe " +"sns.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Lazao ny fitodik'ilay applet amin'ny voalohany (ambony, ambany, ankavia na " +"ankavanana)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Kely" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Kely" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Kely" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Antonony" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Lehibehibe" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Lehibe" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Tena lehibe" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Tsy azo ny applet %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Rindran'asa fitsapana applet" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Laha-tahirin'ny safidy manokana:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana mpanefy ny ora: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nahita rindra'asa afaka manefy ny andro sy ny ora. Mety mbola tsy " +#~ "misy angamba ao anaty solosainao." + +#, fuzzy +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Sary mihetsika" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Fandrindrana ny ora" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Raha toa ka marina, dia asehoy mifanaraka amin'ny faritra UTC (Universal " +#~ "Coordinated Time na Ora iraisana voarindra)" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Ity famaha ity dia mampandefa ilay rindran'asa ahafahana mikirakira ny " +#~ "ora." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Sary mihetsika" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ankapobe" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Mpampifandimby" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Workspace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Asehoy ny _segaondra" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Kisarin'ilay baiko" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Atsaharo ny fangejana ny efijery" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny " +#~ "karazan-tsafidin'ny ahafahany mangeja ny efijery intsony ny mpampiasa." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Fidiran'ilay baiko" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Manorata laha-teny baiko eto handefasana azy." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Mitadiava:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "_Kisary:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny pejin'ny toro-làlana: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Sary mihetsika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Sary mihetsika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Tsy tatera-pahazavana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "_Hanova karazan-tsafidy" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%1$s amin'ny %2$s" + +#, fuzzy +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "Gejao eo amin'ny tontonana ilay zavatra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Sary mihetsika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "A_narana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Hanova karazan-tsafidy" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell'ny tontonan'ny MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pijerena ny mateconf key '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny laha-tahiry mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pangalana ny sanda ho an'ny '%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Hivoaka hoazy ianao afaka %d segaondra." +#~ msgstr[1] "Hivoaka hoazy ianao afaka %d segaondra." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Hijanona hoazy ity rafitra ity afaka %d segaondra." +#~ msgstr[1] "Hijanona hoazy ity rafitra ity afaka %d segaondra." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Hivoaka ity rafitra ity izao dieny izao?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Hivoaka" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Hajanona ity rafitra ity izao dieny izao?" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Ampiatoy" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernate" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Avereno alefa" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Ajanony" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Sehatr'asa" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Ambony" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Ambany" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Havia" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Havanana" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Tsy nahita rindran'asa mety." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-panambarana ilay tontonana tamin'ny alalan'ny mpizara " +#~ "misahana ny fampandehanana ny MateComponent.\n" +#~ "Ny fangon'ilay olana: %d\n" +#~ "Hijanona izany ny tontonana." + +#, fuzzy +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Nahita olana ny tontonana rehefa naka ny \"%s\"." + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Karazan-tsary afara '%s' tsy feno voaray" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Karazan-tsary afara '%s' tsy feno voaray: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Tsy azo ny pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Karazan-tsary afara tsy fantatra voaray" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Ny habe ara-pixel'ny tontonana fisy ny applet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Ny lokon'ny afara na pixmap'ny tontonana fisy ny applet" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Ny sain'ilay applet" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Habe tahaka ny ahoana no mety ho an'ilay applet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Mihidy ilay tontonana fitoeran'ilay applet" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Rafi-_pamantaranandro:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 ora" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Ampiasao ny _UTC" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Haben'ny lisitry ny fikandrana" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Fombafombany" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "Habe am_bany indrindra:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Habe _ambony indrindra:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Habe" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Ity famaha ity dia mamaritra ny saka ambony indirindra takian'ny lisitry " +#~ "ny fikandrana. Ilaina ny famerana io habe ambony indrindra io mba tsy " +#~ "hamenoan'ny lisitry ny fikandrana izay toerana misy rehefa sendra " +#~ "tontonana lehibe." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "Ity famaha ity dia mamaritra ny saka ambany indrindra takian'ny lisitry " +#~ "ny fikandrana." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "_Rakitra:" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Nahita aho fa efa misy tontonana iray mandeha, \n" +#~ "noho izany dia ajanoko ity." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Fafao io vatasarihana io" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Esory ny tontonana" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s\n" +#~ "%2$s%1$s, %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s\n" +#~ "%2$s%1$s, %2$s" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Fitodika" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Fitodiky ny tray" + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Tsy azo ilay kisary" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Foana" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny launcher tamin'ny kapila" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Mila manome anarana ianao." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Mila manome URL na baiko marina ianao." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "Tsy voaraikitra ireo fanovana natao tamin'ny mpandefa" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Karazan-tsafidy" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "Tsy manana alalana hanoratra mankany amin'io toerana io ianao." + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Hitady rakitra, laha-tahiry, ary tahirin-kevitra anatin'ny solosaina" + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Fafao ity tontonana ity..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Sehatr'asa" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "Tsy azo ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Antsipiriany: %s" diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po new file mode 100644 index 00000000..55e6dbb7 --- /dev/null +++ b/po/mi.po @@ -0,0 +1,2506 @@ +# English translation of mate-desktop. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. +# John C Barstow , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-desktop 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-11 14:56+1200\n" +"Last-Translator: John C Barstow \n" +"Language-Team: Māori \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Mō..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_Āwhina" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Ngā _Āhuatanga" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +msgid "%a %b %e" +msgstr "" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +msgid "%b %d" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +msgid "Custom format" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +msgid "Clock _type:" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +msgid "12 hour" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +msgid "24 hour" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +msgid "UNIX time" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +msgid "Internet time" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +msgid "Custom _format:" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Use Internet time" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_File:" +msgstr "_Kōnae:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "frames" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +msgid "Window Selector" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +msgid "Icon not found" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Whanonga" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Rahi" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +msgid "columns" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "" + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "Ngā _Āhuatanga" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +msgid "_Launch" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +msgid "Cannot load entry" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "Ngā Pūmanawa Rorohiko" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +msgid "Run Application..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Ngā Pūmanawa Rorohiko" + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +msgid "Menu Bar" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +msgid "Add to Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +msgid "Take screenshot" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +msgid "Take window screenshot" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Whakaahua iti:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command entry" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Command icon" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +msgid "Hide Panel" +msgstr "" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-util.c:63 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +msgid "Delete Drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "kaore tētahi" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Te papa mahi" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Mō MATE" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ngā Āhuatanga" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ingoa:" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Ngā Whakarawe" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..f5fba578 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,3358 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Дамјан Георгиевски, 2002. +# Ivan Stojmirov , 2002,2003. +# Arangel Angov , 2003, 2004, 2006, 2008. +# Jovan Kostovski , 2003. +# Dushan Vasilevski-DUVIX , 2003. +# Арангел Ангов , 2005. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. +# Arangel Angov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-20 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "По_стави датум и време" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Копирај _датум" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Копирај _време" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3760 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Часовник аплет фабрика" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Фабрика за креирање на часовници аплети." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Земи ги тековните датум и време" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426 +#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Цел ден" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Закажувања" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Родендени и годишнини" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "Информации за времето" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Локации" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:446 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:453 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:643 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:673 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Кликнете за да ги скриете Вашите закажувања и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Кликнете за да ги видите Вашите состаноци и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:680 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Кликнете за да го скриете месечниот календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Кликнете за да го видите календарот" + +#: ../applets/clock/clock.c:1387 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компјутерски часовник" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1529 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Не успеав да ја подигнам алатката за конфигурирање на времето : %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1679 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Постави го системското време..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Постави го системското време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Не успеав да го поставам системското време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1889 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Не успеав да ја лоцирам програмата за конфигурирање на датум и време. " +"Најверојатно не e инсталирана?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2821 +msgid "Custom format" +msgstr "Сопствен формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3482 +msgid "City Name" +msgstr "Име на градот" + +#: ../applets/clock/clock.c:3486 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Временска зона на градот" + +#: ../applets/clock/clock.c:3656 +msgid "24 hour" +msgstr "24 часа" + +#: ../applets/clock/clock.c:3657 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX време" + +#: ../applets/clock/clock.c:3658 +msgid "Internet time" +msgstr "Интернет време" + +#: ../applets/clock/clock.c:3666 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Сопствен _формат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3763 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Часовникот ги покажува моменталниот датум и време" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов \n" +"Иван Стојмиров \n" +"Георги Станојевски \n" +" Јован Наумовски " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "Опции за часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Приказ на панелот" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "Поставувања за времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(опционално)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Параметри за часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Моменталното време:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Исток\n" +"Запад" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Географска ширина:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Име на локација:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Географска должина:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Север\n" +"Југ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Прикажи _температура" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Прикажи информации за _времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Покажи секу_нди" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Покажи го _датумот" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Поставувања за времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Поставувања за времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Временска зона:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Време" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_Формат 12 часа" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_Формат 24 часа" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Единица за _притисок:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Единица за _температура:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Единица за _видливост:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Единица за брзина на _ветар:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Листа на локации кои ќе се прикажат во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Сопствен формат за часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Прошири ја листата со закажувања" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Прошири ја листата со родендени" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Прошири ја листата со локација" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Прошири ја листата со задачи" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Прошири ја листата со информации за времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Формат на часот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ако е точно, прикажи икона за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Прикажи го датумот во часовникот, веднаш до времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Прикажи ги секундите во времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Прикажи го времето во универзално време (UTC)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Ако е true, прошири ја листата со закажувања во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Ако е true, прошири ја листата со родендени во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ако е true, прошири ја листата на локации во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ако е true, прошири ја листата со задачи во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ако е true, прошири ја листата со временски информации во прозорецот на " +"календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Прикажи датум во објаснувањето кога глувчето е над часовникот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Ако е обележано, прикажи ја температурата веднаш до иконата за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ако е обележано, прикажи ги бројките од неделата во календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Листа на локации" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Покажи датум во часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Покажи датум" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Покажи температура во часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Покажи секунди" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Покажи временска прогноза во часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Покажи ги бројките на неделата во календарот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Единица за брзина" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Единица за температура" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Единицата што се користи за прикажување на температурата." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Единицата што се користи за прикажување на брзината на ветерот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Употребата на ова копче беше запоставена во MATE 2.6. Оваа шема постои " +"заради компатибилност со постари верзии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ова копче го одредува форматот користен од страна на аплетот за часовник, " +"кога копчето за формат е поставено на \"сопствен\". За да добиете одреден " +"формат можете да користите одредувачи на конверзија кои се разбриливи од " +"страна на strftime(). Проверете го упатството за strftime() за повеќе " +"информации." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Копчето го одредува форматот на времето користен од страна на аплетот " +"часовник. Можни вредности се \"12-часа\", \"24-часа\", \"интернет\", \"јуникс" +"\" и \"сопствено\". " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"Ова копче одредува која програма да се користи за конфигурирање на времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Алатка за конфигурирање на време" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Користи Интернет време" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX време" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Користи UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Не успеав да ја поставам временската зона" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Постави..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Постави ја тековната локација како временска зона за овој компјутер" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, чувството е како %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Изгревање: %s / заоѓање: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Смени го системското време" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Смени ја системската временска зона" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Конфигурирај хардверски часовник" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Потребни се привилегии за менување на системската временска зона." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Потребни се привилегии за менување на системското време." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Потребни се привилегии за конфигурација на хардверскиот часовник." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Прикажи риба што плива или некое друго анимирано суштество" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Риба" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Од каде дојде таа глупава риба" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Ванда фабрика" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Предупредување: Командата изгледа дека е нешто корисно.\n" +"Бидејќи ова е бескорисен аплет, најверојатно не би сакале да го правите " +"ова.\n" +"Ве советуваме против користење на %s за било што што би го направило\n" +"овој аплет „практичен“ или корисен." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s рибата" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s и онака не е корисен. Само завзема простор на дискот и троши време за " +"компајлирање, и доколку е вчитан завзема скапоцено место на панелот и троши " +"меморија. Доколку најдете некој што го користи овој аплет, веднаш испратете " +"го на психијатриско испитување." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(со мала помош од Џорџ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "MATE рибата %s, чудо на природата" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Не можам да ја најдам командата која што треба да се изврши" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "MATE рибата %s вели:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не успеав да го прочитам приказот од командата\n" +"\n" +"Детали: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Зборувај пак" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Конфигурираната команда не работи и е заменета со: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не успеав да се извршам %s\n" +"\n" +"Детали: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не успеав да прочитам од '%s'\n" +"\n" +"Детали: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1640 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Водата треба да се смени" + +#: ../applets/fish/fish.c:1642 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Погледнете го датумот!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1735 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "MATE Рибата %s, претскажувач на судбината" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "...." + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Команда која ќе се изврши кога ќе кликнете:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Параметри за рибата" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Изберете анимација" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Датотека:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Име за MATE рибата:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Пауза по рамка(и):" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ротирај на вертикални панели" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Рамки во анимација:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "рамки" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Риба без име е доста досадна риба. Оживејте си ја рибата давајќи ѝ име." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Команда што треба да се изврши при кликање" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Број на рамки во анимацијата на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ако е точно, сликата во позадина ќе биде прокажана ротирана на " +"вертикалнипанели." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Пауза по рамка(и):" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ротирај на вертикални панели" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Сликата за анимација на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Името на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Команда која ќе се _подигне кога ќе кликнете на рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ова копче го одредува името на датотеката на pixmap-от кој ќе биде користен " +"за анимацијата прикажана во делот со рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ова копче го одредува бројот на рамките во анимацијата на рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Ова копче го одредува бројот на секунди меѓу кои ќе биде прикажана секоја " +"рамка." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Место каде што се појавуваат икони за известување" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Место за известување" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Фабрика за местото за известување" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Место на панелот за известување" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Фабрика за креирање на некои општи аплети" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "" +"Копче кое ги сокрива апликативните прозорци и ја покажува работната површина" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Покажи копче за криење" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Скокај помеѓу отворените прозорци преку менито" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Скокај помеѓу отворените прозорци преку копчињата" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Скокај помеѓу просторите за работа" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Листа на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Аплет за навигација низ прозорци" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Одбирач на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Скокач помеѓу простори за работа" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Не успеав да вчитам %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Иконата не е најдена" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Кликнeте овде за да ги вратите скриените прозорци." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Кликнете овде за да ги сокриете сите прозорци и да стигнете до работната " +"површина." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Покажи копче за криење" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ова копче Ви овозможува да ги сокриете сите прозорци и да се вратите на " +"работната површина" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Вашиот менаџер на прозорци не поддржува пиказ на копчиња од работната " +"површина или пак не користите менаџер на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Листата на прозорци покажува листа на сите прозорци прикажани преку копчиња " +"и ви овозможува да ги разгледувате истите." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Враќање на минимизираните прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Групирање на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Листа на содржина на прозорците" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групирај прозорци кога _просторот е ограничен" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Врати на активниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Врати на нативниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "По_кажи прозорци од активниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Покажи прозорци од сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Референци за листата на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Секогаш групирај прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Никогаш не групирај прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Одлучува дали да ги групира прозорците од иста апликација во листата на " +"прозорци. Може да стои „никогаш“, „автоматски“ и „секогаш“." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ако ова е точно листата на прозорци ќе ги прикажува сите прозорци на сите " +"екрани за работа, во спротивно ќе ги прикажува прозорците само на тековниот " +"екран." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ако е точно, кога ќе се зголемува прозорец од листата донеси го на " +"моменталниот екран. Во спротивно префрли се на неговиот екран за работа." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Максимална големина за листање на прозорецот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Минимална големина за листање на прозорецот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Преместувај ги прозорците до тековниот работен простор кога се минимизирани" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Покажи прозорци од сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Употребата на ова копче е запоставена во MATE 2.20. Оваа шема постои заради " +"компатибилност со постари верзии." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Кога да групира прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Листата на прозорци покажува листа на сите прозорци во мени и ви овозможува " +"да ги разгледувате истите." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "редици" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "колони" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на вредноста num_rows за скокачот помеѓу работните " +"простори: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на вредноста display_workspace_names за скокачот " +"Помеѓу работни простори: %s \n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на вредноста display_all workspaces скокачот помеѓу " +"работни простори: %s \n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Скокачот помеѓу просторите за работа ви прикажува минијатурна верзија на " +"Вашите простори за работа за да можете полесно да се движите низ нив." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Скокач" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Број на _работни простори:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Покажи ги _сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Покажи го само тековниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Покажи ги имињата на работните простори во скокачот" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Имиња на работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Параметри на скокачот на простори за работа" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Имиња на работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Прикажи ги сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Прикажи имиња на работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ако е избрано ова, скокачот ќе ги прикаже сите простори за работа. Во " +"спротивно ќе го прикажува само моменталниот простор." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ако е точно, скокачот помеѓу работни простори ќе ги покажува имињата на " +"просторите, во спротивно ќе ја прикажува содржината на просторот. Ова " +"поставување работи само кога користите Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Скокач помеѓу простори за работа" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ова копче одредува колку редови (за хоризонтално) и колку колони (за " +"вертикално) ќе прикаже скокачот помеѓу работни простори." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not run command '%s'" +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Не можам да ја пуштам апликацијата" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Не можам да ја отворам локацијата '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Не е инсталирана апликација за справување со папки за пребарување." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Заклу_чи за панелот" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "П_омести" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "О_тстрани од панелот" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1241 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Не можам да најдам празно место" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Drawer" +msgstr "Фиока" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Додај во фиока..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Креирајте нова датотека во дадениот директориум" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Уредувај .desktop датотеки" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Креирај пуштач" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Својства на директориумот" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Својства на пуштачот" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Пушти други апликации и овозможи разни услужни алатки за справување со " +"прозорци, прикажување на време итн." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:70 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Не можам да ја прикажам оваа адреса" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Нема одредена адреса." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Не можам да искористам пуштен предмет" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Нема адреса дадена за десктоп датотеката на Пуштачот на програми\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката %s од работната околина за пуштачот " +"напанелот %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Пушти" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Копчето %s не е поставено, не можам да го вчитам пуштачот\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Не можам да го зачувам пуштачот" + +#: ../mate-panel/main.c:42 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Додај го овој пуштач на _панелот" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Додај го пуштачот на _работната површина" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Цело мени" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Додај го ова како _фиока на панелот" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Додај го ова како _мени на панелот" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ИГРАТА ЗАВРШИ на нивото %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Притиснете на „q“ за излез" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Притиснете на „p“ за продолжување" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Ниво: %s, животи: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Лево/десно за движење, space за пукање, „p“ за пауза, „q“ за излез" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Убиствени GEGL-и од вселената" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Активирај затишје" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Заклучи екран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Не можам да се поврзам со серверот" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заклучи екран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Заштитете го Вашиот компјутер од неовластено користење" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Одјави се..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Одјавете се од оваа сесија за да се најавите како друг корисник" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Изврши апликација..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Извршете апликација со внесување на команда или избирање од листата" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Барај датотеки..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Лоцирајте документи и папки на овој компјутер по име или содржина" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Наметни излез" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Наметни исклучување на апликација која што се однесува погрешно" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Поврзи се со сервер..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Врзете се за далечен компјутер или споделен диск" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Исклучи..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Исклучи го компјутерот" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Сопствен пуштач на апликации" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Креирај нов пуштач на програми" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Пуштач на апликации..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Копирај пуштач од менито со апликации" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главно мени" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Главното мени на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Лента со мени" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Сопствена лента со мени" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Разделувач" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Разделувач за организирање на предметите на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Скокачка фиока за складирање на други предмети" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(празно)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "барањето врати исклучок %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Одберете _предмет за додавање на \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Додај во фиока" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Најдете _предмет за да го додавање во фиоката:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Додај на панел" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Изберете _предмет за да го додавање на панелот:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Исклучок од popup_menu %s\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" се исклучи неочекувано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Објектот на панелот се исклучи неочекувано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ако вчитате објект од панелот повторно, тој автоматски ќе биде вратен на " +"панелот." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не освежувај" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Панелот наиде на проблем додека се вчитуваше \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Дали сакате да го отстраните аплетот од Вашата конфигурација?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Не можам да го добијам интерфејсот од ApletShell контролата\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "И многу, многу други ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панел за MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Оваа програма е одоговорна за подигнување на други апликации и нуди корисни " +"услужни алатки." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "За панелот за MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Не можам да го избришам овој панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Секогаш мора да имате најмалку еден панел." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Додај на панел..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "И_збриши го овој панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Нов панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "За _панелите..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Апликација во терминал" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Разгледај ги иконите" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_ментар:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Одберете апликација..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Одберете датотека..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ком_анда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Локација:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Името на пуштачот не е поставено." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Не можам да ги зачувам својствата на директориумот" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Името на директориумот не е поставено." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Командата на пуштачот не е поставена." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Локацијата на пуштачот не е поставена." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Притиснете на прозорецот за да предизвикате затворање на апликацијата. За да " +"откажете." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Да ја присилам оваа апликација да се исклучи?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Ако изберете да ја присилите апликацијата да се исклучи сите отворени " +"документи ќе бидат изгубени." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Boolean знаменце кое што индицира дали претходната конфигурација на " +"корисникот во /apps/panel/profiles/default е ископирана на новата локација " +"во /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Листа со ID-а на панели. Секоj ID идентификува панел на највисокото ниво. " +"Поставувањата на секој од панелите се чуваат во /apps/panel/general/" +"$(profile)/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Листа со ID-а на панел аплети. Секоj ID идентификува посебен панел аплет. " +"Поставувањата на секој од аплетите се чуваат во /apps/panel/general/" +"$(profile)/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Листа со ID-а на панел објекти. Секоj ID идентификува посебен панел објект" +"(на пр. подигнувач, копче за акција, копче за мени). Поставувањата на секој " +"од објекти се чуваат во /apps/panel/general/$(profile)/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Овозможете автоматско комплетирање во дијалогот „Изврши апликација“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Овозможете ја листата на програми во дијалогот \"Изврши апликација\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Рашири ја листата на програми во дијалогот \"„Стартувај програма“\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ако е точно, автоматското комплетирање во дијалогот „Изврши апликација“ ќе " +"биде достапно." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ако е точно, \"листата познати програми\" во дијалогот \"Изврши апликација\" " +"е отворена при отворање на дијалогот. Ова поДали листата ќе биде отворена " +"или не зависи од тоа дали приказот на дијалогот е контролоран од " +"show_program_list_settings. Апликации во изврши програм дијалог програма." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ако е точно,листата познати програми во дијалогот \"Изврши апликација\" е " +"достапна. Дали листата ќе биде отворена или не зависи од тоа дали приказот " +"на дијалогот е контролоран од show_program_list_settings." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Конфигурацијата од старите профили е мигрирана" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Панел листа за идентификација" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Панел аплет листа за идентификација" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Листа со идентификации на панел објекти" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Листа на IID кои што ќе ги игнорира панелот. На овој начин можете да " +"спречите одредени аплети да бидат вчитани или прикажани во менито. На " +"пример, за да го оневозможите аплетот mini-commander, додадете 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' на листата. Панелот мора да се рестартира за да " +"се применат промените." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ID на аплети кои што треба да бидат оневозможени при вчитување" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Фиока што се затвора автоматски" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Целосно заклучување на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Потврди го отстранувањето на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Заостанато" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Оневозможи присилен излез" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Оневозможи заклучување на екран" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Оневозможи одјава" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Вклучи анимација." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Овозможи совети" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Осветлени пуштачи со глушецот врз нив" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ако е точно, се покажува дијалог кој бара потврда за отстранување на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ако е точно, фиоката ќе се затвори автоматски кога корисникот ќе кликне врз " +"неа." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ако е точно, пуштачот е осветлен кога корисникот ќе ја донесе стрелката врз " +"него." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да форсира исклучување " +"на апликација со отстранување на пристапот до копчето за форсирање." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да го заклучи неговиот " +"екран со отстранување на пристапот до записите на менито за заклучен екран." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да се одјави со " +"отстранување на пристапот до записите на менито за одјава." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да дозволува никакви промени во неговата " +"конфигурација.Како и да е, индивидуалните аплети можеби ќе мораат да бидат " +"заклучувани посебно. За да работи ова, прво морате да го рестартирате " +"панелот." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ако е точно, советите се прикажуваат како објекти на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Разгледај и пушти инсталирани апликации" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Пристапете на документи, папки и мрежни места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Сменете го однесувањето и изгледот на работната површина, побарајте помош " +"или одјавете се" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Апликации" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Уреди менија" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:394 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележувачи" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Не можам да го скенирам %s за промени на медиумите" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:527 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Повторно скенирај го %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не можам да го монтирам %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:627 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Монтирај го %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:830 +msgid "Removable Media" +msgstr "Преносни уреди" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 +msgid "Network Places" +msgstr "Мрежни места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:950 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отворете ја Вашата лична папка" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +#, fuzzy +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Покажи копче за криење" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Отворете је содржината на Вашата работна површина" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1358 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1387 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1468 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Одјави се %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "(%s) Одјавете се од оваа сесија за да се најавите како друг корисник" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Копче за тип на дејство" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID за аплетот на MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Иконата користена за објектот на копчето" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ако е точно, сопствена_икона поставката се користи како своја икона за " +"копче, ако е неточно, сопствена_икона се игнорира. Оваа поставка се зема во " +"предвид само ако типот на објект е \"мени-објект\" или \"фиока-објект\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ако е точно, копчето за патеката на менито се користи како патека од која се " +"конструира менито. Ако е неточно копчето за патеката на менито се игнорира. " +"Ова копче се зема во предвид само ако \"типот-на-објект\" е \"мени-објект\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ако е точно, позицијата на објектот се разгледува релативно од десниот (или " +"долниот, ако е вертикален) раб на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ако е точно, корисникот можеби нема да може да го помрдне аплетот без " +"претходно да го отклучи објектот користејќи \"Отклучи\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Интерпретирај ја позицијата релативно во однос на десниот-долен раб" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Локација на пуштачот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Заклучи го објектот на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Патека до содржината на менито" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Позицијата на објектот на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панелот прикачен на фиоката" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Тип на објект за панелот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent имплементираната индетификација на аплетот - пример \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". Овие подесувања ќе одговараат само ако типот на " +"објектот е \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Типот на дејство што го извршува ова копче. Можни вредности се \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" и \"screenshot\". Овие подесувања ќе " +"одговараат само ако типот на објектот е \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Идентификаторот на панелот прикачен на овој цртач. Овие подесувања ќе " +"одговараат само ако типот на објектот е \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификаторот на врвот од панелот кој содржи објект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Локацијата на датотеката на вклучувачот на работната површина. Овие " +"подесувања ќе одговараат само ако типот на објектот е ж\"вклучувачки објект\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Локацијата на сликата е користена како икона на копчето. Овие подесувања ќе " +"одговараат само ако типот на објектот е \"цртачки-објект\" или \"мени-објект" +"\" и доколку користената_вобичаена _икона е вистинита." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Патека од каде елементите на менито се создаваат. Оваа поставка се зема во " +"предвид само ако use_menu_path е точно и object_type е мени-објект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Позиција на панел објектот. Позицијата е одредена од бројот на пиксели од " +"лево (или од горе ако е вертикален) од работ на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Текст за приказ како совет во оваа фиока или мени. Ова подесување се зема во " +"предвид само ако типот на објектот е \"објект-фиока\" \"или објект-мени\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Типот на овој панел-објект. Има неколку можни вредности - \"цртачки-објект" +"\", \"мени-објект\", \"вклучувачки-објект\", \"matecomponent-аплет\", \"акција-аплет" +"\" и \"лента со мени\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Совети прикажани за фиоката или менито" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панел што го содржи објектот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Користи сопствена икона за ова копче" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Користи сопствена патека за содржината на менијата" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:768 ../mate-panel/panel-profile.c:795 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:831 ../mate-panel/panel-profile.c:1696 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читање на MateConf текстуална вредност %s: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1592 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1665 ../mate-panel/panel-profile.c:1747 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читање на MateConf целобројна вредност %s: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панелот %s e поставен да се прикаже на екранот %d кој моментално не е " +"достапен. Не го вчитувај овој панел." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читање на MateConf boolean вредност %s: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Својства на фиоката" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Не можам да го прикажам дијалогот со својства" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr " Матно" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Транспаренто" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Пок_ажувај стрелки на копчињата за криење" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Слика за _позадината:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Бо_ја:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "З_големи" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Детали за сликата во позадина" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Својства на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Одбери боја" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ротирај ја сликата кога панелот е вертикален" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тил:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Одберете позадина" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Покажи ги _копчињата за криење" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Полна _боја" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Некои од овие својства се заклучени" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ра_звлечи" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Автоматско криење" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ништо (користи системска тема)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентација:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Скалирај" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Големина:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Ситно" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Не можам да го отворам скорешниот документ \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Се јави непозната грешка при отворањето на \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да ја исчистам листата на скорешни документи?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Со чистење на листата на скорешни документи, го чистите следново:\n" +"• Сите предмети од менито Дејства → Скорешни документи.\n" +"• Сите предмети од листата на скорешни документи за сите апликации." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Исчисти ги скорешните документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скорешни документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Исчисти ја листата на неодамнешни документи" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Не можам да го конвертирам'%s' од UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Изберете датотека за припојување со командата..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изберете апликација за да го видите нејзиниот опис." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ќе ја стартува командата: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Листата на адреси падна пред дијалогот за извршување поради погрешен формат " +"(%d) или поради должината (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Не можам да го прикажам дијалогот за извршување" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Кликнете на копчето за да побарате датотека чие име е припоено за командниот " +"стринг." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Кликнете на копчето да ја извршите избраната апликација или командата во " +"полето за извршување." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Команда за извршување" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Командна икона" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Внеси команден стринг овде за да го извршиш." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Листа на познати апликации" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Изврши апликација" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Изврши во _терминал" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Изврши со _датотека..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Изберете ја оваa кутија за да ја извршите командата во терминален прозорец." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Прикажи листа на познати апликации" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Иконата која укажува на командата за извршување." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Изврши" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Наметни излез" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "И_счисти" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Не бриши" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Скриј панел" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Издолжениот панел на работ од врвот " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Панел на центарот на врвот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Лебдечкиот панел на врвот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Панел на работ на врвот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Издолжениот панел на работ на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Панел на центарот на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Лебдечки панел на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Панел на работ на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Проширенот панел на левиот раб" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Лево центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Лев лебдечки панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Панелот на левиот раб" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Десен проширен панел на работ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Лево центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Десно лебдечки панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Левиот панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Брзина на анимацијата" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Автоматски криј го панелот во ќошето." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Боја на позадина" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Густината на боја на позадина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Тип на позадина" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Центрирај го панелот на х-оската" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Центрирај го панелот на y-оската." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Вклучи ги стрелките на криечките копчињата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Вклучи ги криечките копчињата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Прошири низ целиот екран." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Принуди ја сликата да одговара на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ако е точно,стрелките ќе се сместат на сокривачките копчиња. Овие параметри " +"ќе бидат важечки само ако вклучените копчиња се вистинити." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш копчињата ќе бидат сместени на секоја страна од панлеот " +"кој би можел да биде користен за поместување на панелот во работ на екранот " +"притоа оставајќи видливо копче." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш криењето и откривањето на овој панел ќе биде анимиано " +"наместо прикажано моментално." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ако е точно, позадинската слика ќе биде ротирана ако ориентацијата на " +"панелот е вертикална." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ако е точно, сликата ќе биде прилагодена (одржувајќи го односот на сликата) " +"на на висината на панелот (ако е хоризонтално)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ако е вистинито сликата ќе биде прилагодена со големината напанелот. Односот " +"на сликата нема да биде одржан." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ако е вистинито тогаш кога покажувачот го напушти панелот ќе биде автоматски " +"скриен во ќошот на екранот. Поместувајќи го покажувачот во тој ќош ќе " +"предизвика панелот повторно да се покаже." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш панелот да ја завземе цела ширина на еранот (висина ако е " +"вертикален панел). Во овој режим панелот може само да биде сместен на работ " +"од екранот. Доколку е невистинито тогаш панелотќе биде доволно голем да ги " +"смести аплетите, вклучувачите и копчињата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е штиклирано тогаш поставувањата за x и x_right_keys ќе бидат одбегнати " +"и панелот ќе биде сместен на центарот на x-оската на екранот. Доколку " +"големината на панелот е променета тој ќе остане на таа позиција - појаснето. " +"панелот ќе се рашири од двете страни. Ако е исклучено тогаш поставувањата за " +"х у x_right_keys ќе ја одредат локацијата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е вистинито тогаш поставувањата за y и y_bottom_keys ќе бидат одбегнати " +"и панелот ќе биде сместен нацентарот на оската y на екранот. Доколку " +"големината на панелот е променета тој ќе остане на таа позиција - појаснето. " +"панелот ќе се рашири од двете страни. Ако е невистинито тогаш поставувањата " +"за y и y y_bottom_keys ќе ја одредат локацијата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Во Xinerama подесувањето, можно е да ги имате панелите посебно на секој " +"монитор. Ова копче го индентификува тековниот монитор на кој е прикажан " +"панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Име по кое ќе се распознава овој панел." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Автоматско криење на доцнењето" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Автоматско откривање на доцнењето" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ориентација на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Големина на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ротирај ја сликата на вертикалниот панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Ја одредува бојата на позадината од #RGB палетата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Ја одредува датотеката која ќе биде користена како слика за позадина. Ако " +"сликата содржи алфа канал ќе биде склопена на сликата на работната површина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Го одредува бројот на милисекунди за кои ќе се одложува после влегувањето на " +"покажувачот во панелот пред панелот да е автоматски пре-прокажан. Овие " +"параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Го одредува бројот на милисекунди за кои ќе се одложува после излегувањето " +"на покажувачот во панелот пред панелот да е автоматски скриен. Овие " +"параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Го одредува бројот на видливи пиксели панелот е автоматски скриен во ќошот. " +"Овие параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Ја одредува густината на бојата на позадинската боја. Ако бојата не целосно " +"матна (вредност помала од 65535), бојата ќе биде склопена на сликата на " +"работната површина" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Рашири ја сликата низ панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Висината (ширината за вертикален панел) на панелот. Панелот ќе одреди за " +"време на работа минималната големина базирана на предната големина и други " +"индикатори. Максималната големина е заклучена на една четвртина од висината " +"на екранот (или ширина)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелот на x-оската, почнувајќи од дното на екранот. Ако е " +"поставено на -1, вредноста се игнорира и се користи вредноста на клучот за " +"x. Ако вредноста е поголема од 0, тогаш вредноста на клучот x се игнорира. " +"Овој клуч е релевантен во непроширен режим. Во проширен режим овој клуч се " +"игнорира и панелог е поставен на рабовите на екранот одредено според " +"ориентацијата на клучот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелите покрај х-оската. Оваа вредност има значење само во во " +"не проширениот режим. Во проширениот режим вредноста е игнорирана и панеот е " +"сместен во работ на екранот индицирано по орентацијата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелот на y-оската, почнувајќи од дното на екранот. Ако е " +"поставено на -1, вредноста се игнорира и се користи вредноста на клучот за " +"y. Ако вредноста е поголема од 0, тогаш вредноста на клучот y се игнорира. " +"Овој клуч е релевантен во непроширен режим. Во проширен режим овој клуч се " +"игнорира и панелог е поставен на рабовите на екранот одредено според " +"ориентацијата на клучот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелите покрај -оската. Оваа вредност има значење само во во " +"не проширениот режим. Во проширениот режим вредноста е игнорирана и панеот е " +"сместен во работ на екранот индицирано по орентацијата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Положба на панелот. Има четери можни вредности; \"врв\", \"дно\", \"лево\", " +"\"десно\". Во проширениот режим вредноста специфира кој екрански раб на " +"панелот е вклучен. Во не-проширениот режим разликите меѓу \"врв\" и \"дно\" " +"е помалу важна - и двете индицираат дека ова е хоризонтален панел - но " +"сеуште даваат корисна помош за однесувањето на панелите. На пример, на \"врв" +"\" мени ќе излезе." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Бризината со кој анимациите би требало да се изведуваат. Има три можни " +"вредности; \"споро\"; \"средно\" и \"брзо\". Овие параметри ќе одговараат " +"само ако enable_animation е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ова е читливо име од кое може да се препознае панел. Неговата главна намена " +"е да служи како прозорец наслов на панел кој е корисен кога се преминува од " +"еден во друг." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Број на видливи пиксели со сокриен панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Кој на позадина би требало да биде користен за овој панел. Има 3 можни " +"вредности; \"gtk\", стандарната GTK+ елемент позадиан ќе се користи, \"боја" +"\", параметрите на бојата ќе се користат како позадинска боја или \"слика\", " +"специфираната сликата во параметрите на сликата ќе се користи како позадина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Со повеќе екранско подесување можно е да има панели на секој екран. Ова " +"копче ги индетификува тековнио екран на кој панелот е прикажан." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Х-кординатата на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X координата на панелот, почнувајќи од десната страна на екранот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X екран каде што е прикажан панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama мониторот каде што е прикажан панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-кординатата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y координата на панелот, почнувајќи од дното на екранот" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Иконата '%s' не е најдена" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Не можам да извршам'%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "Барај" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Отвори URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Да ја избришам фиоката?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Кога се отстранува фиока, фиоката и нејзините\n" +"аплети и поставувања се губат." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Да го избришам овој панел?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Кога се отстранува панел, панелот и неговите \n" +"аплети и поставките се губат." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Едноставен аплет за тестирање на MATE 2.0 панелот" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Тестирај MateComponent аплет" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Тестирај MateComponent фабрика за аплет" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Одредете име на профилот што треба да се вчита" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Ја одредува локацијата на mateconf во која би требало да бидат сместени " +"параметрите на аплетот" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Ја одредува почетната големина на аплетот (хх-мало, средно, големи итн.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Ја одредува почетната орентација на аплетот (врв, дно, лево или десно)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Најмало" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Помало" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Големо" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Поголемо" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ептен големо" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Не успеав да го вчитам аплетот %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Алатка за тестирање на аплети" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Директориум со параметри:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Школка за панелот во MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при набљудување на клуч од mateconf%s: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при вчитувањето на mateconf директориум %s: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при вчитување вредност за %s: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Работна површина" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "panel:showusername|1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Не можам да го подигнам предметот од менито" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "На врв" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "На дно" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Лево" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Десно" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Имаше проблем при регистрирањето на панелот со matecomponent-activation серверот" +#~ "(кодот на грешката е: %d) и затоа панелот ќе се исклучи.\n" +#~ "Панелот може да се рестартира автоматски." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Овој панел дојде до фатална грешка" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Присили го панелот да не се рестартира автоматски" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Примен е некомплетен '%s' тип на позадина" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Примен е некомплетен '%s' тип на позадина: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Не успеав да ја земам пиксмапата %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Примен е непознат тип на позадина" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Аплетот ја содржи ориентацијата на панелот" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Аплетот ја содржи големината на панелот во пиксели" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Аплетот ја содржи позадината или пиксмапата на панелот" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Знамињата на панелот" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Опсегот што кажува кои големини се прифатливи за аплетот" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Панелот кој го содржи аплетот е заклучен" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..e969c8ed --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,3276 @@ +# translation of ml.po to +# This file is distributed under the same license as mate-panel package. +# Copyright (C) 2003,2006-2007,2009-2010 mate-panel'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# FSF-India , 2003. +# Ani Peter , 2006, 2007. +# Praveen Arimbrathodiyil , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 11:57+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ശരിയാക്കുക" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_തിയ്യതി പകര്‍ത്തുക" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_സമയം പകര്‍ത്തുക" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "ഘടികാരം" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗ ശാല" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന ശാല." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും അറിയുക" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "ജോലികള്‍" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "ദിവസം മുഴുവന്‍" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിര്‍ണ്ണയിച്ച ജോലികള്‍" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "കലണ്ടര്‍" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഘടികാരം" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിയ്ക്കുക..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ പേര്" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ സമയമേഖല" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 മണിക്കൂര്‍" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "യുണിക്സ് സമയം" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ഘടികാരം ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും കാണിക്കുന്നു" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ , അനി പീറ്റര്‍ , പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(വേണമെങ്കില്‍)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കി, വരുന്നവയില്‍ നിന്നും പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "ഏതു് തരം ഘടികാരം" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "നിലവിലുള്ള സമയം:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "കാഴ്ച" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "കിഴക്കു്" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "സാര്‍വത്രികമായ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_ലാറ്റിറ്റ്യൂഡ്:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "ലോ_ങ്ങിറ്റ്യൂഡ്:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "തെക്കു്" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "പാളിയുടെ കാഴ്ച" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_താപനില കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "സെ_ക്കന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "വടക്കു്" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "സമയവും തിയ്യതിയും" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "സമയ ക്രമീ_കരണങ്ങള്‍" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "കാലാവസ്ഥ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "പടിഞ്ഞാറു്" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12 _മണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24 മ_ണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_സ്ഥലപ്പേരു്:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_മര്‍ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം _ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_താപനിലയുടെ ഏകകം:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_സമയം:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_സമയമേഖല:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_കാഴ്ചയുടെ ഏകകം:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-മണിക്കൂര്‍" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുളള ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "സമയ രൂപം" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഒരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍,ഘടികാരത്തില്‍ സമയത്തിനു പുറമെ തിയ്യതിയും കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, സെക്കന്റുകളും സമയത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ജോലികളുടെ പട്ടിക " +"വലുതാക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, ഘടികാരത്തില്‍ ചൂണ്ടുമ്പോള്‍ സൂചനയില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നത്തിനടുത്ത് താപനില കാണിയ്ക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "തിയ്യതി സൂചനയില്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ താപനില കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "വേഗതയുടെ ഏകകം" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "താപനിലയുടെ ഏകകം" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "താപനില കാണിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏകകം." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "കാറ്റിന്റെ വേഗത കാണിക്കുന്ന ഏകകം." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"ഒരു ആന്തരിക സമയ ക്രമീകരണ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് ഗ്നോം 2.22-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം " +"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് " +"സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "സമയമേഖലകള്‍ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.28 ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"'format' കീയ്ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.6 ല്‍ ഈ കീ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ " +"പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"\"custom\" എന്നതിലേയ്ക്കു് format കീ വച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗം ഉപയഗിയ്ക്കുന്ന " +"ഫോര്‍മാറ്റ് ഈ കൂ വ്യക്തമാക്കുന്നു. strftime() നു് മനസ്സിലാകുന്ന മാറ്റാനുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ ഒരു പ്രത്യേക " +"ഫോര്‍മാറ്റ് ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനു് strftime() മാനുവലില്‍ നോക്കുക.േ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ക്ലോക്ക് ആപ്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയ ശൈലി ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"12-" +"മണിക്കൂര്‍\", \"24-മണിക്കൂര്‍\", \"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\", \"യൂണിക്സ്\" , \"യഥേഷ്ടം\". \"internet\" " +"ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ക്ലോക്ക് ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം കാണിക്കുന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ രീതി ദിവസത്തെ " +"1000 \".beats\" ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്‍, സമയമേഖലകള്‍ ലഭ്യമല്ല, അങ്ങനെ " +"ലോകത്തെവിടേയും ഒരേ സമയമാകുന്നു. \"യൂണിക്സ്\" ആയാല്‍, Epoch-നു് ശേഷം ക്ലോക്ക് സമയം " +"സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ കാണിക്കുന്നു, അതായതു്, 1970-01-01. \"യഥേഷ്ടം\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, " +"custom_format കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ശൈലിയനുുസരിച്ചു്ക്ലോക്ക് സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നു. " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "സമയം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "യുണിക്സ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "യുടിസി ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ഥലം കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനവും നിലവിലുള്ള സമയമേഖല ഇതിന്റെ സമയമേഖലയായും ക്രമീകരിക്കുക" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "സൂര്യോദയം: %s / സൂര്യാസ്തമയം: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "'%s' സഹായത്തിനുള്ള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുക" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുക" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "നീന്തുന്ന മത്സ്യമോ ചലിക്കുന്ന മറ്റൊരു ജീവിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "മീന്‍" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "ആ പൊട്ട മീന്‍ എവിടെ നിന്നും വന്നു" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "വാണ്ട ശാല" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"മുന്നറിയിപ്പു്: കമാന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വളരെ ഉപയോഗമുള്ളതാകുന്നു.\n" +"ഇതുപയോഗമില്ലാത്തൊരു അപ്ലെറ്റായതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ചെയ്യേണ്ട.\n" +"ആപ്ലെറ്റ് \"പ്രാക്ടിക്കല്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്ന ഒരു\n" +"കാര്യത്തിനെതിരായി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "രൂപങ്ങള്‍" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s എന്ന മീന്‍" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ഉപയോഗപ്രദമല്ല. ഡിസ്കിന്റെ സ്ഥലം വ്യര്‍ത്ഥമാക്കുകയും കംപൈലേഷന്‍ സമയം കളയുകയും ചെയ്യുന്നു. " +"ലഭ്യമാക്കിയാല്‍, പാനലിലെ സ്ഥലവും മെമ്മറിയും വെറുതെ പാഴാകുന്നു. അതിനാല്‍ ഇതിന്റെ ഉപയോഗം " +"ഒഴിവാക്കുക." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ജോര്‍ജിന്റെ ചെറിയേ സഹായത്തോടെ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s എന്ന മീന്‍" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s എന്ന മീന്‍ പറയുന്നു:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" +"\n" +"വിശദീകരണം: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "വീണ്ടും _സംസാരിക്കുക" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "ക്രമീകരിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തതിനാല്‍ പകരം മറ്റൊന്ന്: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" +"\n" +"വിശദീകരണം: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" +"\n" +"വിശദീകരണം: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "മാറ്റം ആവശ്യമാണ്" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "ഇന്നത്തെ തിയ്യതി കാണുക!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s മീന്‍ എന്ന പ്രവാചകി" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "ആനിമേഷന്‍" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം: (_m)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "മീനിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "ഒരു നീക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_ഫയല്‍:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "മീനിന്റെ _പേര്:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും _താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "നീങ്ങുമ്പോള്‍ മുഴുവനായുളള ഫ്രെയിമുകള്‍:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "സെക്കന്റുകള്‍" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "മീനിനു് പേര് നല്‍കുക." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "മീനിന്റെ നീക്കത്തിലുളള ഫ്രെയിമുകള്‍" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"ശരിയാണെങ്കില്‍, മീനിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കി " +"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷന്‍ പിക്സ്മാപ്പ്" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "മീനിന്റെ പേര്" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "മീനില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"പിക്സ്‌മാപ് ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് യോജിക്കുന്ന ഫിഷ് ആപ്ലെറ്റില്‍ കാണിക്കുന്ന ആനിമേഷനുപയോഗിക്കുന്ന " +"പിക്സ്‌മാപിന്റെ ഫയല്‍നാമം ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷനില്‍ എത്ര ഫ്രെയിമുകള്‍ ഉണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമും എത്ര സമയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "അറിയിപ്പു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ വരുന്ന പ്രദേശം" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധിയുടെ ശാല" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "പാളി അറിയിപ്പു് പരിധി" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "ജാലക നീക്കവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ലഘുപ്രയോഗങ്ങളുടെ ശാഖ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ജാലകം അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ മെനു ഉപയോഗിച്ച് മാറുക" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറുക" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "പണിയറകള്‍ മാറുക" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "ജാലക നാമാവലി" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Window നാവിഗേഷന്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "പണിയറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "പ്രതെരൂപം ലഭ്യമല്ല" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "അദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "പണിയിടം കാണാനുള്ള ബട്ടണ്‍" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിടം കാണിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണ്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ " +"നിങ്ങള്‍ ഒരു ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക എല്ലാ ജാലകങ്ങളുടേയും പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം " +"ബട്ടണുകളായി കാണിയ്ക്കും." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ ജാലകങ്ങള്‍ കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "സജീവ പണിയറ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയറ തെരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ചെറുതാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ കൂട്ടം" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _എപ്പോഴും കൂട്ടമാക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _ഒരിക്കലും കൂട്ടമാക്കേണ്ട" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ ഒരോ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും എപ്പോള്‍ ജാലകം ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യണമെന്നു് " +"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ഒരിക്കലുമില്ല\", \"ഓട്ടോ\" , \"എപ്പോഴും\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, എല്ലാ പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, " +"നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ നിന്നു മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ഒരു ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, അതു് നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക. " +"അല്ലെങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കൂടിയ വലിപ്പം" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കുറഞ്ഞ വലിപ്പം" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് ജാലകങ്ങള്‍ നീക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"ഗ്നോ 2.20-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം നിര്‍ത്തിയിരുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി സ്കീമാ " +"സൂക്ഷിക്കുന്നു." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"മെനുവിലുള്ള ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ " +"തെരയുകയും ചെയ്യാം." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "വരികള്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "നിരകള്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "പണിയിട സ്വിച്ചറിനുള്ള display_workspace_names ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പണിയറകളുടെ ഒരു ചെറിയ പതിപ്പു് പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ " +"കാണിക്കുന്നു." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "നിലവിലുളള പണിയറ _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ _പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "സ്വിച്ചര്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "പണിയറയുടെ സ്വിച്ചറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "പണിയറയുടെ _പേരുകള്‍:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "പണിയറകള്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, സ്വിച്ചര്‍ എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, നിലവിലുള്ള പണിയറ മാത്രമേ " +"കാണിക്കൂ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്‍, പണിയറകളുടെ പേരു് കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, " +"പണിയറയില്‍ അവ ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ മെറ്റാസിറ്റി ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഈ " +"ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "പണിയറ സ്വിച്ചറിലുളള വരികള്‍" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ എത്ര നിരകള്‍ (നേരെയുള്ള ശൈലി) അല്ലെങ്കില്‍ വരികളില്‍ (കുറുകെയുള്ള ശൈലി) " +"പണിയറകള്‍ കാണിക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നുdisplay_all_workspaces കീ true ആണെങ്കില്‍ " +"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സാധുവായ .desktop ഫയലല്ല" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "പണിയിട ഫയലിന്റെ '%s' പതിപ്പു് അറിയില്ല" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "പ്രയോഗം ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് രേഖകളൊന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതല്ല" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "%d: തുടങ്ങുമ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഈ ഐച്ഛികം അറിയില്ല" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' എന്ന പണിയിടക്കുറിപ്പിനു് രേഖയുടെ യുആര്‍ഐകള്‍ കൈമാറാന്‍ കഴിയില്ല" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുന്നവരുമായി ബന്ധം വേണ്ട" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "സൂക്ഷിച്ച ക്രമീകരണം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍ ഏതെന്നു് പറയുക" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐഡി തരുക" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ഐഡി" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "പിശക്" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' സ്ഥലം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_പാളിയില്‍ പൂട്ടുക" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_മാറ്റുക" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "പാളിയില്‍ നിന്നും _നീക്കംചെയ്യുക" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "കാലിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "വലിപ്പ്" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് _ചേര്‍ക്കുക..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "‌തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"മറ്റൂ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കി, ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക, സമയം കാണിയ്ക്കുക പോലുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ " +"നല്‍കുക." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "പാളി" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ഈ URL കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL പറഞ്ഞിട്ടില്ല." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "നീക്കിയ ഇനം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പണിയിട ഫയലിനുള്ള യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%s പണിയിട ഫയല്‍ %s%s പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പ്രയോഗത്തിനായി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_തുടങ്ങുക" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s എന്ന കീ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "വിക്ഷേപിണി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പാളി മാറ്റി വയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "മെനു _മുഴുവനും" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ഇത് _വലിപ്പ് ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "ഇത് _മെനു ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "%d ലെവലില്‍ കളി അവസാനിക്കുന്നു!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "പുറത്തേക്ക് കടക്കുന്നതിനായി 'q' അമര്‍ത്തുക" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി 'p' അമര്‍ത്തുക" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "ലവല്‍: %s, Lives: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"നീങ്ങുന്നതിനായി ഇടത്/വലത്, വെടിവെയ്ക്കുന്നതിനായി Space, തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി " +"'p', പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "ബാഹ്യാകാശത്തില്‍ നിന്നുള്ള കൊലയാളി ജിഇജിഎല്ലുകള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അനുവാദമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തടയുക" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ഈ സെഷനില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കിയോ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തോ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ഫയലുകള്‍ തെരയുന്നു..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിച്ച് ഫയലുകളും അറകളും കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "നിര്‍ബന്ധ പൂര്‍വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "തകരാറുളള പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "പ്രയോഗിനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "പുതിയ വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള വിക്ഷേപിണി..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു വിക്ഷേപിണി പകര്‍ത്തുക" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "പ്രധാന മെനു" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "പ്രധാന ഗ്നോം മെനു" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "മെനു പട്ട" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "വേണ്ടപോലെ മാറ്റിയ ഒരു മെനു പട്ട" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "വിടവടയാളം" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "പാളിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള വിടവടയാളം" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "മറ്റിനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാവുന്ന വലിപ്പു്" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(കാലി)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ക്വറി തിരികെ %s എക്സെപ്ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കി\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\"-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "പാളിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "popup_menu '%s'-ല്‍ നിന്നും എക്സെപ്ഷന്‍\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\"അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ടുകള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "ഒരു പാളി ഒബ്ജക്ട് റീലോഡ് ചെയ്താല്‍, അത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പാളിയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ _പാടില്ല" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പാളി ഒരു പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "AppletShell ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിയന്ത്രണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "കുറെയധികം..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "ഗ്നോം പാളി" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗമുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ഈ പാളി വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു പാളി എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ഈ പാളി _നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_പുതിയ പാളി" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "പാളിയെ _കുറിച്ച്" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "പ്രയോഗം" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗം" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "സ്ഥലം" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_രീതി:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_പേര്:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_പരതുക..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_അഭിപ്രായം:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "ആജ്ഞ:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_സ്ഥലം:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ പേര് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "തട്ടിനു് പേര് നല്‍കിയിട്ടില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ നിര്‍ദ്ദേശം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ സ്ഥലം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. റദ്ദാക്കിന്നതിനായി " +"അമര്‍ത്തുക." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കണമോ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോയാല്‍ തുറന്ന് കിടക്കുന്ന രേഖകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ " +"നഷ്ടമാകും." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default-ലുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം /apps/panel-ലുള്ള " +"പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്‍ത്തിയോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബൂളിയന്‍ ഫ്ലാഗ്." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"പാനല്‍ ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID മുകളിലുള്ള ഓരോ പാനലായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നുഓരോ പാനലിനുമുള്ള " +"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /apps/panel/toplevels/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റ് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു. ഓരോ " +"ആപ്ലെറ്റിമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /apps/panel/applets/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു " +"പ്രയോഗിനി, പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മെനു ബട്ടണ്‍/ബാര്‍). ഓരോ ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /" +"apps/panel/objects/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സംവിധാനം " +"ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"true ആണെങ്കില്‍, ഡയലോഗ് ലഭിക്കുമ്പോള്‍ \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ " +"പ്രയോഗങ്ങള്‍\" ലിസ്റ്റിങ് വികസിക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം " +"enable_program_list കീ നിയന്ത്രിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"true ആണെങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍\" " +"ലിസ്റ്റിങ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം show_program_list കീ " +"നിയന്ത്രിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "പഴയ പ്രൊഫൈലുകളുടെ ക്രമീകരണം എടുത്തു" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "പാളി ID ലിസ്റ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "പാളി ആപ്പ്-ലെറ്റ് ID ലിസ്റ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ട് ID ലിസ്റ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"പാനല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില ആപ്ലെറ്റുകള്‍ മെനുവില്‍ " +"ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-" +"കമാന്‍ഡര്‍ ആപ്ലെറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' ചേര്‍ക്കുക. ഇതു് പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി പാനല്‍ വീണ്ടും " +"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ് IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "വലിപ്പു് സ്വയം അടയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "പാളി മുഴുവനായും പൂട്ടിയിടുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വമുളള അടച്ചുപൂട്ടല്‍ അപ്രാപ്യമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "നീങ്ങുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "സൂചനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "മൌസ് മുകളില്‍ വരുമ്പോള്‍ വിക്ഷേപിണികള്‍ എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിനു് പാനല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കില്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡയലോഗ് " +"ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "true എങ്കില്‍, ഒരു ഡ്രോയറില്‍ ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗിനി അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, അതു് സ്വയമായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് പ്രയോഗിനിയിലൂടെ പോയിന്റര്‍ നീക്കുമ്പോള്‍, അതു് എടുത്തുകാണിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"true ആണെങ്കില്‍, നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്ന ബട്ടണില്‍ നിന്നുള്ള അനുമതി നീക്കം ചെയ്തു് ഉപയോക്താവു് " +"ഒരു പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ലോഗൌട്ട് മെനു എന്‍ട്രികളിലില്‍ നിന്നും പ്രവേശനം നീക്കം ചെയ്തു്, ഉപയോക്താവു് ലോഗൌട്ട് " +"ആകുന്നതിനായി പാനല്‍ അനവദിക്കുന്നതല്ല. " + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, പാനലിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഓരോ " +"ആപ്ലെറ്റുകളും വേവ്വേറെ പൂട്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനല്‍ വീണ്ടും " +"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "true എങ്കില്‍, പാനലിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"ശരിയായ ലോക്ക്ഡൌണിനുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ കീ നിലവിലില്ല. പകരം /desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരതി അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ഫയലുകള്‍, അറകള്‍, ശൃഖലകള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "പണിയിട കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' തുറക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "മീഡീയാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "ശൃംഖലാ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "സിസ്റ്റം" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി അകത്തു് കയറുന്നതിനായി ഈ സെഷന്റെ %s-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ തരം" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID ആപ്പ്-ലെറ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "ഒബ്ജക്ടുകളുടെ ബട്ടണ് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രതെരൂപം" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ബട്ടണിനു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നമായി custom_icon കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false " +"എങ്കില്‍, custom_icon കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\" അല്ലെങ്കില്‍ " +"\"drawer-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, മെനുവിലുള്ളവ ഉണ്ടാക്കേണ്ട പാഥായി menu_path കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, " +"menu_path കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\"ആണെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ കീയ്ക്കു് " +"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം പാനലിന്റെ വലത്തു് (കുറുകെയെങ്കില്‍ താഴെ) വരമ്പിലായി " +"കണക്കാക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, \"Unlock\" മെനു വസ്തു ഉപയോഗിച്ചു് ആദ്യം ഒബ്ജക്ട് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യാതെ, ഉപയോക്താവു് " +"ആപ്ലെറ്റ് നീക്കുന്നില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "താഴെ/വലതു് വരമ്പിലായി സ്ഥലം കണക്കാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥലം" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒബ്ജക്ടിനെ പൂട്ടുക" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ വഴി" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "പാളിയില്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "വലിപ്പിലേയ്ക്കു് പാളി ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "പാളി വസ്തുവിന്റെ തരം" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ആപ്ലെറ്റിനുള്ള ബൊണോബോ ID - ഉദാം. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". object_type കീ " +"\"matecomponent-applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ഏതു് തരത്തിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനമാണു് ഈ ബട്ടണ്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\", \"screenshot\". object_type കീ \"action-" +"applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ഈ ഡ്രോവറിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി. object_type കീ \"drawer-" +"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"പ്രയോഗിനി വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ \"launcher-" +"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ബട്ടണുള്ള ചിഹ്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇമേജ് ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ " +"\"drawer-object\" അല്ലെങ്കില്‍ \"menu-object\", use_custom_icon കീ true ആണെങ്കില്‍ " +"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"മെനു ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്. use_menu_path കീ true, object_type കീ \"menu-" +"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"ഈ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം. ഇടത്ത് (കുറുകെയെങ്കില്‍ മുകളില്‍) പാനല്‍ വരമ്പില്‍ നിന്നുമുള്ള " +"പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം മുഖേന സ്ഥലം വ്യക്തമാകുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"ഈ ഡ്രോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ മെനുവിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിനുള്ള പദാവലി. object_type key \"drawer-" +"object\" അല്ലെങ്കില്‍ \"menu-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"ഈ തരത്തിലുള്ള പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" ,\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "വലിപ്പിനോ മെനുവിനോ സൂചന പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ബട്ടണിനായി നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "മെനുവിലുള്ളവയ്ക്കായി നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ പാഥ് ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf സ്ട്രിങിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf ഇന്റിജറിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"പാനല്‍ '%s' സ്ക്രീന്‍ %d-ല്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സജ്ജമാണു്. ഇതു് നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല. അതിനാല്‍ ഈ പാനല്‍ " +"ലഭ്യമാകുന്നില്ല." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf ബൂളിയന്‍ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "മുകളില്‍" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "താഴെ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ഇടതു്" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "വലതു്" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "വലിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "അതാര്യമായ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "നിര്‍മ്മലമായ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ _അറോകള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രം:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_നിറം:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "ഇമേജിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "‌പാളി-ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "പാനല്‍ _കുറുകെയാകുമ്പോള്‍ ചിത്രം തിരിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_ശൈലി:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ഉറച്ച _നിറം" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "ഇവയില്‍ ചില ഗുണഗണങ്ങള്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_നീട്ടുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_സ്വയം ഒളിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_ചിഹ്നം:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_ഒന്നുമില്ല (സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_സംവേദനം:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_തോത്" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_വലിപ്പം:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_ടൈല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "പിക്സലുകള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന \"%s\" എന്ന രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനിടയില്‍ അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കണമോ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളിവയും വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n" +"• സ്ഥലങ്ങള്‍ → ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കള്‍.\n" +"• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വസ്കുക്കള്‍." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8-ല്‍ നിന്നും '%s' വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "കമാന്‍ഡിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "%s - നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കും" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "റണ്‍ ഡയലോഗില്‍ ലഭ്യമായ യുആര്‍ഐ പട്ടികയില്‍ തെറ്റായ മാതൃക (%d) അല്ലെങ്കില്‍ നീളമാണു് (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "റണ്‍ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "കമാന്‍ഡ് സ്ട്രിങിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ നാമം തെരയുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രി ഫീള്‍ഡില്‍ കമാന്‍ഡിനായി ഈ " +"ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "കമാന്‍ഡ് ചിഹ്നം" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ നാമാവലി" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "_ഫയലുമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബോക്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുളള ചിഹ്നം." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "നീക്കം _ചെയ്യരുത്" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "പാനല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "മുകളില്‍ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "മുകളിലുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "താഴെ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "താഴെയുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ഇടത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "ഇടതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ഇടതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "ഇടത് വശത്തുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "വലത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "വലതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "വലതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "വലത് വശത്തുളള പാളി" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "നീക്കത്തിന്റെ വേഗത" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "പാളി സ്വയം മൂലയ്ക്കൊതുക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ അതാര്യത" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "പശ്ചാത്തലം ഇമേജ്" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "പശ്ചാത്തലം രീതി" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി x-ആക്സില്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി y-ആക്സില്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "ഒളിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണുകളില്‍ അമ്പുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വീതിയും നിറയുന്ന രീതിയില്‍ വലുതാക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "പാളിയില്‍ ചിത്രം കൊള്ളിയ്ക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ ആരോകള്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. enable_buttons കീ true " +"എങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലേക്ക് പാനലിനെ നീക്കുന്നതിനായി, പാനലിന്റെ രണ്ടു് വശത്തും " +"ബട്ടണുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ഉടനായി സംഭവിക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ പാനല്‍ ദൃശ്യവും അദൃശ്യവുമാകുന്നതു് ആനിമേറ്റ് " +"ചെയ്യപ്പെടുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "true എങ്കില്‍, പാനല്‍ കുറുകെ തിരിക്കുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തല ചിത്രവും തിരിക്കപ്പെടുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ ഉയരത്തില്‍ (നേരെയെങ്കില്‍) ലഭ്യമാകുന്നു (ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് " +"റേഷ്യോ സൂക്ഷിക്കുന്നു)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ അളവുകളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യം " +"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, പാനലില്‍ നിന്നും സൂചിക മാറുമ്പോള്‍, സ്ക്രീനിന്റെ മൂലയിലേക്ക് പാനല്‍ സ്വയം " +"അദൃശ്യമാകുന്നു. ആ മൂലയിലേക്ക് സൂചിക വീണ്ടും നീക്കിയാല്‍, പാനല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വീതി (കുറുകെയുള്ള പാനലെങ്കില്‍ ഇതു് ഉയരമാണു്) പാനലുപയോഗിക്കുന്നു. " +"ഈ മോഡില്‍ പാനല്‍ ഒരു സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പത്തു് മാത്രമേ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ. false എങ്കില്‍, " +"പാനലില്‍ ആപ്ലെറ്റുകള്‍, പ്രയോഗിനികള്‍, ബട്ടണുകള്‍ എന്നിവ മാത്രം സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള വലിപ്പത്തിലാണു് " +"പാനല്‍." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"true ആണെങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ x-ആക്സിസിനു് " +"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ " +"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ " +"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"true ആണെങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ y-ആക്സിസിനു് " +"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ " +"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ " +"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"ഒരു Xinerama ക്രമീകരണത്തില്‍, ഓരോ മോണിറ്ററിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകളുണ്ടാവാം. പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്ന " +"നിലവിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ഈ കീ തിരിച്ചറിയുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "പാളി തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി പേര് നല്‍കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "പാളി സ്വയം ഒളിയ്ക്കാനുള്ള ഇടവേള" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "പാളി സ്വയം തിരിച്ചു വരാനുള്ള ഇടവേള" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "പാളിയുടെ ദിശ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "പാളിയുടെ വലിപ്പം" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "കുറുകെയുളള പാളിയില്‍ ഇമേജ് കറക്കുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "പാനലിലേക്കുളള പശ്ചാത്തല നിറം #RGB രീതിയില്‍ നല്‍കുക." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"പശ്ചാത്തല ചിത്രമായുപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. ചിത്രത്തിലൊരു ആല്‍ഫാ ചാനലുണ്ടെങ്കില്‍, " +"പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"പാനല്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക്സൂചിക ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള " +"താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് " +"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"പാനല്‍ സ്വയമായി അദൃശ്യമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തു് നിന്നും സൂചിക ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് " +"ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ " +"കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"പാനല്‍ സ്വയമായി ഒരു മൂലയില്‍ അദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍, ദൃശ്യമാകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. " +"auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"പശ്ചാത്തല നിറ ശൈലിയുടെ അതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിറം പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതല്ലെങ്കില്‍ (65535-ല്‍ " +"കുറഞ്ഞൊരു മൂല്ല്യം), പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ഇമേജ് പാളിയിലേയ്ക്കു് വലിച്ച് നീട്ടുക" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"പാനലിന്റെ ഉയരം (കുറുകെയുള്ളൊരു പാനലിന്റെ വീതി). റണ്‍ടൈമില്‍ പാനല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെയും മറ്റു് " +"സൂചനകളുടെയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരത്തിന്റെ " +"(അല്ലെങ്കില്‍ വീതി) ഒരു നാലിലൊന്നായി ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയായുപയോഗിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"സ്ക്രീനിന്റെ വലതു് മുതല്‍ x-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം " +"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, x കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, x കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. " +"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. " +"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. " +"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ " +"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ നിന്നും y-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം " +"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, y കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, y കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. " +"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. " +"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. " +"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ " +"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"പാനലിന്റെ സംവേദനം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"മുകളില്‍\", \"താഴെ\", \"ഇടതു്\", \"വലതു്\". " +"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, പാനല്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ഏതു് വരമ്പിലാണെന്നു് കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് " +"മോഡില്‍, \"മുകളില്‍\" , \"താഴെ\" എന്നതിന്റെ വ്യത്യാസം പ്രധാനമല്ല - ഇതൊരു നേരെയുള്ള " +"പാനലാണെന്നു് രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നു - പക്ഷേ, എങ്ങനെയായിരിക്കണംപാനല്‍ ഒബ്ജക്ടുകളെന്നു് ഇതു് " +"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, \"മുകളിലുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് താഴെ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ അതിന്റെ " +"മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍, \"താഴെയുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് മുകളില്‍ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ " +"അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"പാനല്‍ ആനിമേഷനുകള്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട വേഗത. സാധ്യതയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"പതിയെ\", \"ഇടത്തരം\" , " +"\"പെട്ടെന്നു്\". enable_animations കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കുപയോഗമുള്ളൂ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പേരാണിതു്. പാനലിന്റെ " +"ജാലക തലക്കെട്ടായുപയോഗിക്കുക എന്നതാണു് ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉപയോഗം. പാനലുകളിലൂടെയുള്ള യാത്രയില്‍ ഇതു് " +"സഹായിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "അദൃശ്യമാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന പിക്സലുകള്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"ഈ പാനലിനുപയോഗിക്കേണ്ട തരത്തിലുള്ള പശ്ചാത്തലം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍:\"gtk\" - സ്വതവേയുള്ള GTK" +"+ വിഡ്ജറ്റ് പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുന്നു, \"നിറം\" - നിറത്തിനുള്ള കീ പശ്ചാത്തല " +"നിറമായുപയോഗിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇമേജ്\" - ഇമേജ് നല്‍കുന്ന ഇമേജ് കീ പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"ഒരു മള്‍ട്ടി-സ്ക്രീന്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍, ഓരോ സ്ക്രീനിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകള്‍ ലഭിക്കുന്നു. ഏതു് " +"സ്ക്രീനിലാണു് പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതെന്നു് ഈ കീ സൂചിപ്പിക്കുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലത് ഭാഗം മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന X സ്ക്രീന്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന Xinerama മോണിറ്റര്‍" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "ഫയല്‍" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "ആസ്ഥാന അറ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "തെരയുക" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL തുറക്കുക: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ഈ വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ഒരു വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n" +"നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ഈ പാളി നീക്കം ചെയ്യണമോ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ഒരു പാളി നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n" +"നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 പാളി പരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ആപ്ലെറ്റ്" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "ബോനോബോ ലഘുപ്രയോഗം പരീക്ഷിക്കുക" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "ബോനോബോ ലഘുപ്രയോഗ ശാല പരീക്ഷിക്കുക" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ IID നല്‍കുക" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ആപ്ലെറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു mateconf സ്ഥലം നല്‍കുക" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം നല്‍കുക (വളരെ ചെറിയ, ഇടത്തരം, വലുതു് എന്നിങ്ങനെ.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ സംവേദനം നല്‍കുക (മുകളില്‍, താഴെ, ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ വലതു്)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX ചെറിയ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X ചെറിയ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "ചെറിയ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "മിതമായ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "വലിയ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X വലിയ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX വലിയ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s എന്ന ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ലഘുപ്രയോഗ യൂട്ടിലിറ്റി പരീക്ഷിക്കുക" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_ലഘുപ്രയോഗം:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Dir:" + diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 00000000..764a0d58 --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,2852 @@ +# translation of mn.po to Mongolian +# translation of mate-panel.HEAD.po to Mongolian +# translation of mate-panel.mate-2-4.po to Mongolian +# translation of mate-panel.po to mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sukhochir +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003, 2004, 2006. +# Sanlig Badral , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Цаг & Огноо _тохируулах" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Огноо хуулах" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Цаг хуулах" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Тухай" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:723 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:295 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:404 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685 +msgid "_Help" +msgstr "_Тусламж" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Тохиргоо" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:2799 +msgid "Clock" +msgstr "Цаг" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Цаг апплетийн үйлдвэр" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Цаг апплет үүсгэх үйлдвэр." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Идэвхитэй цаг ба огноог авах" + +#: ../applets/clock/clock.c:341 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:341 ../applets/clock/clock.c:663 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1841 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:665 +#: ../applets/clock/clock.c:1843 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:354 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:368 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: ../applets/clock/clock.c:450 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:462 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Та уулзалт ба даалгаваруудаа харахын тулд дарна уу" + +#: ../applets/clock/clock.c:464 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Сарын хуанлийг харахын тлд дарна уу" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/clock.c:670 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:1016 +msgid "Tasks" +msgstr "Даалгаварууд" + +#: ../applets/clock/clock.c:1166 +msgid "All Day" +msgstr "Өдөржин" + +#: ../applets/clock/clock.c:1205 +msgid "Appointments" +msgstr "Уулзалт" + +#: ../applets/clock/clock.c:1452 +msgid "Calendar" +msgstr "Хуанли" + +#: ../applets/clock/clock.c:1733 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компьютерын цаг" + +#: ../applets/clock/clock.c:1836 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1838 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1880 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1937 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Цаг тохируулагч хэрэгсэл эхлэхгүй байна: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1975 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Огноо ба цаг тохируулах програмын байрлал алдагдсан. Магадгүй огт суулгаагүй " +"байна уу?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2456 +msgid "Custom format" +msgstr "Тогтсон формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:2580 ../applets/clock/clock.c:2757 +#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:105 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:2617 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Цагийн тохиргоо" + +#: ../applets/clock/clock.c:2642 +msgid "Clock _type:" +msgstr "Цагийн _төрөл:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2653 +msgid "12 hour" +msgstr "12 цаг" + +#: ../applets/clock/clock.c:2654 +msgid "24 hour" +msgstr "24 цаг" + +#: ../applets/clock/clock.c:2655 +msgid "UNIX time" +msgstr "ЮНИКС цаг" + +#: ../applets/clock/clock.c:2656 +msgid "Internet time" +msgstr "Интернет цаг" + +#: ../applets/clock/clock.c:2664 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Тогтсон _формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:2683 +msgid "Show _seconds" +msgstr "_Секундыг харуулах" + +#: ../applets/clock/clock.c:2692 +msgid "Show _date" +msgstr "_Огноог харуулах" + +#: ../applets/clock/clock.c:2701 +msgid "Use _UTC" +msgstr "_UTC хэрэглэх" + +#: ../applets/clock/clock.c:2802 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Цаг нь идэвхитэй цаг болон огноог үзүүлж байна" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:2805 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:158 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Санлигийн Бадрал \n" +"Ганбаатар Ганбат \n" +"Гномын орчуулгад туслах хүсэлтэй хүмүүс дээрх хаягаар холбоо барина уу!" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-цаг" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Цагийн тогтсон формат" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Hour format" +msgstr "Цагийн формат" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Үнэн бол, цаган дээр огноог цагтай хамт үзүүлнэ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Үнэн бол цагийг секунтээр үзүүлнэ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Үнэн бол цагийг дэлхийн универсал цагийн бүсээр харуулна." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Үнэн бол түүчээг цаган дээр очиход зөвлөх нүдэнд огноог үзүүлнэ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Үнэн бол хуанли дээр долоо хоногийн дугаарыг харуулна." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Цаган дээр он сарыг харуулах" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Зөвлөх нүдэнд огноог үзүүлэх" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Цагийг секундтэй нь харуулах" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Календар дээр долоо хоногийн дугаарыг харуулах" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Энэ түлхүүр нь форматын түлхүүрт тохирсон ГНОМЕ 2.6-д үгүйсгэгдсэн. Энэ схем " +"нь хуучин хувилбаруудтай зохицоход хадгалагдаж үлдэнэ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Хэрвээ форматын түлхүүр \"зуршил\" дээр тохируулагдсан бол цагны апплетыг " +"ашиглан форматыг энэ түлхүүр тодорхойлно. Та тодорхой форматыг авахаар " +"strftime()-ээр илэрхийлэгдсэн тодруулагч элемэнтийн хувирлыг хэрэглэж болно." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Энэ түлхүүр цагийн апплетыг хэрэглэн цагийг тодорхойлдог. Боломжит утгууд нь " +"\"12-цаг\", \"24-цаг\", \"интернэт\", \"юникс\" ба \"зуршил\". Хэрэв " +"\"интернэт\" утгатай бол цагийг интерэт цагаар харуулна. Интернэт цагийн " +"систем өдрийг 1000 \".beats\" -р хуваадаг. Энэ системд цагийн бүс гэсэн " +"ойлголт байхгүй бөгөөд тиймээс цаг нь бүх дэлхий дээр яг ижил явж байдаг. " +"Хэрвээ \"юникс\", гэж авбал Epoch-оос хойшхи цагийг секундээр харуулна. Ө.х. " +"1970-01-01 -нээс хойш. Хэрэв \"зуршил\" бол, цаг зуршил_формат түлхүүрт " +"тодорхойлогдсон форматаар харуулна." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Энэ түлхүүр цаг тохируулах програмыг ажилуулахад тодорхойлогдоно." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Цаг тохируулагч хэрэгсэл" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Интернэт цаг хэрэглэх" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "ЮНИКС цаг хэрэглэх" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC хэрэглэх" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Сэлж байгаа загасыг эсвэл өөр хөдөлгөөнт апплет үзүүлэх" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Загас" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Энэ тэнэг загас хаанаас гарч ирэв" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Загасны Үүсгүүр" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Сануулга: Зарим нэг зүйлийг хэрэгтэй болоход энэ команд харагдана.\n" +"Энэ нь хэрэгцээгүй апплет тул та үүнийг хийхийг хүсэхгүй.\n" +"Бид танд апплетыг \"тохирсон\" эсвэл үр ашигтай хийх бүх зүйлд %s-ийг " +"хэрэглэхийг зөвлөж байна." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:441 +msgid "Images" +msgstr "Зураг" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s загас" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s хэрэглээгүй what-so-ever. Энэ зөвхөн диксний зай ба өөрчлөгдөх хугацааг " +"тооцох бөгөөд хэрвээ ачаалагдсан бол ой санамж болон панелийн зайг тооцдог. " +"Түүнтэй холбогдсон хүн бүр сэтгэл зүйн үнэлгээнд илгээх ёстой." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Жоржын бяцхан тусламж)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s Загас, орчин үеийн oracle" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Биелүүлэх командыг байршуулах боломжгүй" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s загас хэлж байна:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Командын гаралтыг унших боломжгүй\n" +"\n" +"Дэлгэрэнгүй: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Дахин ярих" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Тохируулсан команд ажиллахгүй байна, %s- ээр солигдлоо" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Устгах боломжгүй \"%s\"\n" +"\n" +"Дэлгэрэнгүй: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'-ээс унших боломжгүй\n" +"\n" +"Дэлгэрэнгүй: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Ус солих хэрэгтэй!\n" +"(Өнөөдрийн огноог харна уу)" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s Загас, үзмэрч" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Хөдөлгөөн" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Товшиход ажиллах команд:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Загасны тохиргоо" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Хөдөлгөөн сонгох" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "Загасны _нэр:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Кадр түр _зогсоох:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Босоо самбарт _эргүүлэх" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Бүх хөдөлгөөнт кадрууд:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "Кадр" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Нэргүй загас уйтгартай байна. Өөрийн загасыг сонгож нэрлэнэ үү." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Товшиход устгах команд" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Загасны хөдөлгөөний кадрууд" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Хэрэв үнэн бол загасны хөдөлгөөн босоо самбарт эргэлдэнэ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Кадр бүрээр түр зогсоох" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Босоо самбарт эргүүлэх" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Загасны хөдөлгөөний пиксмап" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Загасны нэр" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Загасан дээр дарахад биелүүлэхийг оролдох тушаалыг энэ түлхүүрээр тогтооно." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Энэ түлхүүр нь загас апплетийг пиксмаптай харьцуулсан харьцааг харуулдаг " +"хөдөлгөөнд зориулан хэрэглэдэг пиксмапийн файлын нэрийг тодорхойлдог." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Энэ түлхүүр нь загасны хөдөлгөөнийг харуулдаг кадрын тоог тодорхойлдог." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Энэ түлхүүр нь харуулж буй кадр бүрийн секундын тоог тодорхойлдог." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Сонордуулгын эмблем харуулах хэсэг" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +msgid "Notification Area" +msgstr "Сонордуулгын муж" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Сонордуулгын мужийн үйлдвэр" + +#: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:119 +msgid "Orientation" +msgstr "Чиглэл" + +#: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:120 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Цонхны чиглэл" + +#: ../applets/notification_area/main.c:650 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Самбарын сонордуулга муж" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Холбоотой апплетүүдийн цонхны тохиргооны үүсгүүр" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Цонхнуудыг дэлгэцэнд үзүүлэх болон далдлах товч" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Дэлгэц харуулах" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Цэс хэрэглэн нээлттэй цонхнууд хооронд сэлгэх" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Товч хэрэглэн нээлттэй цонхнууд хооронд сэлгэх" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Ажлын талбаруудыг холбох" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:786 +msgid "Window List" +msgstr "Цонхны жагсаалт" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Цонх тохируулагч апплет үүсгүүр" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241 +msgid "Window Selector" +msgstr "Цонх сонгогч" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Ажлын талбарыг холбогч" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s ачаалагдсангүй: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Эмблем олдсонгүй" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Далдлагдсан цонхнуудыг сэргээхэд энд дарна." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Бүх цонхнуудыг далдлах ба дэлгэцэнд харуулахад энд дарна." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Дэлгэцийн товчыг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Энэ товч нь бүх цонхнуудыг далдлах болон дэлгэцэнд үзүүлнэ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Таны цонхны менежер дэлгэцийн товчийг харуулахыг дэмжихгүй байна эсвэл та " +"цонхны менежерийг ажиллуулаагүй байна." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:788 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Цонхны жагсаалт нь нэг товчлуурын багцаар бүх цонхуудын жагсаалтыг харуулах " +"бөгөөд танд тэднийг сонгох боломжийг олгоно." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Жижигрүүлсэн цонхыг сэргээх" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Цонхнуудыг бүлэглэж байна" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Цонхны жагсаалтын агуулга" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Цонхны жагсаалтын хэмжээ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Ажиллах горим" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Хязгаарлагдсан орон зайд цонхнуудыг бүлэглэх" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "Хамгийн _бага хэмжээ:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Хамгийн _их хэмжээ:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Идэвхитэй ажлын _талбарыг сэргээх" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "_Анхдагч ажлын талбар сэргээх" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Идэвхитэй ажлын талбараас цонхнуудыг х_аруулах" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "_Бүх ажлын талбарын цонхнуудыг үзүүлэх" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Цонхны жагсаалтын тохиргоо" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Цонхнуудыг ү_ргэлж бүлэглэнэ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Цонхнуудыг _хэзээ ч бүлэглэхгүй" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "Цэгүүд" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Цонхны жагсаалтад зарим програмын цонхнуудыг бүлэглэхээр шийдэх. Боломжит " +"утгууд: \"хэзээ ч үгүй\", \"автомат\" ба \"үргэлж\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол цонхны жагсаалт нь бүх ажлын талбарын цонхнуудыг үзүүлнэ. " +"Үгүй бол зөвхөн идэвхитэй ажлын талбарыг харуулна." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол жижигрүүлээгүй цонхыг идэвхитэй ажлын талбарт шилжүүлнэ. Үгүй " +"бол цонхны ажлын талбарыг холбоно." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Цонх жагсаалтын хамгийн их хэмжээ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Цонх жагсаалтын хамгийн бага хэмжээ:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Цонхыг жижигрүүлээгүй бол идэвхтэй ажлын талбар руу шилжүүлэх" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Бүх ажлын талбарын цонхнуудыг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Энэ түлхүүр цонхны жагсаалтын шаардсан хамгийн өргөнийг тодорхойлдог. " +"Хамгийн өргөн тохиргоо нь цонхны жагсаалтыг нийт зайд дүүргэх боломжтой " +"панел дахь цонхны жагсаалтын хэмжээг хязгаарлахад хэрэглэгддэг." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Энэ түлхүүр цонхны жагсаалтын шаардсан хамгийн бага өргөнийг тодорхойлдог." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Цонхны бүлэглэлд" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Цонх сонгогч нь цэсний бүх цонхуудын жагсаалтыг харуулах бөгөөд таньд үзэх " +"боломжыг олгоно." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "мөрүүд" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859 +msgid "columns" +msgstr "баганууд" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Ажлын талбарын сэлгэгчийн утгаар num_rows ачаалахад алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Ажлын талбарын сэлгэгчийн утгаар горимуудын нэрсийг үзүүлэхээр ачаалахад " +"алдаа гарлаа: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Ажлын талбарыг сэлгэгчийн утгаар бүх горимуудыг үзүүлэхээр ачаалахад алдаа " +"гарлаа: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Ажлын талбарыг сэлгэгч нь танд цонхоо удирдах боломжийг олгодог ажлын " +"талбарын жижиг хувилбарыг харуулна." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Сэлгэгч" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Ажлын талбар" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Ажлын талбарын дугаар:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Бүх ажлын талбаруудыг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "_Зөвхөн идэвхитэй ажлын талбарыг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Сэлгэгчид ажлын талбарын _нэрсийг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Ажлын талбарын нэрс" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Ажлын талбар сэлгэгчийн тохиргоо" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Ажлын талбарын _нэрс:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Бүх ажлын талбарыг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Ажлын талбарын нэрсийг харуулах" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Хэрэв үнэн бол ажлын талбарын сэлгэгч бүх ажлын талбарыг үзүүлнэ. Үгүй бол " +"зөвхөн идэвхитэй ажлын талбарыг үзүүлнэ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Үнэн бол ажлын талбарын сэлгэгч дэх ажлын талбар нь ажлын талбарын нэрийг " +"үзүүлнэ. Үгүй бол ажлын талбарын цонхнуудыг харуулна." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Ажлыг горим сэлгэгчийн мөрүүд" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Энэ түлхүүр ажлын талбарт ажлын талбар сэлгэгчийн хэдэн багана, мөр байгааг " +"тодорхойлдог. Энэ нь зөвхөн дэлгэцийн бүх ажлын талбарууд үнэн байхад " +"хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "ГНОМЕ самбарын Бүрхүүл" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:540 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Самбарт бэхлэх" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:523 +msgid "_Move" +msgstr "_Зөөх" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Самбараас _устгах" + +#: ../mate-panel/applet.c:433 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1226 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Хоосон зайг олсонгүй" + +#: ../mate-panel/button-widget.c:199 +msgid "Could not load icon" +msgstr "Эмблемийг ачаалах боломжгүй" + +#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:169 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524 +msgid "Drawer" +msgstr "Шүүгээ" + +#: ../mate-panel/drawer.c:588 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Шүүгээнд нэмэх..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:834 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:136 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:220 +msgid "_Properties" +msgstr "_Тохиргоо" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:24 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Өгөгдсөн лавлах дотор шинэ файл үүсгэх" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:25 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:172 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Ажлын талбар файл засварлах" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:275 ../mate-panel/launcher.c:921 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Ачаалагч үүсгэх" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:227 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:261 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Лавлахын тохиргоо" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:232 ../mate-panel/launcher.c:762 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ачаалагчийн тодруулга" + +#: ../mate-panel/launcher.c:131 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "URL харуулах боломжгүй" + +#: ../mate-panel/launcher.c:132 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL тодорхойлогдоогүй." + +#: ../mate-panel/launcher.c:145 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "%s -г үзүүлэх боломжгүй" + +#: ../mate-panel/launcher.c:190 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Програмыг ажиллуулах боломжгүй" + +#: ../mate-panel/launcher.c:255 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Устгасан элементийг хэрэглэх боломжгүй" + +#: ../mate-panel/launcher.c:447 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Дэлгэцийн ачаалагч файлыг URI тэжээгээгүй\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "%2$s%3$s самбарын ачаалагчийн %1$s файлыг нээх боломжгүй\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:828 +msgid "_Launch" +msgstr "_Ачаалах" + +#: ../mate-panel/launcher.c:867 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s түлхүүр олгогдоогүй, ачаалагчийг ачаалах боломжгүй\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:988 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1229 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1255 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1323 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ачаалагч хадгалаж чадсангүй" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Энэ ачаалагчийг _самбарт нэмэх" + +#: ../mate-panel/menu.c:946 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Энэ ачаалагчийг _дэлгэцэнд нэмэх" + +#: ../mate-panel/menu.c:962 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Бүх цэс" + +#: ../mate-panel/menu.c:972 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Үүнийг самбарт _шургуулгаар нэмэх" + +#: ../mate-panel/menu.c:984 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Энийг самбарт _цэсээр нэмэх" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:124 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Идэвхитэй Скринсевер" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:130 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Дэлгэц түгжих" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:200 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:479 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1017 +#: ../mate-panel/panel-util.c:779 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s'-г ажиллуулах боломжгүй" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:238 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:269 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Дэлгэц түгжих" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:270 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Зөвшөөрөгдөөгүй ашиглалтаас өөрийн компьютерээ хамгаалах" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Log Out..." +msgstr "Гарах..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Та өөр хэрэглэгчээр нэврэх бол энэ суултаас гар" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:294 +msgid "Run Application..." +msgstr "Програм ажиллуулах..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:295 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Энтэр товч дарж програмуудыг ажиллуулах" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:304 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Файлууд хайх..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:305 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Өөрийн компьютерээс файл, хавтас болон бичиг баримтуудыг хайх" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:313 +msgid "Force Quit" +msgstr "Хүчээр гарах" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Дүрсгүйтдэг програмаас гарахыг шаардах" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:323 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Сервертэй холбох..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:324 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "Алсын сервертэй холбогдох" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Унтраах" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:333 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Компютерийг унтраах" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:110 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Хэвшмэл ачаалагч програм" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Шинэ ачаалагч үүсгэх" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:121 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Програм ачаалагч..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Програмын цэснээс ачаалагчийг хуулах" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:136 +msgid "Main Menu" +msgstr "Үндсэн Цэс" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "ГНОМЕ үндсэн цэс" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Цэс самбар" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Хэвшмэл цэс самбар" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:158 +msgid "Separator" +msgstr "Түсгаарлагч" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Самбарийн тэмдэглэгээг зохицуулахад зориулсан тусгаарлагч" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Шүүгээнээс өөр тэмдэглэгээнд хадгалах" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:261 +msgid "(empty)" +msgstr "(хоосон)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:401 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "буцсан асуулт %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1056 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\"-д нэмэх тэмдэглэгээг олох:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1060 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Шүүгээнд нэмэх" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1062 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Шүүгээнд нэмэх тэмдэглэгээг олох" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1064 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Самбарт нэмэх" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Самбард нэмэх _элементийг олох:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:836 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "'%s' _попап цэсны онцлог\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:958 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" санамсаргүй хаагдсан" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:960 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Самбар обьект санамсаргүй хаагдлаа" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Хэрвээ та панел обьектыг дахин ачаалахад панелд автоматаар эргэн нэмэгдэх " +"болно." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:973 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Дахин бүү _ачаалж" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:974 +msgid "_Reload" +msgstr "_Дахин ачаалах" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1020 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Самбард \"%s\"-г ачаалах явцад асуудал гарлаа." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1037 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Өөрийн тохиргооны сангаас апплетыг устгах уу?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1136 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Хянагчаас AppletShell интерфейс олох боломжгүй\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "mateconf key '%s' -г үзүүлэхэд алдаа: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "%s mateconf лавлах ачаалахад алдаа гарлаа: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "%s -н утгыг авахад алдаа гарлаа : %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Олон, өөр бүр олон..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "ГНОМЕ самбар" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Энэ програм нь бусад програмуудыг ачаалахад мөн жижиг самбаруудыг " +"байрлуулахад хэрэгтэй." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Энэ самбарыг устгаж чадахгүй" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Та багадаа нэг самбартай байх ёстой." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Самбарт нэмэх..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Энэ самбарыг _устгах" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Шинэ самбар" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:306 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Самбарын _тухай" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:111 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Терминалын програм" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:574 +msgid "_Type:" +msgstr "_Төрөл:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:581 +msgid "_Name:" +msgstr "_Нэр:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:589 +msgid "Browse icons" +msgstr "Эмблем сонгох" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Сонгох..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Сэтгэгдэл:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:943 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Програм сонго..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:947 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Файл сонгох..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1061 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1068 +msgid "_Command:" +msgstr "_Тушаал:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1075 +msgid "_Location:" +msgstr "_Байрлал:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1230 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Ачаалагчийн нэр олгогдоогүй байна." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1243 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Ачаалагчийн тушаал олгогдоогүй байна." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1246 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Ачаалагчийн байрлал олгогдоогүй байна." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 ../mate-panel/panel-util.c:138 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Тусламж баримт үзүүлэх боломжгүй" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Програмыг хүчээр дуусгахын тулд цонхон дээр товшино уу. Болихын тулд " +"дар." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Энэ програмаас хүчээр гарах уу?\n" +"(Нээлттэй баримтууд устах болно.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"/apps/panel/profiles/default дахь хэрэглэгчийн өмнөх тохиргоо /apps/ " +"самбарны шинэ байрлалд хуулсан эсэхийг боолеаны тэмдэг тодорхойлдог." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"ТТ самбарны жагсаалт. ТТ бүр самбарны дээд түвшнийг тодорхойлно. Эдгээр " +"самбар бүрийн тохируулга /apps/panel/toplevels/$(id)-д хадгалагдсан." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Самбар апплетийн ТТ жагсаалтууд. ТТ бүр панел апплетийн онцлогийг " +"тодорхойлдог. Эдгээр апплет бүрийн тохируулга /apps/panel/applets/$(id)-д " +"хадгалагдсан." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Самбар обьектын ТТ жагсаалт. ТТ бүр панел обьектын онцлогийг тодорхойлдог." +"(Жиш. ачаалагч, үйлдлийн товч эсвэл цэсний товч/мөр). Эдгээр обьект бүрийн " +"тохируулга /apps/panel/objects/$(id)-д хадгалагдсан." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Програм ажиллуулах\" цонхонд автоматаар дуусгахыг идэвхижүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Програм ажиллуулах\" цонхонд програмын жагсаалтыг идэвхижүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Програм ажиллуулах\" цонхонд програмын жагсаалтыг задлах" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Үнэн бол \"Програм ажиллуулах\" цонхонд автоматаар дуусгахыг боломжтой " +"болгох." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Үнэн бол цонх нээгдэхэд \"Програм ажиллуулах\" цонхонд \"тодорхой програм\" " +"гарчигийг задалсан. Энэ түлхүүр нь зөвхөн _програмын_жагсаалт түлхүүр үнэн " +"үед хэрэгтэй." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Үнэн бол \"Програм ажиллуулах\" цонхонд \"тодорхой програм\"-гарчигийг " +"хүснэгтэнд бэлэн болгоно. Хэрвээ цонх харуулах_програм_жагсаалт түлхүүрээр " +"хянагдаж байвал юмар ч тохиолдолд жагсаалтыг өргөтгөнө." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Хуучин профил шилжсэн" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Самбарын ТТ жагсаалт" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Самбарын апплетын ТТ жагсаалт" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Самбарын объектын ТТ жагсаалт" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Апплетын ТТ жагсаалт самбарыг үгүйсгэсэн. Ийм байдлаар та цэсэнд ачаалж " +"байгаа болон харуулж байгаа апплетуудаас хаах боломжтой. Жишээлбэл апплетын " +"жижиг удирдлагыг хаахад энэ жагсаалт дээр 'OAFIID:ГНОМЕ_Жижиг удирдлагын " +"апплет'-ийг нэмнэ. Үүнийг нөлөөтэй байлгахад самбарыг дахин эхлүүлнэ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Ачаалалтаас IIDs апплетыг хаах" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Шүүгээг автоматаар хаах" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Самбарны оньсыг бүрдүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Самбар устгахыг бататгах" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Татгалзсан" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Хүчээр гарахыг идэвхгүйжүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Дэлгэц түгжихийг идэвхгүйжүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Гарахыг идэвхгүйжүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Хөдөлгөөн оруулах" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Зөвлөмж оруулах" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Түүчээ хүрэхэд ачаалагчийг онцгойлох" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Үнэн бол хэрэглэгч самбарыг устгахыг хүсвэл баталгаа асуусан хүснэгт " +"харуулна." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "Үнэн бол хэрэглэгч ачаалагчийг нь товшиход шүүгээ автоматаар хаагдана." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Үнэн бол хэрэглэгч заагч сумыг шилжүүлэхэд ачаалагч онцгойрно." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Үнэн бол самбар хэрэглэгчдэд хаах товч руу орох оролтыг устгаж програм " +"хаахыг зөвшөөрөхгүй." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Үнэн бол самбар хэрэглэгчдэд скрин цэсний өгөгдлийн түгжээг устгаж скринээ " +"түгжихийг зөвшөөрөхгүй." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Үнэн бол самбар гарах цэсийн элементийн хандалтыг " +"устгасанаар хэрэглэгчдийг гарахыг зөвшөөрөхгүй." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Үнэн бол самбар нь самбарын тохиргооны ямар нэг өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй. " +"Апплет бүр тус тусдаа түгжигдэх ёстой. Үүнийг нөлөөтэй байлгахад самбарыг " +"дахин эхлүүлэх ёстой." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Үнэн бол обьект ба самбарт зөвлөмжийг харуулна." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:236 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Та %d секундны дараа автоматаар гарах болно." +msgstr[1] "Та %d секундны дараа автоматаар гарах болно." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:243 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Энэ систем %d секундны дараа автоматаар унтарна." +msgstr[1] "Энэ систем %d секундны дараа автоматаар унтарна." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:315 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Одоо энэ системнээс гарах уу?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:321 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Хэрэглэгч сэлгэгч" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:327 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Гарах" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:332 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Одоо энэ системийг унтраах уу?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:337 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Зогсоох" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:342 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Hibernate" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:347 +msgid "_Restart" +msgstr "_Дахин эхлэх" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:353 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Унтраах" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:74 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Суулгасан програмуудаас сонгон ажиллуулах" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:86 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Баримтжуулалт, хавтаснууд болон сүлжээний талбарууд рүү нэвтрэх" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Дэлгэцийн байдал, ажиллах горим, тусламж руу орох эсвэл горимоос гаралтыг " +"өөрчлөх" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 +msgid "Applications" +msgstr "Х.Програмууд" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:412 ../mate-panel/panel-menu-button.c:690 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Цэс засварлах" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "%s байрлалыг нээх боломжгүй" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:374 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Хавчуургууд" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:395 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "%s -г нээх:" + +#. Translators: the first string is a +#. * path and the second string is a +#. * hostname. caja contains the same +#. * string to translate. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:436 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:509 +msgid "Network Places" +msgstr "Сүлжээний талбарууд" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:512 +msgid "Removable Media" +msgstr "Устгаж болох төхөөрөмж" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:588 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Ажлын талбар хавтас|Ажлын талбар" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:589 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "Дэлгэцийг хавтсаар нээх" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:951 +msgid "Places" +msgstr "Талбарууд" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:986 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1078 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "хэрэглэгчилн нэрийг харуулах" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1090 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s-с гарах..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1094 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Өөр хэрэглэгчээр нэвтрэх бол %s энэ суултаас гарна уу" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1135 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Цэсийн элемэнтийг ачаалж чадахгүй" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Үйлдлийн товчны хэлбэр" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Апплет MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Объектуудын товчинд хэрэглэх эмблем" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Үнэн бол хэрэглэгчийн эмблем нь товчны хэрэглэгчийн эмблемээр хэрэглэгдэнэ. " +"Буруу бол хэрэглэгчийн эмблем үгүйсгэгдэнэ. Энэ түлхүүр нь зөвхөн товчны " +"хэлбэрийн түлхүүр \"цэс-обьект\" эсвэл \"шүүгээ-обьект\" үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Үнэн бол цэс_зам түлхүүр цэсний агуулгаас бүрдсэн замаар хэрэглэгдэнэ. Буруу " +"бол цэс_зам түлхүүр үгүйсгэгдэнэ. Энэ түлхүүр нь обьект түлхүүр зөвхөн \"цэс-" +"обьект\" үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Үнэн бол обьектын байрлал самбарны баруун захад (босоо бол суурь хэсэгт) " +"байна." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Үнэн бол хэрэглэгч \"Нээлттэй\" цэсний эмблем ашиглан обьектыг эхэлж " +"нээхгүйгээр апплетыг зөөж чадахгүй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Суурь/баруун зах гэсэн харьцангуй байрлалыг харуулах" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Ачаалагчийн байршил" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Объектыг самбарт бэхлэх" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Цэсийн замын агуулга" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Самбар дах объектын байрлал" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Самбарыг шүүгээнд хавсаргав" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Самбарын объектын төрөл" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Самбарын Бонобо биелэлт ТТ- жиш:\"OAFIID:ГНОМЕ_Цагны апплет\". Энэ түлхүүр " +"зөвхөн обьект_хэлбэр түлхүүр \"бонобо-апплет\" үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Товчны үзүүлж байгаа үйлдлийн хэлбэр. Боломжит утгууд нь \"бэхлэх\", \"гарах" +"\", \"ажиллуулах\", \"хайх\" ба \"агшин дэлгэц\". Энэ түлхүүр нь зөвхөн " +"обьект_түлхүүр \"action-applet\" үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Самбарны тэмдэглэгчийг энэ шүүгээнд хавсаргав. Энэ түлхүүр зөвхөн " +"обьект_түлхүүр \"шүүгээ-обьект\" үед хүчинтэй.\t" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Энэ обьектыг агуулж буй дээд түвшний самбарыг тэмдэглэгч" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Ачаалагчийг тодорхойлж буй дэлгэцийн файлын байрлал. Энэ түлхүүр нь зөвхөн " +"обьект_хэлбэр түлхүүр \"ачаалагч-обьект\" үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Зургийн файлын байрлал обьектын товчинд эмблемийг ашигладаг. Энэ түлхүүр нь " +"зөвхөн обьект_хэлбэр түлхүүр \"шүүгээ-обьект\" эсвэл \"цэс-обьект\" үед " +"хүчинтэй бөгөөд хэрэглэх_зуршил_эмблем түлхүүр үнэн байна." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Цэсний агуулгын зам үүссэн. Энэ түлхүүр зөвхөн хэрэглэх_цэс_зам түлхүүр үнэн " +"бөгөөд обьект_хэлбэр түлхүүр \"цэс-обьект\" бол хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Энэ самбар обьектын байрлал. Энэ байрлал нь самбарны зүүн захын (босоо бол " +"суурь) цэгүүдийн тоогоор тодорхойлогддог." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Шүүгээний болон цэсний зөвлөмжид харуулах текст. Энэ түлхүүр нь зөвхөн " +"обьект_хэлбэр түлхүүр \"шүүгээ-обьект\" эсвэл \"цэс-обьект\" үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Самбарны обьектын хэлбэр. Боломжит утгууд нь \"шүүгээ-обьект\", \"цэс-обьект" +"\", \"ачаалагч-обьект\", \"бонобо-апплет\", \"үйлдэл-апплет\" ба \"цэс-мөр\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Шүүгээ болон цэсэнд зориулан харуулсан зөвлөмж" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Обьектыг агуулж буй самбарын дээд түвшин" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Объектын товчны эмблемийг тогтоох" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Цэсний агуулгын замьг тогтоох" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:762 ../mate-panel/panel-profile.c:789 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:825 ../mate-panel/panel-profile.c:1648 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf тэмдэгт мөр утга '%s'-г уншихад алдаа: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:804 ../mate-panel/panel-profile.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf интегер утга '%s'-г уншихад алдаа: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' самбар нь одоогоор боломжгүй байгаа %d дэлгэцийг харуулахаар " +"тохируулагдсан.Энэ самбарыг ачаалахгүй." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1632 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf боолеан утга '%s'-г уншихад гарсан алдаа: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Чиглэл|Дээш" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Чиглэл|Доош" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Чиглэл|Зүүн" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Чиглэл|Баруун" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1023 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1885 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "%s файл ачаалах боломжгүй." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1028 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Хүснэгтний шинжүүдийг харуулах боломжгүй." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Балархай" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Тунгалаг" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Далдлагдсан товчин дээр _сум үзүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Дэвсгэр" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Дэвсгэр _зураг:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ө_нгө:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ө_ргөсгөх" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Дэвсгэр зургийн тодруулга" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Самбарын тохируулга" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Өнгө сонгох" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Самбар _босоо бол зургийг эргүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Хэлбэр:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Дэвсгэр сонгох" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Нууцлагдсан _товчийг үзүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Хатуу ө_нгө" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Эдгээр шинжүүдээс зарим нь нээлттэй" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Сунгах" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Автоматаар _нуух" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Эмблем:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Хоосон (системийн хэлбэр хэрэглэх)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Чиглэл:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Х_увиарлах" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "Хэмжээ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Дүүргэх" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:50 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Тохирох програм олдсонгүй." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:97 ../mate-panel/panel-recent.c:107 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Саяхан хэрэглэгдсэн баримт \"%s\" нээгдсэнгүй" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:109 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "%s-г нээж байхад тодорхойгүй алдаа гарлаа." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:166 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Шинэхэн баримтуудын жагсаалтыг арилгах уу?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:168 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Хэрвээ та шинэ баримтуудын жагсаалтыг устгахыг хүсвэл дараах дарааллаар " +"устгана уу:\n" +"\n" +"•Талбарын бүх элемэнтүүдийг → Цэсний элемэнтийн шинэ баримтууд.\n" +"• Бүх програмуудын шинэ баримтуудын жагсаалтын бүх элемэнтүүд" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:207 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Шинэхэн баримтууд" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:246 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Шинэхэн баримтуудыг цэвэрлэх" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:250 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Шинэхэн баримтуудын жагсаалтаас бүх элемэнтүүдийг цэвэрлэх" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:304 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "%s тушаалыг гүйцэтгэх боломжгүй" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s'-г ЮТФ-8 -с хөрвүүлэх боломжгүй" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1196 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Тушаал руу залгах файлын нэрийг сонго..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1572 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Тайлбарыг нь харуулах програмыг сонгоно уу." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1610 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Биелүүлэх тушаал: %s" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1641 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Ажиллуулах цонхонд URI жагсаалт буруу формат (%d) эсвэл уртаар (%d) " +"өгөгдсөн\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1889 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ажиллуулах цонхонд харуулж чадахгүй" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Энэ товчийг командын тэмдэгт мөрөнд файлыг хавсаргах хугацаанд харуулахын " +"тулд товшино уу" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Сонгосон програм эсвэл тушаал өгөх талбарын тушаалыг ажиллуулахад энэ " +"товчийг дарна." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Тушаалын бичлэг" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Тушаалын эмблем" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Ажилуулах тушаалыг энд оруулна уу." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Нийтлэг програмын жагсаалт" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Програм ажиллуулах" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_Терминалд ажиллуулах" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Дараах _файлтай ажиллуул..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Тушаалыг терминал цонхонд ажиллуулах бол энэ талбарыг тэмдэглэ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Мэдэгдэж байгаа _програмуудын жагсаалт" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ажлуулах тушаалын эмблем." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Ажиллуулах" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Самбар ачаалагдсан байна.\n" +"Шинээр самбар нээгдэхгүй." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Бүртгэлийн самбар matecomponent-activation сервертэй хамтарснаар асуудал гарлаа.\n" +"Алдааны код: %d\n" +"Одоо самбараас гарна." + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Хүчээр гарах" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "_Цэвэрлэх" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Устгаж болохгүй" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Самбар далдлах" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Дээш өргөтгөсөн булангийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Дээр голлуулсан самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Дээш гүйдэг самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Дээд ирмэгийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Доош өргөтгөсөн булангийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Доор голлуулсан самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Доош гүйдэг самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Доод ирмэгийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Зүүнтээ өргөтгөгсөн булангийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Зүүн голлуулсан самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Зүүнтээ гүйдэг самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Зүүн ирмэгийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Баруунтаа өргөтгөгсөн булангийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Баруун голлуулсан самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Баруунтаа гүйдэг самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Баруун ирмэгийн самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Хөдөлгөөний хурд" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Самбарыг автоматаар булан руу далдлах" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Дэвсгэр өнгө" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Дэвсгэр өнгөний бүдгэрэлт" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Дэвсгэр зураг" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Дэвсгэрийн төрөл" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Самбарыг х-тэнхлэгт голлуулах" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Самбарыг у-тэнхлэгт голлуулах" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Далдлагдсан товчин дээр сум үзүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Далдлагдсан товчийг нээх" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Нийт дэлгэцийн өргөнийг эзлэхийн тулд өргөтгөх" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Зургийг самбарт дүүргэх" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Үнэн бол далдлагдсан товч дээр сумыг байрлуулна. Энэ түлхүүр зөвхөн " +"боломжтой_товч түлхүүр үнэн үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Үнэн бол товчнуудыг дэлгэцийн зах руу зөөхөд ашигласан самбарны тал бүрд " +"байрлуулж, зөвхөн нэг товчийг төлөөлүүлж үлдээнэ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Үнэн бол далдлагдсан болон далдлагдаагүй самбаруудыг одоо байгаагаас илүү " +"хөдөлгөөнд оруулна." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Үнэн бол самбар хэвтээ үед дэвсгэр зургийг эргүүлнэ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Үнэн бол зургийг самбарын өндөрт хуваарилна (зургийн уртын хэмжээг хадгална)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Үнэн бол зургийг самбарын хэмжээнд хуваарилна. Зургийн уртын хэмжээ " +"хадгалагдахгүй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Үнэн бол сум самбарын хэсгийг орхисон тохиолдолд самбарыг дэлгэцийн буланд " +"далдална. Сумыг буланд дахин зөөхөд самбар дахин гарч ирнэ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Үнэн бол самбар дэлгэцийн бүх өргөнийг эзэлнэ (Хэрвээ босоо самбар бол " +"өндөрийг). Самбарны энэ төрөл нь зөвхөн дэлгэцийн захад байрлах боломжтой. " +"Буруу бол самбар нь апплетууд, ачаалагчид, товчнуудыг багтаасан том байна." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Үнэн бол х түлхүүр үгүйсгэгдэж, самбарыг дэлгэцний х- тэнхлэгийн төвд " +"байрлуулна. Хэрвээ самбарны хэмжээг өөрчилвөл тэр байрлалдаа үлдэнэ- өөрөөр " +"хэлбэл, самбар хоёр талдаа байрлана. Буруу бол х түлхүүр самбарны байрлалыг " +"тодорхойлно." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Үнэн бол Үнэн бол у түлхүүр үгүйсгэгдэж, самбарыг дэлгэцний у- тэнхлэгийн " +"төвд байрлуулна. Хэрвээ самбарны хэмжээг өөрчилвөл тэр байрлалдаа үлдэнэ- " +"өөрөөр хэлбэл, самбар хоёр талдаа байрлана. Буруу бол у түлхүүр самбарны " +"байрлалыг тодорхойлно." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Та Xinerama тохиргоонд хянах дэлгэц бүрт самбаруудтай байна. Энэ түлхүүр " +"самбарны идэвхитэй хянах дэлгэцийг тодорхойлно." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Самбарыг ялгах нэр" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Самбар автоматаар далдлагдах хугацаа" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Самбар автоматаар далдлагдах хугацаа" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Самбарын чиглэл" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Самбарын хэмжээ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Босоо самбарын зургийг эргүүлэх" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "#RGB формат дахь самбарын дэвсгэр өнгийг тодорхойлох" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Дэвсгэр зурагт хэрэглэх файлыг тодорхойлох. Хэрвээ зураг альфа сувагт " +"агуулагдаж байвал дэлгэцийн дэвсгэр зурагт хамт байна." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Самбарыг автоматаар дахин харуулахаас өмнө заагч самбарт ирсний дараах " +"миллисекундын дугаарын хоцролтыг заасан. Энэ түлхүүр зөвхөн автоматаар " +"далдлах түлхүүр үнэн үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Самбарыг автоматаар далдлахаас өмнө заагч самбарын хэсгийг орхисны дараах " +"миллисекундын дугаарын хоцролтыг заасан. Энэ түлхүүр зөвхөн автоматаар " +"далдлах түлхүүр үнэн үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Самбар буланд автоматаар далдлагдсан үед харагдаж буй пикселийн дугаарыг " +"тодорхойлно. Энэ түлхүүр зөвхөн автоматаар далдлах түлхүүр үнэн үед хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Дэвсгэрийн өнгөний форматын тодорхой бус байдлыг заана. Хэрвээ өнгө нь хэсэг " +"газраараа тунгалаг биш (утга нь 655335- аас бага) бол тухайн өнгө дэлгэцийн " +"дэвсгэр өнгөнд агуулагдана." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Зургийг самбарт татаж тааруулах" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Самбарны өндөр (хэвтээ самбар бол өргөн). Үсгийн хэмжээ болон бусад үзүүлэлт " +"дээр тулгуурласан хамгийн бага самбарны хэмжээг ажиллах хугацаанд " +"тодорхойлно. Хамгийн том хэмжээ нь дэлгэцний өндөрийн (эсвэл өргөний) " +"дөрөвний нэгээр тодорхойлогдоно." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Самбарын х-тэнхлэгийн дагуух байрлал. Энэ түлхүүр зөвхөн өргөтгөөгүй хэлбэрт " +"хүчинтэй. Өргөтгөсөн хэлбэрт энэ түлхүүр нь үгүйсгэгддэг ба самбар байрлалын " +"түлхүүрээр тодорхойлогдсон дэлгэцийн захад байрлана." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Самбарын у-тэнхлэгийн дагуух байрлал. Энэ түлхүүр зөвхөн өргөтгөөгүй хэлбэрт " +"хүчинтэй. Өргөтгөсөн хэлбэрт энэ түлхүүр нь үгүйсгэгддэг ба самбар байрлалын " +"түлхүүрээр тодорхойлогдсон дэлгэцийн захад байрлана." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Самбарны байрлал. Боломжит утгууд \"дээд хэсэг\", \"доод хэсэг\", \"зүүн\", " +"\"баруун\". Самбарны дэлгэцийн захад байгаа түлхүүр нь өргөтгөсөн хэлбэрт " +"тодорхойлогддог. \"дээд хэсэг\" ба \"доод хэсэг\"-ээр ялгаа бүхий " +"өргөтгөөгүй хэлбэр нь чухал биш - хоёулаа хэвтээ самбар гэдгийг тодорхойлох " +"боловч зарим самбар обьектыг хэрхэн авах талаар зөвлөлгөө өгнө. Жишээлбэл, " +"Самбарны \"дээд хэсэг\"-т цэсний товч нь самбарны доорхи цэстэй таарч байхад " +"\"доод хэсэг\" дэх цэс самбарны дээр таардаг." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Самбарыг хөдөлгөх хурд. Боломжит утгууд \"удаан\", \"дунд зэрэг\" мөн " +"\"хурдан\". Энэ түлхүүр нь зөвхөн боломжит_хөдөлгөөнүүд түлхүүр үнэн үед " +"хүчинтэй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "Энэ нь самбарыг тодорхойлоход таны хэрэглэсэн уншиж болохоор нэр байна. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Далдлахад харагдах цэгүүд" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Дэвсгэрийн ямар ч өнгийг энэ самбарт хэрэглэж болно. Боломжит утгууд \"гтк" +"\"- стандарт ГТК+ хэрэгслэлд хэрэглэнэ, \"өнгө\"- өнгө түлхүүрийг дэвсгэр " +"өнгөөр хэрэглэх ба \"зураг\"- зураг нь зураг түлхүүрээр дэвсгэр болон " +"хэрэглэгдэнэ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Та олон төрлийн дэлгэц тохиргоонд тухайн дэлгэц бүрд самбаруудтай байна. Энэ " +"түлхүүр нь харагдаж буй самбарны идэвхитэй дэлгэцийг тодорхойлно." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Самбарын Х-тэнхлэг" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Самбар харуулах Х-дэлгэц" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Самбар харуулах Xinerama хянах самбар" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Самбарын Ү-тэнхлэг" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "%s Эмблем олдсонгүй" + +#: ../mate-panel/panel.c:479 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "%s URL нээх:" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Энэ шүүгээг устгах уу?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1311 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Шүүгээг устгавал шүүгээ болон түүний тохиргоо алдагдана." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Шүүгээг устгах" + +#: ../mate-panel/panel.c:1315 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Энэ самбарыг устгах уу?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1316 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Самбарыг устгавал самбарын тохиргоо алдагдана." + +#: ../mate-panel/panel.c:1318 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Самбар устгах" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "ГНОМЕ-2.0 самбарыг шалгагч энгийн апплет" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Бонобо апплет шалгалт" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent апплет шалгалт үүсгүүр" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1045 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Дутуу хүлээн авсан \"%s\" дэвсгэрийн төрөл" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1059 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Бүрэн бус \"%s\" дэвсгэрийн төрлийг хүлээн авсан: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Пиксмапыг авч чадсангүй %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Тодорхойгүй дэвсгэрийн төрөл хүлээж авлаа" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1299 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Самбарын байршлыг агуулдаг апплет" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1307 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Цэгүүд дэх самбарын хэмжээг агуулдаг апплет" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1315 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Самбарны дэвсгэр өнгө эсвэл пиксмапийг агуулдаг апплет" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1323 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Апплетын туг" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1331 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Энэ апплетийн боломжит өнгөний зөвлөлгөө" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1339 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Самбарыг агуулж буй апплет түгжигдсэн" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Ачаалах IID апплетын нэрийг өгөх" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Апплетын тохиргоонуудыг хадгалж болох mateconf байрлалыг тодорхойлох" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Апплетын анхны хэмжээг (хх-жижиг, дунд,том гм.) тодорхойлох" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Апплетын анхны байрлалыг тодорхойлох (дээр, доор, зүүн ба баруун)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "Хэмжээ|ХХ жижиг" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "Хэмжээ|Х жижиг" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Хэмжээ|Жижиг" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Хэмжээ|Дунд зэрэг" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Хэмжээ|Том" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "Хэмжээ|Х том" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "Хэмжээ|ХХ том" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Апплетыг ачаалах бүтсэнгүй %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Апплетын хэрэгсэл шалгах" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Апплет:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Эрхэмлэсэн лавлах:" + diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 00000000..df0ba764 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,3220 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 12:26+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "कार्ये" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "संपादित करा" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "सर्व दिवस" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "भेटी" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "वाढदिवस व प्रतिवार्षिक" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "वातावरणाची माहिती" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "ठिकाण" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "भेटी आणि कामे लपविण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "भेटी आणि कामे पाहण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "महिना दिनदर्शिका लपविण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "महिना दिनदर्शिका पाहण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "संगणकाचे घड्याळ" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करा..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करा" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करण्यास अपयशी" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "पसंती (_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "वेळेचे प्रत बनवा (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "दिनांकाचे प्रत बनवा (_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "दिनांक आणि वेळ व्यवस्थित करा (_j)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "स्वेच्छा स्वरूप" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "ठिकाण नीवडा" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "ठिकाण संपादीत करा" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "शहराचे नाव" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "शहर वेळ क्षेत्र" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 तास" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX वेळ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "इंटरनेट वेळ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "स्वेच्छा स्वरूप(_f):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "घड्याळ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "चालू वेळ आणि दिनांक दर्शविणारे घड्याळ" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , " +"2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(वैकल्पिक)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"शहर, क्षेत्र, किंवा देशाचे नाव टाइप करा व पॉप-अप पासून योग्य निवड जुळवा." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "घड्याळाचे रूपण" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "घड्याळासाठी अग्रक्रम" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "सद्याचा वेळ:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "दृश्य" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "पूर्व" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "अक्षांश (_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "रेखांश (_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "उत्तर" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "पटल दृश्य" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "तापमान दाखवा (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "हवामान दाखवा (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "सेकंदामध्ये दाखवा (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "दिनांक दाखवा (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "दक्षिण" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "वेळ & दिनांक" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "वेळ संयोजना (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "हवामान" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "पश्चिम" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12 तास स्वरूप (_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24 तास स्वरूप (_2)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "ठिकाणचे नाव (_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "दबाव एकक (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "प्रणाली वेळ सेट करा (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "हवामान एकक (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "वेळ (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "वेळक्षेत्र (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "दृश्य एकक (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "वारा वेग एकक (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-तास" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "दिनदर्शिका चौकट मधिल दाखवायचे त्या ठिकाणांची सूची." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "घड्याळाचे स्वेच्छेनुसार स्वरूप" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "भेडपत्रिकाची सूची विस्तारीत करा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "वाढदिवसांची विस्तारीत सूची" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "ठिकाणांची सूची वाढवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "कार्याची विस्तारीत सूची" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "हवामान माहितीची विस्तारीत सूची" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "तास पध्दती" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "खरे असल्यास , हवामान चिन्ह दाखवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "खरे असल्यास,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दाखवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "जर खरे असेल , वेळेमध्ये सेकंदपण दाखवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शा चौकटीत भेटपत्रिकाची सूची वाढवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत वाढदिवसांची सूची विस्तारीत करा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत ठिकाणांची सूची विस्तारीत करा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत कार्याची सूची विस्तारीत करा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत हवामान माहिती विषयक सूची विस्तारीत करा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "खरे असल्यास,घड्याळावर दर्शक असताना टूल टिप मध्ये दाखवल्याप्रमाणे वेळ दाखवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "खरे असल्यास, हवामान चिन्हाच्या बाजूस तापमान दाखवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दाखवा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "ठिकाणांची सूची" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "घड्याळात दिनांक दाखवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "टूलटिप मधील दिनांक दाखवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "घड्याळात तापमान दाखवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "सेकंदामध्ये वेळ दाखवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "घड्याळात हवामान दाखवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दाखवा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "वेग एकक" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "हवामान एकक" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "तापमान दाखवतेवेळी वापरण्याजोगी एकक." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "वाऱ्याचा वेग दाखवतेवेळी वापरण्याजोगी यूनीट." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"या किचा वापर आंतरीक वेळ संरचना उपकरन म्हणून MATE 2.22 मध्येच बंद करण्यात आले. स्कीमाचा " +"वापर फक्त जुण्या आवृत्तींशी सहत्वता करीता केला गेला आहे." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"टाइमझोनच्या वापरमुळे या किचा वापर MATE 2.28 मध्ये रद्द केले. जुण्या आवृत्तीशी " +"सहत्वताकरीता स्किमा जपवले गेले आहे." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"'स्वरूप' कळेच्या पक्षामध्ये या कळेचा वापर MATE 2.6 मध्ये नापसंत केला होता. जुन्या " +"आवृत्त्यांसह सुसंगततेसाठी सुत्रयोजना तसाच बाळगण्यात आला आहे." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"स्वरूप कळ \"custom\" वर निर्धारित केली असता ही कळ घड्याळ ऍपलेटने वापरावयाचे स्वरूप " +"दर्शवते. विशिष्ट स्वरूप मिळवण्यासाठी तुम्ही strftime() कडून समजल्या जाणाऱ्या परिवर्तन " +"दर्शकांचा वापर करू शकता. अधिक माहिती करीता strftime() पुस्तिका पहा." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ही कळ घड्याळ ऍपलेटने वापरलेल्या तास स्वरूपास दर्शवते. यासाठी शक्य मुल्ये आहेत \"12-hour\", " +"\"24-hour\", \"internet\", \"unix\" व \"custom\". जर \"internet\" निर्धारीत " +"असेल, तर घड्याळ Internet वेळ दाखवेल. आंतरजाल वेळ प्रणाली दिवसाला 1000 \".beats\" " +"मध्ये विभागते. या प्रणालीत काळक्षेत्रे नाहीत, ज्याचा अर्थ जगभर वेळ सारखीच असेल. जर \"unix" +"\" वर निर्धारित केले, तर घड्याळ Epoch म्हणजे 1970-01-01 पासून सेकंदांत वेळ दाखवेल. जर " +"\"custom\" निर्धारीत केले असल्यास, घड्याळ custom_format कि अंतर्गत दर्शविलेल्या स्वरूपात " +"वेळ दाखवेल." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "वेळ संकलित करण्याचे साधन" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "आंतरजाल वेळेचा उपयोग करा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX वेळेचा वापर करा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC चा वापर करा" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "प्रणाली वेळक्षेत्र स्थापीत करतेवेळी अपयशी" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "निश्चित करा..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "निश्चित करा" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "स्थानास वर्तमान स्थान म्हणून निश्चित करा व त्याचे वेळक्षत्र संगणकावर वापरा" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, ला %s सारखे अनुभव येत आहे" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्थ: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "मदत दस्तऐवज '%s' दाखवणे अशक्य" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "मदत दस्तऐवज दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "प्रणाली वेळ बदला" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "प्रणाली वेळ क्षेत्र बदला" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचीत करा" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "प्रणालीचे वेळ क्षेत्र बदलण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "प्रणालीचे वेळ बदलण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचीत करण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे." + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"इशाराः ही आज्ञा खऱ्या अर्थाने उपयुक्त असल्याचे दिसते.\n" +"हा एक उपयोग नसणारा लघू कार्यक्रम आहे ,तुम्हाला तो नको असेल.\n" +"%s तुम्ही त्याचा मुळीच उपयोग करू नये \n" +"ज्या मुळे लघु कार्यक्रम \" व्यवहार्य\" किंवा उपयुक्त होईल." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s मासा" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s याचा काहीही उपयोग नाही. यामुळे केवळ डिस्क मधली जागा व्यापते आणि त्यात आपला वेळ " +"वाया जातो आणि ते सूरु केले तर त्यामुळे महत्वाची जागा आणि साठवणशक्तीही विनाकारण भरली " +"जाते. याचा उपयोग करताना कोणी आ ढळला तर त्यास तात्काळ मानसोपचारासाठी पाठवावे." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(जॉर्जच्या मदतीने)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "मासा" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s मासा, म्हणजे एक समकालीन देववाणी आहे" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "चालवण्याजोगी आदेश शोधण्यास अशक्य" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s मासा म्हणतो:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"आदेशापासून प्रदान वाचण्यास असमर्थ\n" +"\n" +"तपशिल: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "पुन्हा बोला(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "व्यूहरचित आदेश काम नाही करत आहे आणि याद्वारे बदली केला आहे: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +" '%s' सुरू करणे अशक्य\n" +"\n" +"तपशील: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' पासून वाचणे अशक्य\n" +"\n" +"तपशिल: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "पाणी बदलन्याची गरज आहे" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "आजच्या दिनांकास पहा!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "भविष्य वेत्ता, %s मासा" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "चित्रचलन" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "क्लिक केल्यावर चालविण्याजोगी आदेश (_m):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "माशाचे अग्रक्रम" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "एनिमेशन निवडा" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "फाइल करा (_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "माशाचे नाव (_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "दर चौकटी नंतर क्षणभर थांबा (_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "उभ्या पॅनेलवर फिरवा (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "एनीमेशन मधील एकून चौकटी (_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "चौकट" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंदस्" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"नाव नसलेला मासा म्हणजे एकदम सुस्त मासा. या माश्याला एक चांगले नाव देऊनत्याला कार्यरत " +"बनवा." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "क्लिक केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "मास्याचे एनीमेशनातील चौकटी" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "खरे असल्यास, उभ्यापट्टीवर मासोळीचे फिरते चित्र दिसून येईल." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "प्रत्येक पटलानंतर थांबा" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "उभ्या पॅनल्सवर गोल फिरवा" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "मास्याचे ऍनीमेशन पिक्समॅपर" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "मास्याचे नाव" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "माशावर क्लिक केल्यावर अमलात येणारी सूचना निश्चित करणारीही कळ आहे." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ही कळ पिक्झमॅपची फाइल दर्शवते, जी मासा ऍपलेटमध्ये पिक्झमॅप डिरेक्ट्रीशी सापेक्ष एनिमेशन " +"दाखवण्यासाठी वापरली जाईल." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"माशाच्या चित्रावर प्रदर्शित होणाऱ्या एकूण चौकटींची संख्या निश्चित करणारी ही कळ आहेमाशाचे " +"चित्र." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ही कळ प्रत्येक चौकट किती सेकंद दाखवली जाईल हे दर्शवते." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "सूचनाप्रसार क्षेत्र" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "पट्टीवरील सूचनादर्शक क्षेत्र" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr " %s सुरू करताना अपयश आले %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "चिन्ह आढळले नाही" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "झाकलेली पटल पुन्हा सुरू करण्यासाठी ईथे क्लिक करा." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "सर्व विंडो झाकण्यासाठी इथे क्लिक करा आणि डेस्कटॉप दाखवा." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "डेस्कटॉप बटण दाखवा" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "हे बटण तुम्हाला सर्व विंडो झाकून डेक्सटॉप दाखविते." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"तुमचा खिडकी व्यवस्थापक डेस्कटॉप दाखवा या बटनास समर्थन देत नाही, किंवा तुम्ही खिडकी " +"व्यवस्थापक चालवत नाही आहात." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "पटल सूची" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "खिडक्यांची सूची सर्व खिडक्यांस बटनांच्या संच स्वरूपात दाखवते आणि त्यावरून संचार करू देते." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "जागा मर्यादित असेल तर विंडोचे (खिडकी) गट करा (_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "चालू कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या (_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "चालू मूळ कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या (_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "लहान केलेले पटल पूर्वस्थितीत आणत आहे" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "चालू कार्यस्थळातील पटल दाखवा (_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "सर्व कार्यस्थळातील पटल दाखवा (_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "पटलांचे गट करत आहे" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "पटल सूचीतील अनुक्रम" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "विंडो सूचीचा अग्रक्रम" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "चौकटी नेहेमी गटबध्द करा (_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "चौकटींचे गट कधीही करू नका (_N) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"विंडोतील सूचीप्रमाणे तत्सम अनूप्रयोग करणारे विंडोचे गट कधी करायचे ते ठरविते सम्भाव्य मूल्य " +"\"never\", \"auto\" व \"always\" यानुरूप आहेत." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"खरे असल्यास, विंडोची सूची कार्यक्षेत्रातील सर्व पटल दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू कार्यक्षेत्रातील " +"विंडो दाखवेल." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"खरे असल्यास, खिडकीचा आकार कमी करायचा नसेल तेंव्हा चालू कार्य स्थळाकडे जा.अन्यथा " +"खिडकीतील कार्यस्थळ सुरू करा." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "विंडो सूचीचा कमाल आकार" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "विंडो सूचीचा किमान आकार" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "किमान आकारामध्ये असताना पटल चालू कृतीस्थळाकडे घ्या" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "सर्व कार्यक्षेत्रातील पटल दाखवा" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"MATE2.20 मध्ये या कळेचा वापर नापसंत केले गेले होते. जुन्या आवृत्त्यांसह सुसंगततेसाठी सुत्रयोजना " +"तसाच बाळगण्यात आला आहे." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "चौकटींचे गट कधी करावे" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "पटल नीवडकर्ता" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "खिडकी निवडकर्ता सर्व खिडक्यांची सूची मेन्यूमध्ये दाखवतो आणि त्यावरून संचार करू देतो." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ओळी" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "स्तंभ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता num_rows मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता display_workspace_names मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता display_all_workspaces मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचर" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"वर्कस्पेस् स्वीचर कार्यक्षेत्रांची लहान आवृत्ती दाखवते ज्यामुळे वापरकर्त्याला पटल व्यावस्थापीत " +"करण्यास परवानगी प्राप्त होते." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "कार्यस्थळांची संख्या (_w) :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "सर्व कार्यस्थळे दाखवा (_a):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "केवळ चालू कार्यस्थळ दाखवा (_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "स्विचरमधील कार्यस्थळांची नावे दाखवा (_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "स्वीचर" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "कार्यस्थळांची नावे" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "कार्यक्षेत्र सुरूकरणार्या बटणाचे अग्रक्रम" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "कार्यस्थळाचे नाव (_m):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "कार्यस्थळे" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "सर्व कार्यस्थळे दाखवा" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "कार्यस्थळाची नावे दाखवा" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "खरे असल्यास, कार्यक्षेत्राचे बटण सर्व कार्यक्षेत्र दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू कार्यक्षेत्र दाखवेल." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"खरे असल्यास, कार्यक्षेत्राचे बटण सर्व कार्यक्षेत्रांची नावे दाखवेल अन्यथा केवळ कार्यक्षेत्रातील " +"खिडक्या दाखवेल. ही संयोजना फक्त तेव्हाच कार्यरत राहते जेव्हा चौकट व्यवस्थापक Marco " +"असते." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरमधील ओळी" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"ही कळ खालच्या पातळीवर किती ओळी व स्तंभ आहेत ते दाखविते (उभ्या दिशेने) कार्यक्षेत्राचे बटण " +"किती कार्यक्षेत्र आहेत ते दाखविते. ही कळ display_all_workspaces कि खरे असल्यावरच " +"संबंधित ठरते." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 पटलाच्या चाचणीकरीता एक साधे ऍपलेट" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "बोनोबो ऍपलेट तपासा" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "बोनोबो ऍपलेट फॅक्ट्री तपासा" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "लोडकरीता ऍपलेट IID निर्देशीत करा" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ऍपलेट प्राधान्यता ज्यात संचयीत करायचे ते mateconf स्थान निर्देशीत करा" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ऍपलेटचे प्रारंभीक आकार निर्देशीत करा (xx-लहान, मध्यम, मोठे इत्सूची)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ऍपलेटची प्रारंभीक दिशा निर्देशीत करा (शिर्ष, तळ, डावे किंवा उजवे)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "वर" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "खाली" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "डावी" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ऊजवी" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX लहान" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X लहान" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "लहान" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "मोठे" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X मोठे" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX मोठे" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "ऍपलेट %s दाखल करण्यास अपयशी" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "चौकशी द्वारा परत केलेली अपवादात्मक बाब %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ऍपलेट उपकार्यक्रमाची चाचणी करा" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "ऍपलेट (_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "दिशा (_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Prefs Dir (_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "आकार (_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "पॅनेलवर ताळेबंद करा(_k)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "हलवा (_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "पॅनेलवरूण हटवा (_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "सुरू करतेवेळी अनोळखी पर्याय: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणीकरीता दस्तऐवज URIs पुरवण्यास अशक्य" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "सुरू करण्याजोगी घटक नाही" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जोडणी बंद करा" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "चिन्ह नीवडा" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' सुरू करणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "ऍप्लिकेशन सुरू करणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "ठिकाण '%s' उघडणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "शोध फोल्डर्स् हाताळण्याकरीता प्रतिष्ठापीत केलेले योग्य ऍप्लिकेशन आढळले नाही." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "रिक्त जागा आढळली नाही" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "ड्राव्हर" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "कप्प्यात टाका(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "दिलेल्या डिरेक्ट्रीत नवीन फाइल निर्माण करा" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[फाइल...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop फाइली संपादित करा" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "प्रक्षेपक बनवा" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "डिरेक्ट्रीचे गुणधर्म" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "प्रक्षेपकाचे गुणधर्म" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"इतर ऍप्लिकेशन्स् सुरू करा व पटल व्यवस्थापन, वेळ दाखवण्यासाठी, इत्यादीकरीता विविध " +"युटिलीटीज् पुरवा." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "पटल" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "हे URL दाकवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL दर्शवला नव्हता." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "वगळलेली घटके वापरणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "डेस्कटॉप फाइलवरील पट्टी सुरू करण्यासाठी URI उपलब्ध नाही\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "पटल प्रक्षेपक %2$s%3$s करीता डेस्कटॉप फाइल %1$s उघडणे अशक्य\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "सुरू करा (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "कि %s सेट नाही , प्रक्षेपक सुरू करणे अशक्य\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "प्रक्षेपक सुरक्षित करणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "वर्तमानक्षणी कार्यरत पटल बदलवा" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "हा प्रक्षेपक पॅनेलमध्ये जोडा (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "हा प्रक्षेपक डेस्कटॉपवर जोडा (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "संपूर्ण मेन्यू (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "यास पॅनेलवर कप्प्याप्रमाणे जोडा (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "यास पॅनेलवर मेन्यूप्रमाणे जोडा (_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "खेळ संपला स्थर %d वर आहे!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "बाहेर पडण्याकरीता 'q' दाबा" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "स्तब्ध" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "सक्रीय करण्याकरीता 'p' दाबा" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "स्थर: %s, सक्रीय: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "हलवण्यासाठी डावे/उजवे, चालविण्याकरीता स्पेस, स्तब्ध करीता 'p', बाहेर पडण्याकरीता 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "बाहेरील जगातले विनाशकारक GEGL" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "स्क्रिनसेवर सुरू करा (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "पडदा बंद करा (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "सर्व्हरशी जोडणी अशक्य आहे" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "अनधिकृतपणे उपयोग होण्यापासून तुमच्या कम्प्यूटरचे रक्षण करा" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "बाहेर पडा..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "वेगळा वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करण्यासाठी या सत्रातून बाहेर पडा" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "ऍप्लिकेशन सुरू करा..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "आदेश दाखल करून किंवा सूची मधून निवडून ऍप्लिकेशन चालवा" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फाइलींचा शोध घ्या..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "नाव किंवा अंतर्भूत माहिती प्रमाणे या संगणकावरील दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधून काढा" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "बळाने बाहेर काढा" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "गैरवर्तन करणाऱ्या अनुप्रयोगास जबरदस्तीने बाहेर काढा" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करा..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "दूरस्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी स्थापीत करा" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "बंद करा..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "संगणक बंद करा" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "मनपसंत ऍप्लिकेशन प्रक्षेपक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नवीन प्रक्षेपक बनवा" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "ऍप्लिकेशन प्रक्षेपक..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "अनुप्रयोग मेन्यूमधून प्रक्षेपक मेन्यू प्रतिलिपी करा" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "मुख्य मेनु" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "मुख्य MATE मेन्यू" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "सूची पट्टी" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "पंसतीची मेन्यू पट्टी" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "विलगक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "पॅनेलवरील बाबी आयोजित करण्यासाठी विलगक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "इतर बाबी ठेवण्यासाठी बाहेर निघणारा कप्पा" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(रिकामे)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" मध्ये जमा करण्यासाठी बाब शोधा (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ड्रॉव्हरमध्ये समाविष्ट करा" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "कप्प्यात समाविष्ट करण्यासाठी घटक शोधा (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "पॅनेलवर समाविष्ट करा" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "पॅनेलवर समाविष्ट करण्यासाठी बाब शोधा(_i):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" अनपेक्षितरित्या बाहेर पडला" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "पॅनेल ऑब्जेक्ट अनपेक्षितरित्या बाहेर पडला" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "जर तुम्ही पॅनेल ऑब्जेक्ट पुनर्भारित केला, तर तो पुन्हा पॅनेलवर आपोआप जोडला जाईल." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "पुनः लोड करू नका (_D) " + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनःलोड करा (_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" सुरू करताना पॅनेलमध्ये समस्या निर्माण झाली." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "तुमच्या संकलनामधून हे ऍपलेट काढून टाकायचे आहे का ?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "व इतर, इतर बरेचकाही..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE पटल" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "हा कार्यक्रम अन्य ऍप्लिकेशन्स् सुरू करतो व उपयोगी युटिलीटीज् पुरवतो." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE पटल विषयी" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "हे पटल काढून टाकणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "तुमच्याकडे किमान एकतरी पटल नेहमी असावे." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "पटलात समाविष्ट करा (_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ही पटल काढा (_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "नवी पटल (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "पटल विषयी (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "ऍप्लिकेशन" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "टर्मिनलमध्ये ऍप्लिकेशन" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "ठिकाण" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्राउज (_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "टिप्पणी (_m):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "ऍप्लिकेशन निवडा..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "फाइल निवडा..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "आदेश (_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "ठिकाण (_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "प्रक्षेपकाचे नाव सेट केले नाही." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "डिरेक्ट्री गुणधर्म साठवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "डिरेक्ट्रीचे नाव सेट केले नाही." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "प्रक्षेपकाचा आदेश सेट केले नाही." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "प्रक्षेपकाचे स्थान सेट केले नाही." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "मदत दस्तावेज दाखवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"अनुप्रयोगातून जबरदस्तीने बाहेर पडण्यासाठी खिडकीवर क्लिक करा. रद्द करण्यासाठी " +"दाबा." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "अनुप्रयोगास जबरदस्तीने बाहेर काढायचे?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"ऍप्लिकेशनला जबरनरित्या बंद केल्यास, कोणत्याही खुल्या दस्तऐवजातील न साठवलेले बदल गमवले " +"जातील." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"उपयोक्त्याची apps/panel/profiles/default मधील मागील व्यूहरचना /apps/panel या " +"नवीन ठिकाणी प्रतिलिपी झाली कि नाही हे दर्शवण्यासाठी बूलिअन ध्वज." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"पटल आयडींची सूची. प्रत्येक आयडी एक स्वतंत्र उच्चस्तरीय पॅनेलला ओळख देते. या सर्व पॅनेल्सच्या " +"रचना /apps/panel/toplevels/$(id) मध्ये संग्रहित आहेत." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"पटल ऍपलेट ID ची सूची. प्रत्येक ID एक स्वतंत्र पटल ऍपलेटला ओळख देते. या सर्व ऍपलेट्सच्या " +"रचना /apps/panel/applets/$(id) मध्ये संग्रहित आहेत." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"पटल ऑब्जेक्ट आयडींची सूची. प्रत्येक आयडी एक स्वतंत्र पटल ऑब्जेक्टला (उदा. प्रक्षेपक, क्रिया " +"बटन किंवा मेन्यू बटन/पट्टी) ओळख देते. या सर्व ऑब्जेक्ट्सच्या रचना /apps/panel/objects/" +"$(id) मध्ये संग्रहित आहेत." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Run Application\" या संवाद अंतर्गत स्वयंपूर्णता कार्यान्वित करा" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Run Application\" या संवादामध्ये कार्यक्रम सूची कार्यान्वित करा" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"Run Application\" या संवादामध्ये कार्यक्रम सूची विस्तारित करा" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "खरे असल्यास, \"Run Application\" या संवादामध्ये स्वयंपूर्णता उपलब्ध केली जाते." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"खरे असल्यास, \"Known Applications\" या संवादामधील \"Run Application\" सूची संवाद " +"उघडल्यावर विस्तारित होते. ही कळ फक्त enable_program_list कळ खरी असल्यासच महत्वाची " +"असते." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"खरे असल्यास, \"Known Applications\" या संवादामधील \"Run Application\" सूची उपलब्ध " +"केली जाते. संवाद दाखवल्यावर सूची विस्तारित असो वा नसो ती show_program_list किद्वारे " +"नियंत्रित केली जाते." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "जुन्या प्रोफाइल व्यूहरचना स्थानांतरीत" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "पट्टी ID सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "पॅनेल ऍपलेट ID सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "पॅनेल ऑब्जेक्ट ID सूची" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"पटल जे ऍपलेट IID ला दुर्लक्ष करेल त्यांची सूची. याप्रकारे तुम्ही काहिक ऍपलेटचे दाखलन किंवा " +"मेन्यु मध्ये दर्शविण्याकरीता अकार्यान्वीत करू शकता. उदाहरणार्थ mini-commander ऍपलेट " +"अकार्यान्वीत करण्याकरीता 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ला सूचीस जोडा. याचा " +"प्रभाव लगेच होण्याकरीता पटल पुन्ह सुरू केले पाहिजे." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "भारित करण्यास अक्षम करायचे ऍपलेट IIDs" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "आपोआप बंद होणारे ड्रॉवर" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "संपूर्ण पटल ताळाबंद" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "पटल काढणे निश्चित करा" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "नापसंत" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "जबरदस्तीने बाहेर जाणे अकार्यान्वीत करा" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "लॉगिंग आउट अकार्यान्वीत करा" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "एनिमेशन कार्ययोग्य करा" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "उपकरण सूचके कार्ययोग्य करा" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "प्रक्षेपकांस माउस वरून जाताना प्रकाशमान करा" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"खरे असल्यास, उपयोक्ता पटल काढून टाकू इच्छित असल्यास त्याच्या खात्रीसाठी संवाद दाखवला " +"जातो." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "खरे असल्यास, उपयोक्त्याने प्रक्षेपकावर क्लिक केले असता कप्पा आपोआप बंद केला जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "खरे असल्यास, उपयोक्त्याने वरून माउस फिरवला असता प्रक्षेपक प्रकाशमान केला जातो." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"खरे असल्यास, पटल जबरदस्तीने बाहेरच्या बटनाची उपलब्धता काढून घेउन उपयोक्त्यास ऍप्लिकेशन " +"जबरदस्तीने बाहेर काढण्यास प्रबंध करेल." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"खरे असल्यास, पॅनेल लॉग आउट मेन्यू प्रविष्टांची उपलब्धता काढून, उपयोक्त्यास लॉग आउट करण्यास " +"प्रबंध करेल." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"खरे असल्यास, पॅनेल पॅनेलच्या व्यूहरचनेत कोणतेही बदल करण्यास प्रबंध करेल. एकेक ऍपलेट मात्र " +"वेगवेगळे ताळाबंद करावे लागू शकते. हे लागू होण्यासाठी पॅनेल पुन्हा सुरू करावेच लागेल." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "खरे असल्यास,पॅनेलमधील ऑब्जेक्ट्ससाठी उपकरणटिपा दाखवल्या जातात." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"या किचा वापर योग्य लॉकडाऊन लागू करण्यासाठी केले जाऊ शकत नाही. त्याऐवजी /desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen किचा वापर करा." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "प्रतिष्ठापित ऍप्लिकेशन्स् ब्राउज करा आणि चालवा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "दस्तावेज, फोल्डर्स् व नेटवर्क स्थळांवर प्रवेश करा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "कार्यक्षेत्राचे दृश्य व वागणू, मदत मिळवा, किंवा लॉगआउट करा हे बदलवा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "ऍप्लिकेशन्स्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "मेन्यू संपादित करा (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "वाचनखुणा" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' उघडा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "मिडीयामध्ये बदलकरीता %s स्कॅन करणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s पुन्ह स्कॅन करा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s माऊंट करा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "काढण्याजोगी मिडीया" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "नेटवर्क स्थळे" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "तुमची व्यक्तिगत फोल्डर उघडा" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "फोल्डर मध्ये तुमच्या कार्यक्षेत्रामधिल अनुक्रम उघडा" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "ठिकाण" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s मधून बाहेर पडा..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "अन्य वापरकर्ता म्हणून दाखलन करण्याकरीता या सत्रातील %s च्या बाहेर पडा" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "कृती बटणाचा प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "ऍपलेट बोनोबो IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "ऍपलेट IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "घटकाच्या बटणाकरीता वापरले गेले चिन्ह" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"खरे असल्यास, इच्छिक_चिन्ह किल्ली बटण करीता इच्छिक चिन्ह म्हणून वापरली जाते. खोटे " +"असल्यास, इच्छिक_चिन्ह किल्ली दुर्लक्षीत केली जाते. ही किल्ली तेव्हाच संबंधित असते जेव्हा " +"object_type किल्ली \"menu-object\" किंवा \"drawer-object\" असे असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"खरे असल्यास, menu_path किल्ली बटण करीता इच्छिक चिन्ह म्हणून वापरली जाते. खोटे असल्यास, " +"menu_path किल्ली दुर्लक्षीत केली जाते. ही किल्ली तेव्हाच संबंधित असते जेव्हा object_type " +"किल्ली \"menu-object\" असे असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"खरे असल्यास, घटकाची स्थिती पटलाच्या उजव्या बाजूस (किंवा उभे असल्यास तळ बाजूस) विश्लेषीत " +"केली जाते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"खरे असल्यास, मेन्युघटकातील \"Unlock\" पर्यायचा वापर करून घटकास पहिले कुलूपबंद केल्याविना " +"वापरकर्ता ऍपलेट हलवणार नाही." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "तळ/ऊजवी रेषशी संबंधीत स्थिती विश्लेषीत करा" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "प्रक्षेपकाचे स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "घटकाला पटलाशी कुलूपबंद करा" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "मेन्यू पाठ्याचे मार्ग" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "पटलावरील घटकाचे स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ड्रॉवरला जोडलेले पटल" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "पॅनल घटकाचे प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"कृती प्रकार दर्शविणारे बटन. संभाव्य मुल्य \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" " +"व \"screenshot\" असे आहे. ही किल्ली object_type किल्ली \"action-applet\" " +"असल्यावरच परस्पर संबंधित असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"या प्रदर्शक करीता जोडले गेलेले पटलावरील ओळखकार. ही किल्ली तेव्हाच परस्पर संबंधीत असते " +"जेव्हा object_type किल्ली \"drawer-object\" असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "शिर्षस्थरीय पटलावरील ओळखकार ज्यात घटक समाविष्टीत असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "ऍपलेटचे लागूकरण ID - उ.दा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". object_type कि \"matecomponent-applet\" असल्यावरच ही कि संबंधित ठरते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +".desktop फाइलचे स्थान निश्चित करणारे प्रक्षेपक. ही किल्ली तेव्हाच परस्पर संबंधीत असते जेव्हा " +"object_type किल्ली \"launcher-object\" असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"प्रतिमा फाइल जे घटकाच्या बटन करीता चिन्ह म्हणून वापरले जाते. ही किल्ली तेव्हाच परस्पर " +"संबंधीत असते जेव्हा object_type किल्ली \"drawer-object\" किंवा \"menu-object\" असते " +"व use_custom_icon किल्ली खरे असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"मेन्यु अनुक्रम जेथून संयोजीत केले जाते जे मार्ग. ही किल्ली तेव्हाच परस्पर संबंधीत असते जेव्हा " +"use_menu_path किल्ली खरे असते व object_type किल्ली \"menu-object\" असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"या पटल घटकावरील स्थिती. स्थिती डावे पटलावरील रेष (किंवा वर पासून जर उभे असल्यास) " +"पासून एकूण पिक्सेल संख्या वरून निर्धारीत केले जाते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"या प्रदर्शक करीता किंवा मेन्यु करीता टूलटीप मधिल दर्शविण्याकरीता पाठ्य दाखवा. ही किल्ली " +"तेव्हाच परस्पर संबंधीत असते जेव्हा object_type किल्ली \"drawer-object\" किंवा \"menu-" +"object\" निश्चित असते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"या पटल घटकाचे प्रकार. संभाव्य मुल्य \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-" +"object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" व \"menu-bar\" असे आहे." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"या किचा वापर आत्ता होत नाही, ऍप्लेटस् करीता नवीन लाइब्ररीकरीता स्थानांतरन करत आहे. " +"ऍपलेटचे MateComponent लागूकरण ID - उ.दा. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". " +"object_type कि \"matecomponent-applet\" असल्यावरच ही कि संबंधित ठरते." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "प्रदर्शक किंवा मेन्यु करीता टूलटीप दाखवले जाते" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "घटक समाविष्टीत असलेले सर्वोच्च स्थरीय पटल" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "घटकावरील बटण करीता इच्छिक चिन्ह वापरा" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "मेन्यु अनुक्रम करीता इच्छिक मार्ग" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "MateConf अक्षर मुल्य '%s' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "MateConf संख्यात्मक मुल्य '%s' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"पटल '%s' पडदा %d वर दर्शविण्याकरीता निश्चित केले आहे जे सद्या उपलब्ध नाही. हे पटल दाखल " +"होणे अशक्य." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf बुलीयन मुल्य '%s' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ड्रॉव्हर गुणधर्म" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "फाइल '%s' लोड करण्यास अपयशी: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "गुणधर्म संवाद दाखवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "छुप्या बटणांवरील बाण (_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "पार्श्वभूमी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "पार्श्वचित्र (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "रंग (_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "विस्तार करा (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "प्रतिमेच्या पार्श्वभूमीविषयीचा तपशिल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "पटलचे गुणधर्म" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "एखादा रंग निवडा" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "सूचक पट्टी उभी असताना प्रतिमा फिरवा (_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "शैली (_t):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "पार्श्वभूमी निवडा" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "लपणारी बटणे दाखवा (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "पक्का रंग (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "यामधिल काहीक गुणधर्म कुलूपबंद केले गेले" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ओढा (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "आपोआप लपते (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "चिन्ह (_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "काहीच नाही (प्रणाली सुत्रयोजना वापरा) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "मापन (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "टाइल (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेल्स्" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज \"%s\" वाचणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "%s उघडण्याचा प्रयत्न करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "नुकतेच दस्तऐवज सूची नष्ट करायचे?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"नुकतेच दस्तऐवज सूची पुसून टाकल्यास, तुम्ही खालिल पुसून टाकत आहात:\n" +"• सर्व ठिकाणातील घटक → नुकतेच दस्तऐवज मेन्यु घटके.\n" +"• सर्व ऍप्लिकेशन्समधील नुकतेच दस्तऐवज सूचीतून सर्व घटके." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "नुकतेच दस्तऐवज नष्ट करा" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "नुकतेच दस्तऐवज" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "नुकतेच दस्तऐवज नष्ट करा..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "नुकतेच दस्तऐवज सूचीतून सर्व घटके नष्ट करा" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "आदेश '%s' चालवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' ला UTF-8 असे रूपांतर करणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "सूचनेला जोडणारी फाइल निवडा..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "उपलब्ध सूचीमधून एक ऍप्लिकेशन निवडून त्याचे स्वरूप पहा." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "आदेश सुरू करेल: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "चालवा संवाद मध्ये चुकीचे स्वरूप (%d) किंवा लांबी (%d) असल्यामुळे URI सूची वगळण्यात आले\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "रन संवाद दाखवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "आदेश अक्षरमाळा करीता जोडण्याकरीता फाइल निवडण्याकरीता या बटनावर किल्क करा." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"आदेश नोंदणी गुणविशेष मध्ये निवडलेले ऍप्लिकेशन किंवा आदेश चालविण्याकरीता या बटणावर क्लिक " +"करा." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "आदेश चिन्ह" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "परिचीत ऍप्लिकेशन्स्ची सूची" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "ऍप्लिकेशन सुरू करा" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "स्थानकांमध्ये सूरू करा (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "फाइलसह चालवा (_f)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "टर्मिनल पटलमध्ये आदेश कार्यरत करण्याकरीता हे पटल नीवडा." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "परिचीत ऍप्लिकेशन्स्ची सूची दाखवा (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या सूचनेचे चिन्ह." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "सुरू करा (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "जबरन बाहेर जा (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "नष्ट करा (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "नष्ट करू नका (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "पटल लपवा" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "वर विस्तारीत कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "वर केंद्रीत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "वर तरंगते पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "वर कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "खाली विस्तारीत कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "खाली केंद्रीत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "खाली तरंगते पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "खाली कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "डावे विस्तारीत कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "डावे केंद्रीत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "डावे तरंगते पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "डावे कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ऊजवे विस्तारीत कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ऊजवे केंद्रीत पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ऊजवे तरंगते पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ऊजवे कड्याचे पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "एनीमेशनचा वेग" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "पटलला स्वयं कोपऱ्यात लपवा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "पार्श्वभूमी रंग" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शिकता" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "पार्श्वभूमी चित्र" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-अक्ष वरील मध्य पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-अक्ष वरील मध्य पटल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "लपवण्याजोगी बटणावरील बाण सुरू करा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "लपवण्याजोगी बटणे सुरू करा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "पूर्णतया पडदा रूंदी वापरण्याकरीता वाढवा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "प्रतिमेला पटलात बसवा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"खरे असल्यास, बाण लपविलेल्या बटणावर दर्शविले जाईल. ही किल्ली तेव्हाच परस्पर संबंधीत असते " +"जेव्हा enable_buttons किल्ली खरे असते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"खरे असल्यास, बटन पटलाच्या प्रत्येक बाजूस स्थापीत केले जाईल ज्याचा वापर पटल पडद्या वर " +"हलविण्याकरीता वापरले जाईल, ज्यामुळे फक्त बटन दर्शविले जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"खरे असल्यावर, हे पटल लपविल्यास किंवा न लपविल्यास त्वरीत न दर्शविता चित्रचेतनीकरण " +"स्वरूपात दर्शविले जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "खरे असल्यास, पटल उभ्या दिशेत असल्यास पार्श्वभूमी प्रतिमा फिरविले जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"खरे असल्यास, प्रतिमाचे प्रमाण पटलाच्या उंचीस (आढवे असल्यास) बदलिवले जाऊ शकते (प्रतिमाचा " +"aspect प्रमाण जपून ठेवले जाते)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"खरे असल्यास, प्रतिमाचे प्रमाण पटलाच्या प्रमाणशी सुस्थीत केले जाईल. प्रतिमाचे aspect प्रमाण " +"नियंत्रीत केले जाणार नाही." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"खरे असल्यास, जेव्हा पॉईंटर पटल कक्ष सोडते तेव्हा पटल आपोआप पडद्याच्या कोपऱ्यास लपविले " +"जाईल. पॉईंटरला त्या कोपऱ्यास हलविल्यास पटल पुन्हा दृश्यास पडेल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"खरे असल्यास, पटल पूर्ण पडद्याची रूंदी (उभे पटल असल्यास ऊंची) वापरेल. या पध्दती मध्ये पटल " +"फक्त पडद्यावर स्थापीत केले जाईल. खोटे असल्यास, पटल ऐवढे मोठे असले पाहिजे की त्यात ऍपलेट, " +"प्रक्षेपक व बटन समाविष्ट व्हायला पाहिजे." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"खरे असल्यास, x व x_right किल्ली दुर्लक्ष केले जाते व पटल पडद्याच्या x-अक्षच्या मध्य भागी " +"स्थापीत केले जाते. पटलास पुन्हआकार दिल्यावर ते त्या ठिकाणावर स्थापीत होईल - म्हणजे पटल " +"दोन्ही बाजूने वाढेल. खोटे असल्यास, x व x_right किल्ली पटलाचे स्थान निश्चित करते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"खरे असल्यास, y व y_bottom किल्ली दुर्लक्ष केले जाते व पटल पडद्याच्या y-अक्षच्या मध्य भागी " +"स्थापीत केले जाते. पटलास पुन्हआकार दिल्यावर ते त्या ठिकाणावर स्थापीत केले जाईल - म्हणजे " +"पटल दोन्ही बाजूने वाढेल. खोटे असल्यास, y व y_bottom किल्ली पटलाचे स्थान निश्चित करते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama संयोजना मध्ये, प्रत्येक वैक्तिक मॉनीटरवर तुम्हाला पटल दर्शविले जाईल. ही किल्ली " +"सद्याचे मॉनीटर ज्यावर पटल दर्शविले आहे त्यास ओळखण्यास मदत करते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "पटलाला ओळखण्याकरीता नाव" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "पटल आपोआप लपवा उशीर" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "पटल आपोआप लपवू नका करीताचा उशीर" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "पटलाची दिशा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "पटलाचा आकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "उभ्या पटलावर प्रतिमा गोल फिरवा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "पटलावरील #RGB स्वरूप करीता पार्श्वभूमी रंग निर्देशीत करतो." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"पार्श्वभूमी प्रतिमा करीता वापरण्याजोगी फाइल निर्देशीत करतो. प्रतिमा मध्ये अल्फा मार्ग " +"समाविष्टीत असल्यास ते डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्रतिमा मध्ये एकत्रीत केले जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"पटल आपोआप दाखवण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष मध्ये गेल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत " +"करा. ही किल्ली तेव्हा परस्पर संबंधी असते जेव्हा auto_hide किल्ली खरे असते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"पटल आपोआप दाखवण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष सोडल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत " +"करा. ही किल्ली तेव्हा परस्पर संबंधी असते जेव्हा auto_hide किल्ली खरे असते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"पटल आपोआप दाखवण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष मध्ये गेल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत " +"करा. ही किल्ली तेव्हा परस्पर संबंधी असते जेव्हा auto_hide किल्ली खरे असते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"पार्श्वभूमीचे रंग स्वरूपचे अपार्दशकता निर्धारीत करते. जर रंग पूर्णपणे अपार्दशक नसेल (65535 " +"पेक्षा कमी मुल्य असल्यास), रंग डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्रतिमा मध्ये एकत्रीत केले जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "प्रतिमेला पटलाकडे ओढा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"पटलाची ऊंची (उभ्या पटलाच्या रूंदी करीता). फॉन्ट आकार व इतर सूचक आधारीत runtime वेळी " +"पटलाचे किमान आकार निश्चित केले जाईल. कमाल आकार पड्याच्या ऊंची (किंवा रूंदी) च्या एक " +"चौथांशी असे निश्चित केले जाते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-अक्ष च्या दिशेने पटलाचे स्थान, पडद्याच्या तळ बाजूने प्रारंभ केल्यापासून. -1 करीता स्थापीत " +"केल्यास, मुल्यास दुर्लक्ष केले जाते व x किल्लीचे मुल्य वारले जाते. मुल्य 0 पेक्षा मोठे असल्यास, x " +"किल्लीचे मुल्यास दुर्लक्ष केले जाते. ही किल्ली फक्त विना-विस्तारीत पध्दती मध्येच संबंधीत असते. " +"विस्तारीत पध्दती मध्ये ही किल्ली दुर्लक्ष केली जाते व पटल पडद्यावर निर्देशन किल्लीनुरूप " +"स्थापीत केले जाते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-अक्ष च्या दिशेने पटलाचे स्थान. ही किल्ली फक्त विना-विस्तारीत पध्दती मध्येच संबंधीत असते. " +"विस्तारीत पध्दती मध्ये ही किल्ली दुर्लक्ष केली जाते व पटल पडद्यावर निर्देशन किल्लीनुरूप " +"स्थापीत केले जाते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-अक्ष्ष च्या दिशेने पटलाचे स्थान, पडद्याच्या तळ बाजूने प्रारंभ केल्यापासून. -1 करीता स्थापीत " +"केल्यास, मुल्यास दुर्लक्ष केले जाते व y किल्लीचे मुल्य वारले जाते. मुल्य 0 पेक्षा मोठे असल्यास, y " +"किल्लीचे मुल्यास दुर्लक्ष केले जाते. ही किल्ली फक्त विना-विस्तारीत पध्दती मध्येच संबंधीत असते. " +"विस्तारीत पध्दती मध्ये ही किल्ली दुर्लक्ष केली जाते व पटल पडद्यावर निर्देशन किल्लीनुरूप " +"स्थापीत केले जाते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-अक्ष च्या दिशेने पटलाचे स्थान. ही किल्ली फक्त विना-विस्तारीत पध्दती मध्येच संबंधीत असते. " +"विस्तारीत पध्दती मध्ये ही किल्ली दुर्लक्ष केली जाते व पटल पडद्यावर निर्देशन किल्लीनुरूप " +"स्थापीत केले जाते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"पटलाची दिशा. संभाव्य मुल्य \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" यानुरूप आहे . " +"विस्तारीत पध्दतीत पडद्यावरील कोणती रेष पटलावर सक्रीय आहे ते दर्शविते. विना-विस्तारीत " +"पध्दतीत \"top\" व \"bottom\" मधिल फरकचे महत्व जास्त राहत नाही - दोन्ही आढवे पटलच " +"आहे असे सूचविते - पण तरी काहीक पटल घटकाने कशी वागणूक दाखवायची त्याकरीता महत्वाचे " +"पर्याय देतो. उदाहरणार्थ, \"top\" पटलावर मेन्यु बटन पटला खाली पॉपअप दर्शविते, तसेच " +"\"bottom\" पटलावर मेन्यु बटन पटलाच्या वर पॉपअप दर्शविते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"पटल चित्रचेतनीकरण ज्या वेगाने घडायचे ते वेग. संभाव्य मुल्य आहे \"slow\", \"medium\" व " +"\"fast\". enable_animations कि खरे अस्लावरच ही कि परस्पर संबंधित ठरते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"पटल ओळखण्याकरीता हे मानवीय वाचण्याजोगी नाव आहे. याचा मुख्य वापर पटलाचे चौकट शिर्षक " +"म्हणून कार्यरत करणे आहे जे पटल मधिल संचार करीता खूपच उपयोगी ठरू शकते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "लपविलेले असल्यावर पीक्सेल दाखवा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"या पटलकरीता कोणत्या प्रकारची पार्शवभूमी वापरावी. संभाव्य मुल्य आहे \"gtk\" - मुलभूत GTK" +"+ नियंत्रण कार्यक्रम पार्श्वभूमी वापरले जाईल, \"color\" - रंग किल्ली पार्शवभूमी रंग म्हणून " +"वापरले जाईल किंवा \"image\" - प्रतिमा किल्ली द्वारे निर्धारीत प्रतिमा पार्शवभूमी रंग " +"म्हणून वापरले जाईल." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"बहु-पडदा संयोजनाने, प्रत्येकाच्या पडद्यावर पटल असू शकते. ही किल्ली पटल ज्या पडद्यावर " +"दर्शविले गेले त्या पडद्याची ओळख पटवून देते." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "पटलावरील X निबंधक" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "पटलावरील X निबंधक, पडद्याच्या उजवी पासून सुरू होणारे" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X पडदा जेथे पटल दाखवले जाते" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama मॉनीटर जेथे पटल दाखवले जाते" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "पटालाचे Y निबंधक" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "पटालाचे Y निबंधक, पडद्याच्या तळ बाजू पासून सुरू करा" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "%s चालवणे अशक्य" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "होम फोल्डर" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL उघडा : %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "हे ड्रॉव्हर नष्ट करायचे?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"जेव्हा ड्रॉव्हर नष्ट केले जाते, तेव्हा ड्रॉव्हर व त्याच्या\n" +"संरचना नष्ट होतात." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "हे पटल नष्ट करायचे?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"जेव्हा पटल नष्ट केले जाते, तेव्हा पटल व त्याच्या\n" +"संरचना नष्ट होतात." + diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 00000000..47fe9cf4 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,3851 @@ +# mate-panel Bahasa Melayu (ms) +# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan +# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri +# ketika saya masih BUJANG +# +# Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-core HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-23 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:22+0730\n" +"Last-Translator: Umarzuki bin Mochlis Moktar \n" +"Language-Team: ms \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Betulkan Tarikh & Masa" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Salin Ta_rikh" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Salin _Masa" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Perih_al" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Help" +msgstr "Ban_tuan" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "K_eutamaan" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3668 +msgid "Clock" +msgstr "Jam" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Kilang Aplet Jam" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "kilang untuk mencipta aplet jam" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tugas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Sepanjang Hari" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Temujanji" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Hari lahir dan Ulang tahun" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Maklumat Cuaca" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokasi" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik untuk sembunyi janji temu dan tugasan" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik untuk papar janji temu dan tugasan" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik untuk sembunyi bulan pada kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik untuk papar bulan pada kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Jam Komputer" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Tetap Masa Sistem..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Tetap Masa Sistem" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Gagal untuk menetapkan masa sistem" + +#: ../applets/clock/clock.c:2706 +msgid "Custom format" +msgstr "Format Tersendiri" + +#: ../applets/clock/clock.c:3160 +msgid "Choose Location" +msgstr "Pilih Lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.c:3235 +msgid "Edit Location" +msgstr "Edit lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.c:3381 +msgid "City Name" +msgstr "Nama Bandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3385 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Zone Masa Bandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3565 +msgid "24 hour" +msgstr "24 jam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3566 +msgid "UNIX time" +msgstr "Masa UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3567 +msgid "Internet time" +msgstr "Masa Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3575 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format tersendiri:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3671 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hasbullah Bin Pit , Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin " +"Mochlis Moktar , Beranang. 2010." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "Pilihan" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Taip nama bandar, daerah atau negara kemudian pilih padanan dari " +"pop-up." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format Jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Keutamaan Jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Masa Sekarang:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Paparan" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Timur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitud:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Utara" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paparan Panel" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Papar s_uhu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Papar _cuaca" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Papar s_aat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Papar tari_kh" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Selatan" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Masa & Tarikh" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tetapan Ma_sa" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Cuaca" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Barat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12 Jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24 Jam" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nama _Lokasi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Unit Tekanan:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Tetap Masa _Sistem:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Uni_t suhu: " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Masa:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Zon masa:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unit keboleh_lihatan: " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unit kelajuan a_ngin: " + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Senarai lokasi-lokasi untuk dipaparkan dalam tingkap kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format tersendiri bagi jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Kembang senarai temujanji" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Kembang senarai hari lahir" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Kembang senarai lokasi-lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Kembang senarai tugasan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Kembang senarai maklumat cuaca" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format Jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Jika benar, papar ikon cuaca." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Jika benar, kembang senarai temujanji dalam tingkap kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Jika benar, kembang senarai hari lahir dalam tingkap kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Jika benar, kembang senarai lokasi-lokasi dalam tingkap kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Jika benar, kembang senarai tugasan dalam tingkap kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Jika benar, kembang senarai maklumat cuaca dalam tingkap kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Jika benar, tunjuk suhu bersebelahan dengan ikon cuaca." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Jika benar, tunjuk nombor-nombor minggu dalam kalendar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Senarai lokasi-lokasi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Papar tarikh pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Papar tarikh di tooltip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Tunjuk suhu pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Papar masa bersama saat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Tunjuk cuaca pada jam" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Tunjuk nombor minggu pada kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unit kelajuan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unit suhu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Unit untuk diguna bila tunjukkan suhu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Unit untuk diguna bila tunjukkan kelajuan angin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada MATE 2.22 dengan penggunaan alat " +"konfigurasi masa dalaman. Skema dikekalkan untuk kesesuaian dengan versi " +"lama." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada MATE 2.6 in favour of the " +"'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada MATE 2.6 in favour of the " +"'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan format yang digunakan oleh aplet jam bila format kunci " +"ditetapkan ke \"custom\". Anda boleh guna penentuan perbualan yang difahami " +"oleh strftime() untuk mendapatkan format spesifik. Lihat manual strftime() " +"untuk maklumat lanjut." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan format jam yang digunakan oleh aplet jam. Nilai mungkin " +"adalah \"12 jam\", \"24 jam\", \"internet\", \"unix\" dan \"tempahan\". Jika " +"ditetapkan kepada \"internet\", jam akan memaparkan masa Internet. Sistem " +"masa Internet membahagikan hari kepada 1000 \".degupan\". Tiada zon masa " +"dalam sistem ini, jadi masa adalah sama diseluruh dunia. Jika ditetapkan " +"kepada \"unix\", jam akan memaparkan masa dalam saat semenjak epok, cth. " +"1970-01-01. Jika ditetapkan kepada \"tempahan\", jam akan memaparkan masa " +"bergantung kepada format yang ditentukan kunci custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Radas konfigurasi masa" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Guna Masa Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Guna masa UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Guna UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Gagal untuk tetapkan zon masa sistem" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Tetapkan..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Tetapkan" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Tetapkan lokasi sebagai lokasi sekarang dan guna zon masanya untuk komputer " +"ini" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenali" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, rasanya seperti %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Matahari terbit: %s / Matahari terbenam: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Ralat memaparkan dokumen bantuan" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Tukar masa sistem" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Tukar zon masa sistem" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigur masa perkakasan" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk menukar zon masa sistem." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk menukar masa sistem." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk konfigur masa perkakasan." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Papar ikan berenang atau makhluk bergerak lain" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Ikan" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Daripada mana ikan bodoh itu datang" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Kilang Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\n" +"Oleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\n" +"Kami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\n" +"yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imej-imej" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Ikan %" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ini tiada kegunaan. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa " +"pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga " +"panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut " +"diperiksa oleh pakar sakit jiwa." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(dengan sedikit bantuan George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Ikan MATE %s , peramal kontemporari" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s Ikan MATE Berkata:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tak dapat membaca output drpd arahan\n" +"\n" +"Perincian: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "Cakap _semula" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Arahan telah dikonfigur tidak berfungsi dan diganti dengan: %s " + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tak dapat melaksanakan '%s'\n" +"\n" +"Perincian: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Tak dapat membaca daripada '%s'\n" +"\n" +"Perincian: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Air perlu ditukar" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Lihat pada tarikh hari ini!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Ikan %s, penilik nasib" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Keutamaan Ikan" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Pilih satu animasi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fail:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nama ikan:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Kaku per keran_gka:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "K_ilas pada panel menegak" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Jumlah kerangka pada an_imasi:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kerangka" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "saat" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan padanya " +"dengan menamakanya." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kerangka pada animasi ikan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Hentian per kerangka" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Kilas pada panel menegak" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Pixmap animasi ikan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Nama ikan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di klik." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi " +"animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada animasi " +"ikan." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Kawasan Pemakluman" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Kilang Kawasan Pemakluman" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Kawasan Pemakluman Panel" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan papar desktop" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Papar Desktop" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan bebutang" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Tukar antara ruangkerja" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Senarai Tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Pemilih Tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Penukar RuangKerja" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikon tidak dijumpai" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Papar Butang Desktop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak " +"melaksanakan pengurus tetingkap." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Senarai Tingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dalam set bebutang " +"dan membenarkan anda semak seimbas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Kumpulkan tetingkap bila _ruang terhad" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Memulihkan Tetingkap Diminimumkan" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Pengelompokan Tingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Senarai Kandungan Tingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Keutamaan Senarai Tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Se_ntiasa kumpul tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Ja_ngan kumpul tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai " +"tetingkap. Nilai yang sah adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua " +"ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. " +"Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Saiz maksimum senarai tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Saiz minimum senarai tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada MATE 2.20. Skema dikekalkan " +"untuk kesesuaian dengan versi lebih lama." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Bila mengumpul tetingkap" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda " +"semak imbas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "baris" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "kolum" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang " +"membolehkan anda mengurus tetingkap." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Penukar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nama RuangKerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Na_ma RuangKerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Ruang kerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Papar semua ruangkerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Papar nama ruangkerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. Sebaliknya " +"ia akan hanya memapar ruangkerja semasa." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Jika benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama bagi " +"ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja. Tetapan ini " +"hanya berkesan bila pengurus tetingkap adalah Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Baris pada penukar ruangkerja" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau " +"kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang " +"kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci display_all_workspaces " +"adalah benar." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "- Edit fail .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#, fuzzy +msgid "FILE" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#, fuzzy +msgid "Choose an icon" +msgstr "Pilih Lokasi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Tak dapat lancarkan '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Tak dapat lancarkan aplikasi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Tak dapat buka lokasi '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Tiada aplikasi untuk menangani folder-folder carian dipasang." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Kunci ke Panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "Pi_ndah" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Buang Da_ripada Panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Tidak dapat jumpa tempat kosong" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Laci" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "T_ambah ke Laci..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Si_fat-sifat" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Cipta fail baru pada direktori diberi" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Edit fail .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Cipta Pelancar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Sifat-sifat Direktori" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ciri-ciri Pelancar" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lancar aplikasi-aplikasi lain dan bekalkan pelbagai utiliti untuk mengurus " +"tetingkap, tunjuk masa, dsb." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:98 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Tidak dapat papar URL ini" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Tiada URL ditentukan" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Tidak dapat guna butiran yang dijatuhkan" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lancar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tak dapat memuatkan pelancar\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Tak dapat simpan pelancar." + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Gantikan panel yang masih berjalan" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Tambah pelancar ini pada _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Tambah pelancar ini pada _desktop" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "S_eluruh menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Tambah sebagai laci pa_da panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Tambah sebagai _menu pada panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:605 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "TAMAT pada aras %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:612 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:613 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Tekan 'q' untuk keluar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Paused" +msgstr "Terjeda" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tekan 'p' untuk keluar dari jeda" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Aras: %s, Nyawa: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:633 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Kiri/Kanan untuk gerak, Space untuk tembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk keluar " + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1373 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Pembunuh GEGLs dari Agkasa Lepas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktifkan Screensaver" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Kun_ci Skrin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kunci Skrin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Log Keluar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Log keluar dari sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Laksana Aplikasi..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Larikan sebagai aplikasi dengan memasukkan arahan atau memilih dari senarai" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cari Fail..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Lokasikan dokumen-dokumen dan folder-folder pada komputer ini berdasarkan " +"nama atau kandungan" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Paksa Keluar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Sambung ke Pelayan..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Sambung ke komputer jauh atau cakera kongsi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Tutup..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Tutup komputer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Cipta pelancar baru" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Pelancar Aplikasi..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Salin pelancar dari menu aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Utama" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Menu utama MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bar Menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Bar menu tersendiri" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Pemisah" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Pemisah untuk menyususun butiran panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Laci pop out untuk simpan butiran lain dalam" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(kosong)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Tambah ke Laci" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke laci:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Tambah ke Panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Pengecualian dari popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik ke " +"panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Jan_gan Ulangmuat" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ulangmuat" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Dan banyak lagi yang lain..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain dan membekalkan " +"utiliti-utiliti berguna." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Mengenai Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Tak dapat padam panel ini" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Anda mesti sentiasa mempunyai sekurang-kurangnya satu panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "T_ambah ke Panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Pa_dam Panel Ini" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Pa_nel Baru" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Perih_al Panel" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikasi dalam Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Jenis:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nama:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "Semak im_bas..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_men:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Pilih satu aplikasi..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Pilih satu fail..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Arahan:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasi:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nama pelancar tidak ditetapkan." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Tak dapat simpan sifat-sifat direktori" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nama direktori tidak ditetapkan." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Arahan pelancar tak ditetapkan." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Lokasi pelancar tidak ditetapkan." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan " +"." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Jika pilih untuk paksa aplikasi untuk keluar, perubahan yang tak disimpan " +"pada sebarang dokumen terbuka mungkin hilang. " + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Satu bendera boolean untuk menandakan sama ada konfigurasi pengguna sebelum " +"ini dalam /apps/panel/profiles/default telah disalin ke lokasi baru dalam /" +"apps/panel. " + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Senarai ID panel. Setiap ID mengecam panel aras atas secara individu. " +"Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Senarai ID panel. Setiap ID mengecam aplet panel secara individu. Tetapan " +"bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Senarai ID panel. Setiap ID mengecam objek panel secara individu (seperti " +"pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini " +"akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Benarkan pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Aplikasi\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Jika benar, pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Applikasi\" telah " +"diadakan." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi\" " +"dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila kekunci " +"enable_program_list adalah benar." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Jika benar, senarai \"Applikasi Dikenali\" pada dialog \"Larikan Applikasi\" " +"akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan " +"dikawal oleh kekunci show_program_list ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Konfigurasi profil lama dihijrahkan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Senarai ID panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Senarai ID aplet panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Senarai ID objek panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Satu senarai IID aplet yang akan diabaikan oleh panel. Dengan cara ini, anda " +"boleh melumpuhkan aplet-aplet tertentu dari dimuatkan atau muncul dalam " +"menu. Contohnya untuk melumpuhkan aplet mini-computer, tambah 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' pada senarai ini. Panel mesti dimulakan semula " +"untuk berkesan." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Autotutup laci" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Penguncian panel lengkap" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Kepastian membuang panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Bakal dibuang" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Matikan Keluar Paksa" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Matikan Log Keluar" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Hidupkan animasi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Hidupkan tooltip" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Serlah pelancar pada mouseover" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin " +"membuang panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar padanya." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding di " +"atasnya." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna untuk memaksa aplikasi untuk " +"keluar dengan membuang capaian kepada butang paksa keluar." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna log keluar dengan membuang " +"capaian kepada catitan menu log keluar." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Jika benar, panel tidak akan benarkan sebarang perubahan pada konfigurasi " +"panel. Applet individu mungkin perlu dikunci secara berasingan. Panel mesti " +"dimulakan semula untuk mendapat kesan daripada ini." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Kunci ini bakal dibuang dan tidak boleh diguna untuk implemen kuncian yang " +"tepat. Kunci /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen yang sepatutnya " +"digunakan." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Semak imbas dan larikan aplikasi-aplikasi telah dipasang" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Capai dokumen-dokumen, folder-folder dan tempat-tempat rangkaian" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Tukar rupa dan tingkah-laku, dapatkan bantuan atau log keluar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Edit Menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Penandabuku" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:494 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Buka '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:562 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Tidak dapat imbas %s untuk perubahan media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:605 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Imbas semula %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:642 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Tak dapat lekap ke %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:705 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Lekap %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:913 +msgid "Removable Media" +msgstr "Media boleh alih" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 +msgid "Network Places" +msgstr "Tempat Rangkaian" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1039 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Buka folder peribadi anda" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1059 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam sebuah folder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1450 +msgid "Places" +msgstr "Tempat" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1479 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1560 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1572 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Log Keluar %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Log keluar %s sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Jenis butang aksi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID Aplet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi " +"butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya " +"relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana kandungan " +"menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan " +"jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau bawah " +"jika menegak) pinggir bagi panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek " +"menggunakan item menu \"Nyahkunci\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lokasi pelancar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Kunci objek kepada panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Laluan kandungan menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posisi objek pada panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel dilampirkan pada laci" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Jenis objek panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID implementasi MateComponent bagi aplet - cth. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Kunci " +"ini hanya relevan jika object_type adalah \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya " +"relevan jika object_type adalah \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan jika " +"object_type adalah \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan " +"jika object_type adalah \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci ini " +"hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-" +"object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan jika " +"use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd " +"kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini " +"hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Jenis bagi objek panel. Nilai yang boleh adalah \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" dan " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel aras atas mengandungi objek" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Ralat membaca nilai rentetan MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Ralat membaca nilai integer MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. " +"Tak memuatkan panel ini." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Ralat membaca nilai boolean MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Atas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Sifat-sifat Laci" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Gagal memuatkan fail '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Tidak dapat memaparkan dialog sifat-sifat" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Telus" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Pana_h pada butang sembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Latar belakang _imej:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Warna:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ke_mbang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Perincian Imej Latarbelakang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Ciri-ciri Panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Sila pilih satu warna" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Kilaskan imej bila pan_el menegak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Ga_ya:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Pilih latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Papar _butang tersembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Warna tegar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Regang" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Auto-sembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "T_iada (guna tema sistem default)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientasi:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Saiz:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Gen_ting" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Jika anda kosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda mengosongkan " +"berikut:\n" +"\n" +"• Semua butiran dari Tempat → Dokumen Kebelakangan.\n" +"• Semua butiran dari senarai dokumen kebelakangan dalam semua aplikasi." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dokumen Kebelakangan" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Tak dapat larikan arahan '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Tak dapat tukar '%s' daripada UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Senarai URI dijatuhkan pada dialog lari mempunyai format yang salah (%d) " +"atau panjang (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Tidak dapat paparkan dialog lari" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke " +"rentetan arahan." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa medan " +"kemasukan arahan." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikon arahan" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Senarai aplikasi-aplikasi dikenali" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Laksana Aplikasi" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Laksanakan di _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Laksana dengan _fail..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "La_rikan" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Paksa keluar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Koso_ngkan" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Jangan Padam" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Sorok Panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel Ketengah Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panel Terapung Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Atas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel KeTengah Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panel Terapung Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Bawah" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel Ketengah Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panel Terapung Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Kiri" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel KeTengah Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panel Terapung Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panel Pinggiran Kanan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Kelajuan animasi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatik sorok panel ke sudut" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Warna latarbelakang" + +# Opacity tu apa? +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacity warna latarbelakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imej latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Jenis latar belakang" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Hidupkan butang sembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Kembangkan untuk menduduki seluruh lebar panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Muatkan imej ke panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya " +"bermakna bile enable_buttons adalah benar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin " +"digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya satu " +"butang dipaparkan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd " +"berlaku serta merta." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan " +"menegak." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi " +"panel (jika mengufuk)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej tak " +"akan dikekalkan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding " +"meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan " +"menyebabkan panel muncul semula." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Jika benar, panel akan memenuhi keseluruhan lebar skrin (tinggi jika panel " +"menegak). Dalam mod ini, panel hanya boleh ditempatkan pada bucu skrin. Jika " +"salah, panel hanya boleh dibesarkan cukup untuk menempatkan aplet-aplet " +"tersebut, pelancar-pelancar dan bebutang pada panel. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jika benar, kekunci x dan x_kanan diabaikan dan panel ditempatkan di tengah " +"paksi-x skrin. Jika panel diubah saiznya, panel akan kekal pada posisinya - " +"cth. panel membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci x dan x_kanan " +"tentukan lokasi panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Jika benar, kekunci y dan y_bawah diabaikan dan panel ditempatkan di tengah " +"paksi-y skrin. Jika panel ditukar saizkan, panel akan kekal pada posisinya - " +"cth. panel akan membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci y dan " +"y_bawah tentukan lokasi panel. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. " +"Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nama untuk mengcam panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Lengahan auto sorok" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientasi panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Saiz panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Kilas imej pada panel menegak" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej " +"mengandungi saluran alfa, ia akan dikompositkan ke imej latar belakang " +"desktop." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel sebelum " +"panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide " +"adalah benar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel " +"sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci " +"auto_hide adalah benar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke " +"sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Tentukan kelegapan format warna latar belakang. Jika warna tidak legap " +"sepenuhnya (nilai yang kurang dari 65535), warna akan gabungkan keatas imej " +"latar belakang desktop" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Regang imej kepada panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz " +"minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah tetaü " +"pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x, bermula dari kanan skrin. Jika " +"ditetapkan kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci x digunakan. Jika " +"nilai lebih besar dari 0, nilai kunci x diabaikan. Kunci ini hanya relevan " +"dala mod tak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan " +"panel diletakkan pada bucu skrin yang ditentukan oleh kunci orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod un-" +"expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan " +"pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y, bermula dari dasar skrin. Jika tetap " +"kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci y digunakan. Jika nilai lebih " +"besar dari 0, nilai kunci y diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tak " +"dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel " +"diletakkan pada sudut skrin ditentukan oleh kunci tentu arah." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod un-" +"expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan " +"pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientasi panel. Nilai mungkin adalah \"atas\", \"bawah\", \"kiri\", \"kanan" +"\". Dalam mod dikembangkan, kunci menentukan bucu skrin yang mana panel " +"berada. Dalam mod tak dikembangkan, perbezaan antara \"atas\" dan \"bawah\" " +"kurang penting - keduanya menandakan ini adalah panel melintang - tetapi " +"masih memberikan petunjuk berguna tentang kelakuan yang sepatutnya bagi " +"sesetengah objek panel. Sebagai contoh, pada panel \"atas\" sebuah butang " +"menu akan pop up menunya dibawah panel, sedangkan pada panel \"bawah\" menu " +"akan pop up keatas panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan " +"\"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah " +"benar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti panel. " +"Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai tajuk tetingkap panel dimana " +"ia berguna bila navigasi antara panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Jenis latar belakang mana yang patut diguna untuk panel ini. Nilai mungkin " +"adalah \"gtk\" - widget latar belakang lalai GTK+ akan digunakan, \"color\" " +"- kunci warna akan digunakan sebagai warna latar belakang atau \"image\" - " +"imej ditentukan oleh kunci imej akan digunakan sebagai latar belakang. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara " +"individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Koordinat X bagi panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Koordinat X panel, bermula dari kanan skrin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Koordinat Y bagi panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Koordinat Y panel, bermula dari dasar skrin" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikon '%s' tidak dijumpai" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fail" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder Utama" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Sistem Fail" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:985 +msgid "Search" +msgstr "Carian" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1031 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Buka URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Padam laci ini?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n" +"akan hilang. " + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Padam panel ini?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Bila panel dipadam, panel dan\n" +"tetapannya akan hilang. " + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Aplet MateComponent Ujian" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Kilang Aplet MateComponent Ujian" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Nyatakan lokasi mateconf dimana keutamaan aplet patut disimpan" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Kecil" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Kecil" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Besar" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Besar" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Gagal memuatkan applet %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utiliti aplet Ujian" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir _Pref:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Jika benar, papar masa dalam Zon Masa Koordinat Universal (UTC)" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Semak imbas ikon-ikon" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %e %B" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin " +#~ "tak dipasang?" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Jenis jam:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 jam" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Guna _UTC" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animasi" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Umum" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientasi" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Orientasi bagi dulang." + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Saiz Senarai Tetingkap" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Kelakuan" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "Saiz m_inimum:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Saiz ma_ksimum:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Saiz" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta. " +#~ "Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz senarai " +#~ "tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan " +#~ "keseluruhan ruang yang ada." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "Kekunci ini menyatakan saiz minimum yang senarai tetingkap akan pinta." + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "RuangKerja" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell Utama MATE" + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar." + +#~ msgid "Cannot show %s" +#~ msgstr "Tak dapat memaparkan %s" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Anda mesti nyatakan satu nama." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Anda mesti nyatakan URL atau arahan yang sah." + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan pada pelancar" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak " +#~ "boleh ditulis." + +#~ msgid "Cannot launch entry" +#~ msgstr "Tak dapat melancarkan kemasukan" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan kemasukan" + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Bunuh Daemon Screensaver" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Ulanghidupkan Daemon _Screensaver" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Cari fail, folder dan dokumen pada komputer anda" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Cekup Skrin..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Ambil cekupan skrin desktop anda" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Lancar program yang sedia ada di menu MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Ralat memerhati kekunci mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Ralat memuatkan direktori mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir" + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "Pa_dam Panel Ini..." + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Matikan Kunci Skrin" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Papar ikatan kekunci dialog \"Laksana Aplikasi\"" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Hidupkan ikatan kekunci" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - adakah ini akan diselesaikan dengan perkara menu baru" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - perlu mentaksir had" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Popup Ikatan kekunci menu panel" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Ambil cekupan skrin" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Direktori web" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Masukkan rentetan arahan disini untuk dilaksanakan." + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Kami dapati panel sedia terlaksana.\n" +#~ "dan ianya akan keluar." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan matecomponent-" +#~ "activation \n" +#~ "kod ralat ialah: %d\n" +#~ "Panel akan keluar sekarang." + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Perincian: %s" + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Padam Laci" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Padam Panel" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Flag Aplet" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Tiada Tetingkap Dibuka" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Alat unruk beralih dinatara tetingkap" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "tiada" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "fail tidak dijumpai" + +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Pemilih RuangKerja" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Kunci" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_NyahKunci" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Kunci skrin" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Tambah ke %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Tambah ke panel" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Perihal MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Perihal _MATE" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Tak dapat membuang item menu %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada laluan: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Buang item ini" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Tambah item baru pada menu ini" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ciri-ciri" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikasi default bagi jenis fail ini tidak dapat mengendali fail jauh" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Tak dapat nama bagi arahan untuk dilaksanakan" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program " +#~ "yang dinyatakan untuk dilaksanakan.\n" +#~ "\n" +#~ "Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. " + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Menu Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "Linux SuSE" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "Menu SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat memulakan structur png.\n" +#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mencipta maklumat png.\n" +#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menetapkan maklumat png.\n" +#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanskrin.\n" +#~ "Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mencipta fail:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Sila periksa keizinan pada direktori pangkal" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Cekupanku-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Cekupanku.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Cekupanku-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Cekupanku-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Fail Glade bagi program cekupanskrin hilang.\n" +#~ "Sila Periksa pemasangan mate-core anda" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Tak dapat mencekup skrin desktop semasa. :(" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh skrin" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Ambil cekupan skrin selepas selangmasa dinyatakan [dalam saat]" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Prebiu" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Simpan Cekupanskrin" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Direktori pengguna dimana cekupan skrin akan disimpan supaya ianya muncul " +#~ "di web." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Aplet \"%s\" nampaknya mati tanpa diduga.\n" +#~ "\n" +#~ "Anda mahu ulangmuat aplet ini?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Jika anda pilih untuk tidak ulangmuatnya kali ini, anda boleh " +#~ "menambahnya dengan klik-kanan pada panel dan klik pada submenu \"Tambah " +#~ "ke panel\")" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stol panel '%s'\n" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Saiz:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n" +#~ "mengubahsuaian konfigurasi panel" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Ralat memuatkan fail glade %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Pilih keutamaan bagi semua panel anda" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Kelajuan _animasi:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "_Tutup laci jika pelancar diklik" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Animasi laci dan panel" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Panel" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Perlahan" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Log keluar MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Cari fail" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Cekupanskrin" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Kunci" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Laksana" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Laksanakan arahan" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Aksesori" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Hiburan" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Utiliti" + +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Kosongkan sejarah dokumen kebelakangan?" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..5c9b92b0 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,3278 @@ +# Norwegian translation of mate-panel (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1998-2010. +# Øivind Hoel , 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-20 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:45+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgaver" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dagen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Avtaler" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Fødsels- og bryllupsdager" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informasjon om vær" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokasjoner" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klikk for å skjule månedskalender" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikk for å vise månedskalender" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Datamaskinklokke" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Still klokken for systemet..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "Still klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Kunne ikke stille klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopier _tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopier _dato" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Juster dato og klokkeslett" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "Tilpasset format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "Velg lokasjon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "Rediger lokasjon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "Navn på by" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tidssone for by" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "24 timer" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "Internett-tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Tilpasset _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas \n" +"Espen Stefansen " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(valgfri)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Skriv inn en by, region eller navn på et land og velg fra listen." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokkeformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Brukervalg for klokke" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Klokkeslett:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Vis<" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Øst" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breddegr_ad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Le_ngdegrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panelvisning" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Vis _temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Vis _vær" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Vis seku_nder" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Vis _dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Klokkeslett og dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tidsinn_stillinger" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vær" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-timers format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-timers format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Navn på _lokasjon:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Enhet for _trykk:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Still klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Enhet for _temperatur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tidssone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Enhet for _sikt:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Enhet for _vindhastighet:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "En liste med lokasjoner som vises i kalendervinduet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Tilpasset format for klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Utvid liste med avtaler" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Utvid liste med fødselsdager" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Utvid liste med lokasjoner" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Utvid liste med oppgaver" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Utvid liste med informasjon om vær" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Timeformat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Vis værikon hvis denne er satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Vis dato i klokken, i tillegg til tid hvis satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Vis sekunder i tid hvis satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Avtalelisten i kalendervinduet utvides hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Fødselsdagslisten i kalendervinduet utvides hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Utvid listen med lokasjoner i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Utvid listen med oppgaver i kalendervinduet hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Utvid listen med værinformasjon i kalendervinduet hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Vis dato i verktøytipset når muspekeren holdes over klokken hvis satt til " +"«true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Vis temperatur ved siden av værikonet hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Vis ukenummer i kalenderen hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste med lokasjoner" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Vis dato i klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Vis dato i verktøytipset" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Vis temperaturen i klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Vis tid med csekunder" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Vis været i klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Vis ukenummer i kalenderen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Enhet for hastighet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Enhet for temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Enhet som skal brukes ved visning av temperaturer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Enhet som skal brukes for vindhastighet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.22 til fordel for et internt " +"verktøy for å stille klokken. Denne bevares for kompatibilitet med eldre " +"versjoner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.28 til fordel for bruk av " +"tidssoner. Denne bevares for kompatibilitet med eldre versjoner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.6 til fordel for «format»-nøkkelen. " +"Denne bevares for kompatibilitet med eldre versjoner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer formatet som brukes av panelklokken når " +"formatnøkkelen er satt til «custom». Du kan bruke " +"konverteringsspesifikasjonene som er gyldige i strftime() for å tilpasse " +"formatet. Se manualsiden for strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer timeformatet som brukes av panelklokken. Mulige " +"verdier er «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» og «custom». Hvis den settes " +"til «internet» vil klokken vise Internett-tid. Internett-tidsystemet deler " +"dagen inn i 1000 pulser. Det er ingen tidssoner i dette systemet så tiden er " +"den samme over hele verden. Hvis den settes til «unix» vil klokken vise tiden " +"i sekunder siden Epoch, altså 1. januar 1970. Hvis den settes til «custom» " +"vil den vise tiden i henhold til formatet som oppgis i nøkkelen «custom_key»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Verktøy for konfigurering av tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Bruk Internett-tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Bruk UNIX tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Bruk UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Klarte ikke å sette tidssone for systemet" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Sett..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Sett" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Sett lokasjonen som aktiv lokasjon og bruk tidssonen for denne datamaskinen" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, føles som %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Soloppgang: %s / Solnedgang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Feil ved visning av hjelpdokument" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Still klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Endre tidssone for systemet" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigurer maskinvareklokken" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Rettigheter kreves for å sette tidssone for systemet." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke." + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Advarsel: Kommandoen ser ut til å gjøre noe nyttig.\n" +"Siden dette er et unyttig panelprogram er det ikke sikkert du ønsker dette.\n" +"Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av %s som\n" +"medfører at programmet gjør nytte for seg." + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fisken %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer diskplass og " +"kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass i panelet og " +"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke dette programmet, burde vedkommende " +"straks sendes til psykiatrisk evaluering." + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(med litt hjelp fra George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Fisken %s, et samtidens orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Kan ikke finne kommandoen som skal kjøres" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Fisken %s sier:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kan ikke lese utdata fra kommando\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Si det igjen" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Konfigurert kommando fungerer ikke og er erstattet av: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kan ikke kjøre «%s»\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kan ikke lese fra «%s»\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Vannet må skiftes" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Se på datoen i dag!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Fisken %s, en historieforteller" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasjon" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ko_mmando som skal kjøres når bruker klikker:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Brukervalg for fisk" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Velg en animasjon" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Navn på fisken:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Varighet for hvert bilde:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Roter på vertikale paneler" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Totalt antall bilder i animasjonen:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "bilder" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"En fisk uten et navn er en veldig kjedelig fisk. Gi liv til din fisk ved å " +"gi den et navn." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Antall bilder i fiskens animasjon" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til " +"«true»." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause for hvert bilde" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Roter på vertikale paneler" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Fiskens animerte bilde" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Fiskens navn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir kommandoen som skal utføres ved klikk på fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer filnavnet relativ til bildekatalogen for bildet " +"som skal brukes som animasjon for fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall bilder som vises i fiskens animasjon." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Varslingsområde" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Varslingsområde for panelet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikon ikke funnet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Vis skrivebordsknapp" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vindushåndtereren din støtter ikke knapp for å vise skrivebordet, eller " +"kanskje du ikke kjører med en vindushåndterer." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupper vinduer når pla_ssen er begrenset" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Gjeno_pprett til aktivt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Gjenoppre_tt til opprinnelig arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Gjenoppretting av minimerte vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Vis vinuder fra aktivt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra a_lle arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Gruppering av vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Innhold i vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Brukervalg for vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Alltid grupper vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "A_ldri grupper vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bestemmer når vinduer fra samme program skal grupperes i oppgavelisten. " +"Mulige verdier er «never», «auto» og «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil oppgavelisten vise vinduer fra alle " +"arbeidsområder. Ellers vil kun vinduer fra aktivt arbeidsområde vises." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» hentes vinduer til aktivt arbeidsområde ved " +"gjenoppretting. Ellers bytt til vinduets arbeidsområde." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimal størrelse på vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minste størrelse på vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Flytt vinuder til aktivt arbeidsområde ved gjenoppretting" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra alle arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.20. Denne bevares for " +"kompatibilitet med eldre versjoner." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Når skal vinduer grupperes" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vinduvelger" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vinduvelgeren viser en liste med alle vinduer i en meny og lar deg bla " +"gjennom dem." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rader" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "kolonner" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Feil ved lasting av num_rows verdi for arbeidsområdebytter: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av display_workspace_names verdi for arbeidsområdebytter: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av display_all_workspaces verdi for arbeidsområdebytter: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Bytt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Arbeidsområdebytteren viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder slik at " +"du kan håndtere vinduene." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Antall ar_beidsområder:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Vis _alle arbeidsområder i:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Vis _kun aktivt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Vis arbeidsområde_navn i bytteren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Bytter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Navn på arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Brukervalg for arbeidsområdebytter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Navn på arbeidso_mråder:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Vis alle arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Vis navn på arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil arbeidsområdebytter vise alle " +"arbeidsområder, ellers vil kun aktivt arbeidsområde vises." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil arbeidsområdebytter vise navn på " +"arbeidsområdene, ellers vil vinduene på arbeidsområdet vises. Denne " +"innstillingen virker kun med Marco vindushåndtereren." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rader i arbeidsområdebytter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer hvor mange rader (for horisontal plassering) " +"eller kolonner (for vertikal plassering) arbeidsområdebytteren viser " +"arbeidsområdene i. Denne nøkkelen er kun relevant når nøkkelen " +"«display_all_workspaces» er satt til «true»." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Et enkelt panelprogram for testing av panelet for MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent-panelprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabrikk for test av MateComponent-panelprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Oppgi en lokasjon i MateConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Ekstra liten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Meget liten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Meget stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ekstra stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "spørring returnerte unntak %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testverktøy for panelprogrammer" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "P_anelprogram:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Katalog for _brukervalg:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Størrelse:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Lås _på panelet" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Fje_rn fra panelet" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i skrivebordsfil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke imot dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en startbar oppføring" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Velg et ikon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kunne ikke starte «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kan ikke starte programmet" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Kan ikke åpne lokasjon «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper." + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kunne ikke finne en tom plass" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Skuff" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "L_egg til i skuff..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaper" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Opprett ny fil i oppgit katalog" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Rediger .desktop-filer" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Opprett oppstarter" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Egenskaper for katalog" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Egenskaper for oppstarter" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Start andre programmer og bruk forskjellige verktøy for å håndtere vinduer, " +"vis klokken etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kunne ikke vise denne URLen" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ingen URL ble oppgitt." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kunne ikke bruke sluppet oppføring" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ingen URI oppgitt for oppstarters .desktop-fil\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Kan ikke åpne .desktop-fil %s for oppstarter %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "S_tart" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Erstatt et eksisterende panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "H_ele menyen" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Legg til som _skuff på panelet" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Legg til som _meny på panelet" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "SPILL FERDIG på nivå %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Trykk «q» for å avslutte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Trykk «p» for å fortsette" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivå: %s, Liv: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Venstre/høyre for å flytte, mellomrom for å skyte, «p» for å pause, «q» for å " +"avslutte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Morder-GEGLer fra det ytre rom" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktiver skjermsparer" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lås skjerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kunne ikke koble til tjener" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logg ut..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Kjør program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Kjør programmer ved å skrive inn en kommando eller velg fra en liste" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Søk etter filer..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Tvungen nedstenging" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Tving et program som ikke oppfører seg til å avslutte" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Koble til tjener..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Avslutt..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Skru av datamaskinen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Egendefinert oppstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Lag en ny oppstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Oppstarter..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmeny" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hovedmenyen for MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menylinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "En tilpasset menylinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "En separator for organisering av panelområder" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "En skuff som andre oppføringer kan lagres i" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Legg til i skuff" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til i skuffen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Legg til på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» har avsluttet uventet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på " +"panelet." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "I_kke start på nytt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "Sta_rt på nytt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Og mange, mange flere..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dette programmet er ansvarlig for å starte andre programmer og gir deg noen " +"nyttige verktøy." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Om MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan ikke slette dette panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Du må ha minst ett panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Legg til på panelet..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Slett dette panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nytt panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "O_m paneler" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program i terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Velg et program..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Velg en fil..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Komm_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Navnet på oppstarteren er ikke satt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kunne ikke lagre egenskaper for katalog" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Navnet på katalogen er ikke satt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Kommando for oppstarteren er ikke satt.." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Lokasjon for oppstarteren er ikke satt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klikk på et vindu for å tvinge programmet til å avslutte. Trykk for å " +"avbryte." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Tving dette programmet til å avslutte?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer " +"åpne dokumenter vil gå tapt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Et boolsk flagg som indikerer om brukerens tidligere konfigurasjon i /apps/" +"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye lokasjonen i /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"En liste med panel-IDer. Hver ID identifiserer et individuelt panel. " +"Innstillingene for hvert av disse panelene lagres i /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"En liste med IDer for panelprogrammer. Hver ID identifiserer et individuelt " +"panelprogram. Innstillingene for hvert av disse programmene lagres i /apps/" +"panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"En liste med IDer for panelobjekter. Hver ID identifiserer et individuelt " +"panelobjekt, f.eks en oppstarter, handlingsknapp eller meny-knapp/linje. " +"Innstillingene for hvert av disse objektene lagres i /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiver automatisk fullføring i «Kjør program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiver programlisten i «Kjør program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Utvid programlisten i «Kjør program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil automatisk fullføring være tilgjengelig i " +"dialogen «Kjør program»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente programmer» i dialogen «Kjør " +"program» utvides når dialogen åpnes. Denne nøkkelen er kun relevant hvis " +"nøkkelen enable_program_list er satt til sann." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente program» i dialogen «Kjør program» " +"gjøres tilgjengelig. Om listen skal utvides eller ikke styres av nøkkelen " +"show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Gammel konfigurasjon for profiler migrert" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "ID-liste for paneler" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "ID-liste for panelprogrammer" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "ID-liste over panelobjekter" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"En liste med IIDer for panelprogrammer som panelet skal ignorere. På denne " +"måten kan du hindre at panelprogrammer lastes eller vises i menyen. Du kan " +"for eksempel deaktivere kommandolinjepanelprogrammet ved å legge til «OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet» i listen. Panelet må startes på nytt for at dette " +"skal tre i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDer for panelprogrammer som skal hindres å starte" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Lukk skuff automatisk" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Fullstending nedlåsing av panelet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Bekreft fjerning av panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Utgått" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deaktiver tvungen nedstenging" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deaktiver logg ut" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Slå på animasjoner" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Slå på verktøytips" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Uthev oppstartere når musen beveges over dem" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Hvis sann vil en dialog vises for å spørre om bekreftelse hvis bruker ønsker " +"å fjerne et panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Hvis sann vil en skuff lukke automatisk når bruker klikker på en oppstarter " +"i denne." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Hvis sann vil panelet ikke tillate en bruker å tvinge et program til å " +"avslutte ved å fjerne tilgang til knappen for tvungen nedstenging." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Hvis sann vil panelet ikke la en bruker logge ut ved å fjerne tilgang til " +"menyoppføringen «Logg ut»." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Hvis sann vil panelet ikke tillate noen endringer i konfigurasjonen for " +"panelet. Individuelle panelprogrammer kan likevel trenge separat nedlåsing. " +"Panelet må startes på nytt for at dette skal tre i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Hvis sann vil verktøytips vises for objekter på panelet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Denne nøkkelen er under utfasing siden den ikke kan brukes til å " +"implementere nedlåsing skikkelig. Nøkkelen /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen skal brukes i stedet." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Se gjennom og kjør installerte programmer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverkslokasjoner" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Endre utseende og oppførsel for skrivebord, finn hjelp eller logg ut" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_ediger menyer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åpne «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Kan ikke søke etter endringer for medie på %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Oppdater %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kan ikke montere %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monter %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Avtagbart medie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Nettverkslokasjoner" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Åpne din personlige mappe" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Åpne skrivebordet som en mappe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Logg ut %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Logg ut %s fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Type knapp for handling" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-IID for panelprogrammet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID for panelprogrammet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikon som brukes for objektets knapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Hvis sann vil nøkkelen custom_icon brukes som egendefinert ikon for knappen. " +"Hvis usann vil custom_key ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant hvis " +"nøkkelen object_key er satt til «menu-object» eller «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Hvis «true», vil nøkkelen menu_path brukes som sti for oppretting av " +"menyinnhold. Hvis «false» vil nøkkelen menu_path ignoreres. Denne nøkkelen er " +"kun relevant hvis nøkkelen object_type er «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre (eller " +"nederste) kant av panelet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bruker ikke kunne flytte panelprogrammet uten å først låse " +"opp objektet ved å bruke menyoppføringen «Lås opp»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lokasjon for oppstarter" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lås objektet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Sti til menyinnhold" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektets posisjon på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel festet til skuff" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Objekttype for panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Type handling denne knappen representerer. Mulige verdier er «lock», «logout», " +"«run», «search», og «screenshot». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen " +"object_type er «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikator for panelet som denne skuffen henger på. Denne nøkkelen er kun " +"relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Implementerings-ID for panelprogrammet - f.eks. «ClockAppletFactory::" +"ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er " +"«matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Lokasjon for .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er " +"kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Lokasjon for bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne " +"nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller " +"«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Sti for oppretting av menyinnhold. Denne nøkkelen er kun relevant hvis " +"nøkkelen use_menu_path er «true» og nøkkelen object_type er «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler " +"fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst som skal vises i verktøytips for denne skuffen eller menyen. Nøkkelen " +"er kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er «drawer-object» eller «menu-" +"object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Type for dette panelobjektet. Mulige verdier er «drawer-object», «menu-" +"object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» og «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for panelprogrammer. MateComponent-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Verktøytips som vises for skuff eller meny" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Bruk tilpasset ikon for objektets knapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Bruk egendefinert sti for menyinnhold" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av strengverdi «%s» fra MateConf: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av heltallsverdi «%s» fra MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel «%s» er satt til å vises på skjerm %d som ikke er tilgjengelig nå. " +"Laster ikke dette panelet." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av bolsk verdi «%s» fra MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Egenskaper for skuff" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kan ikke vise dialog for egenskaper" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugjennomsiktig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Piler på knapp for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Bakgrunnsb_ilde:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farge:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Utvid" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaljer for bakgrunnsbilde" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Egenskaper for panelet" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Velg en farge" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Roter bildet på _vertikale paneler" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_S_til:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Velg bakgrunn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Vis _knapper for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Helf_ylt farge" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Noen av disse egenskapene er låst" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_rekk" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Autoskjul" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "I_ngen (bruk systemets tema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaler" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Flislegg" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksler" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åpne tidligere vist dokument «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "En ukjent feil oppsto under forsøk på å åpne «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Tøm liste over siste dokumenter?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Hvis du tømmer listen over siste dokumenter vil følgende fjernes:\n" +"\n" +"* Alle oppføringer fra menyoppføringen Steder -> Siste dokumenter.\n" +"* Alle oppføringer fra listen over siste dokumenter i alle programmer." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Tøm siste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Siste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Tøm siste dokumenter..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Tøm alle oppføringer fra listen med siste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Kjører kommando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller " +"lengde (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å se etter en fil hvis navn skal legges til etter " +"kommandostrengen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å kjøre valgt program eller kommandoen i " +"kommandooppføringsfeltet." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikon for kommando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liste med kjente programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Kjør program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Kjør i _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Kjør med _fil..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Kryss av i denne boksen for å kjøre kommandoen i et terminalvindu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Vis liste over kjente _programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikon for kommando som skal kjøres." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Kjø_r" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Tvungen nedstenging" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Tø_m" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "I_kke slett" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skjul panelet" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Flytende panel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Kantpanel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Flytende panel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Kantpanel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Flytende panel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Kantpanel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Flytende panel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Kantpanel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animasjonshastighet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Skjul panelet automatisk i hjørnet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Ugjennomsiktighet for bakgrunnsfarge" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsbilde" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Bakgrunnstype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Sentrer panelet på x-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Sentrer panelet på y-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Slå på piler på knapp for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Slå på knapper for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Utvid til å bruke hele skjermbredden" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Tilpass bildet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil piler plasseres på knappene for skjuling. " +"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen «enable_buttons» er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil knapper som kan brukes til å skjule panelet " +"til en av sidene plasseres på hver side av panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "Hvis «true» vil skjuling være animert i stedet for direkte." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bildet skaleres (aspektraten for bildet beholdes) til " +"panelets høyde (hvis horisontalt)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bildet skaleres til panelets størrelse. Aspektraten for bilde " +"vil ikke beholdes." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Hvis «true» vil panelet skjules i et hjørne av skjermen når pekeren forlater " +"panelområdet. Panelet vil komme til syne igjen hvis pekeren flyttes til " +"aktuelt hjørne igjen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil panlet oppta hele skjermbredden (høyden hvis det er et " +"vertikalt panel). Panelet kan kun plasseres ved skjermkanten i dette modus. " +"Hvis «false» vil panelet kun tilpasses nødvendig størrelse for " +"panelprogrammer, oppstartere og knapper på panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres sentrert " +"på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det forbli i " +"denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis «false» vil x " +"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres " +"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det " +"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis " +"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Med et Xinerama-oppsett kan du ha paneler på hver individuelle skjerm. Denne " +"nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Navn som identifiserer panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Pause før automatisk skjuling av panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Pause før gjenoppretting av panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panelets orientering" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panelets størrelse" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Roter bildet på vertikale paneler" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for panelet i #RGB-format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Oppgir filen som skal brukes som bakgrunnsbilde. Hvis bildet inneholder en " +"alpha-kanal vil dette kompositeres på bakgrunnsbildet for skrivebordet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet vises igjen etter at " +"pekeren går inn i panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen " +"auto_hide er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet skjules etter at pekeren " +"forlater panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen " +"auto_hide er satt til «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Oppgir antall piksler som er synlig når panelet er automatisk skjult i et " +"hjørne. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen auto_hide er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Oppgir ugjennomsiktighet for bakgrunnsfargen. Hvis fargen ikke er helt " +"ugjennomsiktig (en verdi mindre enn 65535) vil fargen kompositeres på " +"bakgrunnsbildet for skrivebordet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Strekk bildet til det passer panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Høyde (bredde for et vertikalt panel) på panelet. Panelet vil bestemme " +"minste størrelse basert på skriftstørrelse og andre faktorer ved oppstart. " +"Maksimal størrelse er fastsatt til en fjerdedel av skjermhøyden (eller " +"bredden)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes " +"til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er " +"større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes " +"til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er " +"større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientering for panelet. Mulige verdier er «top», «bottom», «left», «right». I " +"utvidet modus oppgir nøkkelen hvilken skjermkant panelet er på. I ikke-" +"utvidet modus er forskjellen mellom «top» og «bottom» mindre viktig - begge " +"indikerer at dette er et horisontalt panel - men de gir fremdeles et nyttig " +"hint for oppførselen for noen panelobjekter. På et «top»-panel vil for " +"eksempel en menyknapp vise meny under panelet, men på et «bottom»-panel vil " +"menyen vises over panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Hastighet for panelanimasjoner. Mulige verdier er «slow», «medium» og «fast». " +"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen enable_animations er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dette er et vanlig navn du kan bruke for å identifisere et panel. " +"Hovedformålet med denne er bruk som panelets vindustittel hvilket er nyttig " +"når man navigerer mellom forskjellige panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Antall synlige piksler når skjult" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Type bakgrunn som skal brukes for dette panelet. Mulige verdier er «gtk» - " +"forvalgt GTK+-bakgrunn brukes, «color» - nøkkelen color vil brukes som " +"bakgrunnsvarge, eller «image» - bilde oppgitt av nøkkelen image vil brukes " +"som bakgrunn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"I et oppsett med flere skjermer kan du ha paneler på hver individuelle " +"skjerm. Denne nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Panelets x-koordinat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-koordinat for panelet. Starter fra høyre side av skjermen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-skjerm panelet vises på" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-skjerm hvor panelet vises" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Panelets y-koordinat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Åpne URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Slett denne skuffen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Skuffen og alle dens innstillinger vil gå\n" +"tapt hvis du sletter den." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Slett dette panelet?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Panelet og alle dets innstillinger vil\n" +"gå tapt hvis du sletter det." diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po new file mode 100644 index 00000000..f161077f --- /dev/null +++ b/po/nds.po @@ -0,0 +1,2993 @@ +# Low German translation for mate-panel. +# Copyright (C) 2009 mate-panel's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Nils-Christoph Fiedler , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-22 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:55+0100\n" +"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" +"Language-Team: Low German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Dag un T_iet instellen" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Dag koperen" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Tied koperen" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Över" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Help" +msgstr "_Hölp" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Instellens" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3715 +msgid "Clock" +msgstr "Tied" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Klockprogrammfabrik" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabrik, um Klockprogramme to erstellen" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Aktuelle Tied un Dag daalladen" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:453 +#: ../applets/clock/clock.c:1599 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:320 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgav" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 +msgid "Edit" +msgstr "Bewarken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:974 +msgid "All Day" +msgstr "All Dag" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113 +msgid "Appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163 +msgid "Weather Information" +msgstr "Wetterinformatschoonen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Orte" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenner" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1593 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:464 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:471 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:479 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:658 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:691 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:695 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klicken, um kalenner to verbargen" + +#: ../applets/clock/clock.c:698 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klicken, um Kalenner optowiesen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1432 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Reknertied" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1586 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1639 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1670 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Systemtied setten..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Set System Time" +msgstr "Systemtied" + +#: ../applets/clock/clock.c:1686 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Künnt de Systemtied nich setten" + +#: ../applets/clock/clock.c:2748 +msgid "Custom format" +msgstr "Eegens Format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3206 +msgid "Choose Location" +msgstr "Ort wählen" + +#: ../applets/clock/clock.c:3281 +msgid "Edit Location" +msgstr "Orte bewarken" + +#: ../applets/clock/clock.c:3427 +msgid "City Name" +msgstr "Stadtnaam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3431 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Stadttiedrebeet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3611 +msgid "24 hour" +msgstr "24 Stunnen" + +#: ../applets/clock/clock.c:3612 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-Tied" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "Internet time" +msgstr "Innernettied" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Eegens _Format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3718 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3721 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nils-Christoph Fiedler " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(optschoonal)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Gev eene Stadt, region or Landnaam in und wähl denn een Rutkamen " +"im Popup ut." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Tiedformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Tiedinstellens" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuelle Tied:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Billschirm" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Osten" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Noorden" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Balkenbillschirm" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatur opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Wetter opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Dag opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Süden" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tied un Dag" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tiedin_stellens" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Westen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 Stunnenformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 Stunnenformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Ortnaam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Systemtied setten" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tied:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tiedrebeet:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-Stunnen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Eegens Format vun de Klock" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Stunnenformat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Ortlist" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Dag tosammen mit de Tied opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Dag in lütter Popup-Informatschoon opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Temperatur tosammen mit de Tied opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tied mit Sekunnen opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Wetter tosammen mit de Tied opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Weekentalen im Kalenner opwiesen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tiedinstellenswarktügg" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Innernettied bruken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX-Tied bruken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC bruken" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Setten..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Setten" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "Kennen wi nich" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, föhlt sik an as %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sünnopgang: %s / Sünnunnergang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Systemtied ännern" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Systemtiedrebeet ännern" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Hardwaretied instellen" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wandafabrik" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Billers" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s de Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s de Fisk seggt:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Segg dat nohmal" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Kiek mol, wat hüüt för een Dag is!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s de Tokunft vertellende Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animatschoon" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Intellens vun Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Eene Animatschoon wählen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Datei:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam vu'm Fisk:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "De Fisk sien Naam" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Mitdeelensrebeet" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Balkeninformatschoonsrebeet" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Programmfinster verbargen un Schrievdisk opwiesen" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Schrievdisk opwiesen" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Menü bruken, um twüschen open Finstern to wesseln" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Knöppe bruken, um twüschen open Finstern to wesseln" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Twüschen unnerscheedliche Schrievdisks wesseln" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Finsterlist" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Finsterwähler" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Bill nich funnen" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Hier klicken, um de verbargten Finster wedder hertostellen" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Hier klicken, um all Finsters to verbargen un de Schrievdisk optowiesen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Schrievdiskknopp opwiesen" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Finstergrupperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Finsters jümmers grupperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Finsters _nienich grupperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Wähler" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Schrievdisknaamen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Schrievdisks" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "All Schrievdisks opwiesen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Schrievdisknaamen opwiesen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Künn '%s' nich starten" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Künn Programm nich starten" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Künn Ort '%s' nich opmaken" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Im Bal_ken avsluten" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Verschuven" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Ut'm Balken löschen" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +msgid "Drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Instellens" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop Dateien bewarken" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Starter erstellen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Balken" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Keen URL wählt." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Starte" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1407 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1441 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1472 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Künn Starter nich spiekern" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Aktuell lööpenden Balken ersetten" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Düssen Starter to'm _Balken hentofögen" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Düssen Starter to'm _Schrievdisk hentofögen" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_All Menü" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Düsses Tügg as _Menü to'm Balken hentofögen" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "SPEEL TO ENN op Level %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Billschirmschoner aktiveren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Billschirm avsluten" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Künn nich mit Server verbinnen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Billschirm avsluten" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Avmellen..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Starte Programm..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Dateien söken..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Stoppen ertwingen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Mit Server verbinnen..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Daalfahren..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Rekner daalfahren" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Eegen Programmstarter..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Eenen nejen Starter erstellen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Programmstarter..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hööftmenü" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hööft-MATE-Menp" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menübalken" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Eegen Menübalken" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Deeler" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(leer)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "To'm Balken hentofögen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nich opfrischen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Opfrischen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Un veele mehr..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "De MATE Balken" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Över de MATE Balken" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Künn düssen Balken nich löschen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_To'm Balken hentofögen..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Düssen Balken löschen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nejer Balken" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Ö_ver de Balken" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Programm im Terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:632 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:640 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "Symbole ankieken" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:658 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Ankieken..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665 +msgid "Co_mment:" +msgstr "K_ommentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1036 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Programm utwählen..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1040 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Datei utwählen..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1208 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1217 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Or_der:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1226 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1408 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "De starter hett keen Naam." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1412 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1429 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "De Ort vu'm Starter is nich set." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1509 +msgid "Could not display help document" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Ertwingen, düsses Programm to sluten?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Balken ID-List" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Balkenlöschen bestätigen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Twangsavmellen nich tolaten" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Avmellen nich tolaten" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animatschoonen aktiveren" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Lütte Hölpinformatschoonen aktiveren" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programme" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menüs _bewarken" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leseteken" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' opmaken" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Nohmal döörsöken %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Inbinnen %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "Netwark Orte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Hemverteeknis opmaken" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Schrievdisk" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s avmellen..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "%s vun düssem Törn avmellen un as nejer Bruker anmellen" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Starterort" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Element op'n Balken tackern" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Balkenobjekttyp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Döörschienen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Achtergrundb_ill:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "K_löör:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Achtergrundbillinformatschoonen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Balkeninstellens" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Wähle eene Klöör" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "A_rt un Wies:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Achtergrund wählen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Vun alleen verbargen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Bill:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Positschoon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Gröte:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Leste Dokumente opklaren" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Leste Dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Orderbill" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "List vun bekannte Programme" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Starte Programm" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Im _Terminal starten" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Starten _mit Datei..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "List vun bekannte _Programme opwiesen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Starte" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Avbreken ertwingen" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "K_laar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "N_ich löschen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Balken verbargen" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1601 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1608 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Links zentrierter Balken" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Links strebender Balken" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Rechts zentrierter Balken" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Rechts strebender Balken" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrundklöör" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Achtergrundklöördöörsichtigkeit" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Achtergrundbill" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Achtergrundtyp" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Verbargen-Knöppe opwiesen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Bill in Balken inpassen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Balkennaam" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Balkenpositschoon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Balkengröte" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Bill op vertikalen Balken dreihn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Bill '%s' nich funnen" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hemverteeknis" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL opmaken: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Düssen Balken löschen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Een eenfaches Programm, um de MATE-2.0 Balken uttoproberen" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Lütt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Lütt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mittig" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Gröter" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Am Grötten" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Programme:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Instellensverteeknis:" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 00000000..6220d761 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,3024 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.ne.po to Nepali +# Nepali Translation Project. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nabin Gautam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-11 14:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:29+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Nepali\n" +"X-Poedit-Country: NEPAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "मिति र समय मिलाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "मिति प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "समय प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:2230 +msgid "Clock" +msgstr "घडी" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "घडी एप्लेट कारखाना" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "घडी एप्लेट सिर्जना गर्नका लागि कारखाना ।" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "हालको समय र मिति प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.c:347 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:228 ../applets/clock/clock.c:349 +#: ../applets/clock/clock.c:1256 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:234 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:742 +msgid "_Tasks" +msgstr "कार्य" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:858 +msgid "All Day" +msgstr "सबै दिन" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:985 +msgid "_Appointments" +msgstr "नियुक्ति" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1002 +msgid "_Birthdays and Anniversaries" +msgstr "जन्म दिन र वार्षिक उत्सव" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018 +msgid "_Weather Information" +msgstr "मौसम सूचना" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1687 +msgid "Calendar" +msgstr "क्यालेन्डर" + +#: ../applets/clock/clock.c:347 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:349 ../applets/clock/clock.c:1254 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:369 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:376 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:384 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: ../applets/clock/clock.c:527 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:541 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "तपाईँको नियुक्ति र कार्य लुकाउन क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:544 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "तपाईँको नियुक्ति र कार्य हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:548 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "महिना क्यालेन्डर लुकाउन क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:551 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "महिना क्यालेन्डर हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:1095 +msgid "Click to view time in other timezones" +msgstr "अन्य समय क्षेत्रको समय हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:1102 +msgid "Computer Clock" +msgstr "कम्प्युटर घडी" + +#: ../applets/clock/clock.c:1249 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1251 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1293 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न असफल: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1406 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "मिति र समय कन्फिगर गर्नका लागि एउटा कार्यक्रम तोक्न असफल । साहायद कुनै पनि स्थापना गरिएको छैन ?" + +#: ../applets/clock/clock.c:1917 +msgid "Custom format" +msgstr "अनुकूल ढाँचा" + +#: ../applets/clock/clock.c:2062 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "घडी प्राथमिकता" + +#: ../applets/clock/clock.c:2087 +msgid "Clock _type:" +msgstr "घडी प्रकार:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2098 +msgid "12 hour" +msgstr "१२ घन्टा" + +#: ../applets/clock/clock.c:2099 +msgid "24 hour" +msgstr "२४ घन्टा" + +#: ../applets/clock/clock.c:2100 +msgid "UNIX time" +msgstr "युनिक्स समय" + +#: ../applets/clock/clock.c:2101 +msgid "Internet time" +msgstr "इन्टरनेट समय" + +#: ../applets/clock/clock.c:2109 +msgid "Custom _format:" +msgstr "अनुकूल ढाँचा:" + +#: ../applets/clock/clock.c:2128 +msgid "Show _seconds" +msgstr "सेकेन्ड देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:2137 +msgid "Show _date" +msgstr "मिति देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:2146 +msgid "Use _UTC" +msgstr "UTC प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:2155 +msgid "Show multiple _timezones" +msgstr "धेरै समय क्षेत्र देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.c:2233 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "निर्दिष्ट घडीले हालको समय र मिति प्रदर्शन गर्छ" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:2236 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुवादकको श्रेय" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "२४ घन्टा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "" +"A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +"settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone keys." +msgstr "समय क्षेत्र आईडीको सूची । प्रत्येक आईडीले भिन्न समय क्षेत्र पहिचान गर्छ । यी समय क्षेत्रको सेटिङ $(id) नाम र $(id) क्षेत्र कुञ्जीमा भण्डारण गरिन्छ ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "घडीको अनुकूल ढाँचा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "नियुक्तिको सूची विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "जन्मदिनको सूची विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "कार्यको सूची विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "मौसम सूचनाको सूची विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Hour format" +msgstr "घन्टा ढाँचा" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ठीक भएमा, घडीमा समयको साथसाथै मिति पनि देखाउनुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ठीक भएमा, समयमा सेकेन्ड पनि प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +msgstr "ठीक भएमा, घडीमा समयको साथसाथै मिति पनि देखाउनुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "ठीक भएमा, विश्वब्यापी रूपमा समन्वय गरिएको समयक्षेत्रमा समय प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डर सञ्झ्यालमा नियुक्तिको सूची विस्तार गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डर सञ्झ्यालमा जन्मदिनको सूची विस्तार गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डर सञ्झ्यालमा कार्यको सूची विस्तार गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डर सञ्झ्यालमा मौसम सूचनाको सूची विस्तार गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "ठीक भएमा, सूचक घडीको माथि हुदा उपकरण टिपमा मिति देखाउनुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "Name of the timezone" +msgstr "समय क्षेत्रको नाम" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "घडीमा मिति देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "उपकरण टिपमा मिति देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show the timezone button" +msgstr "समय क्षेत्र बटन देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "समयसँग सेकेन्ड देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "यस कुञ्जीको प्रयोगलाई जिनोम २.६ को 'ढाँचा' कुञ्जीसँग मिल्ने गरी छोट्याइएको छ । स्किमालाई पूरानो संस्करणसँग मिलाउनका लागि पहिलाको रूपमा राखिएको छ ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "यस कुञ्जीले ढाँचा कुञ्जीलाई \"अनुकूल\" मा सेट गर्दा घडी एप्प्लेटद्वारा प्रयोग गरिएको ढाँचा निर्दिष्ट गर्दछ । तपाईँले निर्दिष्ट ढाँचा प्राप्त गर्न strftime() द्वारा पहिचान गरेको वार्तालाप निर्दिष्टकर्ता प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । बढी जानकारीका लागि strftime() म्यानुअल हेर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"यस कुञ्जीले घडी एप्लेटद्वारा प्रयोग गरिएका घन्टा ढाँचा निर्दिष्ट गर्दछ । सम्भावित मान " +"\"१२-घन्टा\", \"२४-घन्टा\", \"इन्टरनेट\", \"युनिक्स\" र \"अनुकूल\" हुन् । यदि \"इन्टरनेट\" मा सेट गरेमा, घडीले इन्टरनेट समय प्रदर्शन गर्दछ । इन्टरनेट समय प्रणालीले दिनलाई १००० \".बिट\" मा विभाजन गर्दछ । यस प्रणालीमा समयक्षेत्र हुदैनन्, त्यसैले विश्वब्यापी रूपमा समय एउटै हुन्छ । यदि \"युनिक्स\" मा सेट गरेमा, घडीले समयलाई समय अवधिदेखि सेकेन्डमा प्रदर्शन गर्दछ उदाहरणका लागि, १९७०-०१-०१ । यदि " +"\"अनुकूल\" मा सेट गरेमा, घडीले समय अनुकूल कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरिएको ढाँचा अनुरूप समय प्रदर्शन गर्दछ ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "" +"This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +"environment variable." +msgstr "यस कुञ्जीले TZ परिवेश चलमा प्रयोग गर्न सकिने समय क्षेत्रको नाम निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "यस कुञ्जीले समय कन्फिगर गर्नका लागि चलाइने कार्यक्रम निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +msgstr "यस कुञ्जीले समय क्षेत्रको प्रयोगकर्ताले देख्ने नाम निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "Timezone ID list" +msgstr "समय क्षेत्र आईडी सूची" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "Use Internet time" +msgstr "इन्टरनेट समय प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "युनिक्स समय प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "User-visible name of the timezone" +msgstr "समय क्षेत्रको प्रयोगकर्ताले देख्ने नाम" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा एउटा त्रुटि भयो: %s" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1 +msgid "Active timezones" +msgstr "सक्रिय समय क्षेत्र" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2 +msgid "Add timezone" +msgstr "समय क्षेत्र थप्नुहोस्" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 +msgid "" +"Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +"right click to zoom out." +msgstr "कुनै शहरको समय क्षेत्र जूम गर्न र चयन गर्न मानचित्रमा क्लिक गर्नुहोस् वा जूम हटाउन मानचित्रमा दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5 +msgid "Edit Timezones" +msgstr "समय क्षेत्र सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. Translators: the first %s is a place and the +#. * second is a time. Result looks like this: +#. * Europe/Paris - 15:45 +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205 +msgid "move the mouse on the map" +msgstr "मानचित्रमा माउस चलाउनुहोस्" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "स्थान: %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825 +msgid "Timezone" +msgstr "समय क्षेत्र" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:102 +#, c-format +msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "सौर्य प्रकास बचत भएको %s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:111 +#, c-format +msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name (as in +#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation +#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one +#. * looking like "BST (UTC +01:00)") +#: ../applets/clock/tz-window.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"%s" + +#: ../applets/clock/tz-window.c:283 +msgid "_Edit timezones..." +msgstr "समय क्षेत्र सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ../applets/clock/tz-window.c:370 +msgid "Timezones" +msgstr "समय क्षेत्र" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "एउटा पौडिरहेको माछा वा अन्य एनिमेसन भएको जीव प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "माछा" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "कहाँबाट त्यो मूर्ख माछा आयो" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "वान्डा कारखाना" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"चेतावनी: वास्तवमै आदेश केही उपयोगी हुने देखिन्छ ।\n" +"यो अनुपयोगी एप्लेट भएदेखि, तपाईँ यस्तो गर्न नचाहन सक्नुहुन्छ ।\n" +"एप्लेटलाई \"व्यवहारीक\" वा उपयोगी बनाउने कुनै पनि सामाग्रीका लागि %s को प्रयोग नगर्न हामीले कडाइका साथ तपाईँलाई सुझाव दिन्छौ ।" + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "छवि" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s माछा" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s को पहिलाको जस्तै प्रयोग हुदैन । यसले डिस्क खालीस्थान र सङ्ग्रह समय लिन्छ, र लोड गरिएमा बहुमूल्य प्यानल खालीस्थान र स्मृति पनि लिन्छ ।" +"यसको प्रयोग गर्ने सबैलाई मनोवैज्ञानिक मुल्याङ्कनका लागि तुरुन्त पठाउन्छ ।" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(जर्जको सानो मद्दतबाट)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s माछा, एउटा समकालीन पथ प्रदर्शक" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "कार्यान्वयन गरिने आदेश तोक्न असमर्थ" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "माछाले %s भन्छ:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"आदेश विवरणबाट\n" +"\n" +"निर्गत पढ्न असमर्थ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "फेरि वाचन गर्नुहोस्" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "कन्फिगर गरिएको आदेशले कार्य गरिरहेको छैन र यसद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +" '%s' विवरण\n" +"\n" +"कार्यान्वयन गर्न असमर्थ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +" '%s' विवरणबाट\n" +"\n" +"पढ्न असमर्थ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "पानी परिवर्तन गरिरहेको हुनुपर्दछ" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "आजको मिति हेर्नुहोस्!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s माछा, भविश्यवाणी वाचक" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "एनिमेसन" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "क्लिक गर्दा चलाइने आदेश:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "माछा प्राथमिकता" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "एनिमेसन चयन गर्नुहोस्" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "फाइल:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "माछाको प्रकार:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "प्रत्येक फ्रेम पज गर्नुहोस्:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ठाडो प्यानलमा घुमाउनुहोस्" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "एनिमेसनका सबै फ्रेम:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "फ्रेम" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्ड" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "बेनामी माछा एउटा ज्यादै निष्क्रिय माछा हो । माछाको नामकरण गरेर जिवित बनाउनुहोस् ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "क्लिक गर्दा कार्यान्वयन गरिने आदेश" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "माछाको एनिमेसनका फ्रेम" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "ठीक भएमा, ठाडो प्यानलमा माछाको एनिमेसन घुमाएर प्रदर्शित गरिन्छ ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "प्रत्येक फ्रेमलाई पज गर्नुहोस्" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ठाडो प्यानलमा घुमाउनुहोस्" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "माछाको एनिमेसन पिक्सम्याप" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "माछाको नाम" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "यस कुञ्जीले माछा क्लिक गर्दा कार्यान्वयन गर्न प्रयास गरिने आदेश निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "यस कुञ्जीले पिक्सम्याप डाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित माछा एप्लेटमा प्रदर्शित हुने एनिमेसनका लागि प्रयोग गरिने पिक्सम्यापको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "यस कुञ्जीले माछाको एनिमेसनमा प्रदर्शित हुने फ्रेमको नम्बर निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "यस कुञ्जीले प्रदर्शित हुने प्रत्येक कुञ्जीको सेकेन्डको नम्बर निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "सूचना प्रतिमा देखा पर्ने क्षेत्र" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "सूचना क्षेत्र" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "सूचना क्षेत्र कारखाना" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "प्यानल सूचना क्षेत्र" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "सञ्झ्याल नेभिगेसन सम्बन्धित एप्लेटका लागि कारखाना" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "अनुप्रयोग सन्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेस्कटप देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "डेस्कटप देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "मेनुको प्रयोग गरेर खुला सञ्झ्यालमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "बटन प्रयोग गरेर खुला सञ्झ्यालमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "कार्यस्थानमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "सन्झ्याल सूची" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "सन्झ्याल नेभिगेसन एप्लेट कारखाना" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "सन्झ्याल चयनकर्ता" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ता" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s लोड गर्न असफल भयो: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "प्रतिमा फेला परेन" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "लुकाइएका सन्झ्याललाई पूर्वावस्थामा ल्याउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "सबै सन्झ्याल लुकाउन र डेस्कटप देखाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "डेस्कटप बटन देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "यस बटनले तपाईँलाई सबै सन्झ्याल लुकाउन र डेस्कटप देखाउन दिन्छ ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"तपाईँको सन्झ्याल प्रबन्धकले डेस्कटप बटन देखाउनेलाई समर्थन गर्दैन, वा तपाईँले सन्झ्याल " +"प्रबन्धक चलाइ रहनुभएको छैन ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "सन्झ्याल सूचीले बटनको सेटमा सबै सन्झ्यालको सूची देखाउछ र तपाईँलाई तिनीहरू ब्राउज गर्न दिन्छ ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "घटाइएका सन्झ्याललाई पूर्वावस्थामा फर्काउदैछ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "सन्झ्याल सामूहीकिरण" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "सन्झ्याल सूची सामग्री" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "खालीस्थान सिमित हुदा सन्झ्याललाई समूहमा राख्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "हालको कार्यस्थानलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "नेटिभ कार्यस्थानलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "हालको कार्यस्थानबाट सन्झ्याल देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "सबै कार्यस्थानबाट सन्झ्याल देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "सन्झ्याल सूची प्राथमिकता" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Always group windows" +msgstr "सन्झ्याललाई सधैँ समूहमा राख्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "_Never group windows" +msgstr "सन्झ्याललाई कहिले पनि समूहमा नराख्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"सञ्झ्याल सूचीमा उस्तै अनुप्रयोगबाट कहिले समूह बनाउने निर्णय गर्दछ । " +"सम्भावित मान \"कहिले पनि\", \"स्वचालित\" र \"सधैँ\" हुन् ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"ठीक भएमा, सञ्झ्याल सूचीले सबै कार्यस्थानबाट सञ्झ्याल देखाउछ । अन्यथा यसले " +"हालको कार्यस्थानबाट सन्झ्याल मात्र देखाउछ ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"ठीक भएमा, सञ्झ्याललाई बढाए पछि, यसलाई हालको कार्यस्थानमा सार्नुहोस् ।" +"अन्यथा, सञ्झ्यालको कार्यस्थानमा स्विच गर्नुहोस् ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "अधिकतम सन्झ्याल सूची साइज" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "न्यूनतम सन्झ्याल सूची साइज" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "बढाउदा सञ्झ्याललाई हालको कार्यस्थानमा सार्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "सबै कार्यस्थानबाट सन्झ्याल देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "जिनोम २.२० मा यस कुञ्जीको प्रयोग अनुचित ठानिएको छ । स्किमालाई पूरानो संस्करणसँग मिलाउन पहिलाको रूपमा राखिएको छ ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "सञ्झ्याललाई समूहकृत गर्दा" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "सन्झ्याल चयनकर्ताले मेनुमा सबै सन्झ्यालको सूची देखाउछ र तपाईँलाई तिनीहरू ब्राउज गर्न दिन्छ ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "पङ्क्ति" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971 +msgid "columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ताका लागि पङ्क्ति सङ्ख्या मान लोड गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ताका लागि प्रदर्शित कार्यस्थान नाम लोड गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ताका लागि प्रदर्शित सबै कार्यस्थान लोडिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ताले तपाईँको कार्यस्थानको एउटा सानो संस्करण देखाउछ जसले तपाईँलाई आफ्ना सन्झ्याल प्रबन्ध गर्न दिन्छ ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "स्विचकर्ता" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "कार्यस्थान" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "कार्यस्थानको सङ्ख्या:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "यसभित्र सबै कार्यस्थान देखाउनुहोस्:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "हालको कार्यस्थान मात्र देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "स्विचकर्तामा कार्यस्थानको नाम देखाउनुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "कार्यस्थानका नाम" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ता प्राथमिकता" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "कार्यस्थान नाम:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "सबै कार्यस्थान प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "कार्यस्थान नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"ठीक भएमा, कार्यस्थान स्विचकर्ताले सबै कार्यस्थान देखाउछ । अन्यथा यसले हालको" +"कार्यस्थान मात्र देखाउछ ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"ठीक भएमा, कार्यस्थान स्विचकर्ताका कार्यस्थानले कार्यस्थानका नाम प्रदर्शन " +"गर्दछ । अन्यथा यिनीहरूले कार्यस्थानमा भएका सन्झ्याल प्रदर्शन गर्दछन् ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्तामा पङ्क्ति" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "यस कुञ्जीले कार्यस्थान स्विचकर्ताले कार्यस्थान भित्र कति पङ्क्ति (तेर्सो सजावटका लागि) वा स्तम्भ (ठाडो सजावटका लागि) देखाउछ निर्दिष्ट गर्दछ । यो कुञ्जी प्रदर्शित सबै कार्यस्थान कुञ्जी ठीक भएमा मात्र सम्बन्धित हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "जिनोम प्यानल सेल" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "प्यानलमा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "प्यानलबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "एउटा खाली बिन्दु फेला पार्न सकिँदैन" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1585 +msgid "Drawer" +msgstr "ड्रअर" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ड्रअरमा थप्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:859 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "गुण" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "दिइएको डाइरेक्टरीमा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:131 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- सम्पादन । डेस्कटप फाइल" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:162 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:214 ../mate-panel/launcher.c:949 +msgid "Create Launcher" +msgstr "सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:188 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:208 +msgid "Directory Properties" +msgstr "डाइरेक्टरी गुण" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 ../mate-panel/launcher.c:787 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "सुरुआतकर्ताका गुण" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "अन्य अनुप्रयोग सुरु गर्नुहोस् र सञ्झ्याल प्रबन्ध गर्न, समय देखाउन, इत्यादि गर्न विभिन्न उपयोगिता उपलब्ध गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "प्यानल" + +#: ../mate-panel/launcher.c:151 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "यस यूआरएललाई देखाउन सकेन" + +#: ../mate-panel/launcher.c:152 +msgid "No URL was specified." +msgstr "यूआरएल निर्दिष्ट गरिएको थिएन ।" + +#: ../mate-panel/launcher.c:165 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr " '%s' देखाउन सकेन" + +#: ../mate-panel/launcher.c:210 +msgid "Could not launch application" +msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/launcher.c:275 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "छोडिएका सामाग्री प्रयोग गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/launcher.c:471 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "प्यानल सुरुआतकर्ता डेस्कटप फाइलका लागि कुनै युआरआई उपलब्ध छैन\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:514 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "प्यानल सुरुआतकर्ता%s%s का लागि डेस्कटप फाइल %s खोल्न असक्षम\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:853 +msgid "_Launch" +msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/launcher.c:892 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "कुञ्जी %s सेट भएको छैन, सुरुआतकर्ता लोड गर्न सकिँदैन\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1016 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "सुरुआतकर्ता बचत गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "यस सुरुआतकर्तालाई प्यानलमा थप्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "यस सुरुआतकर्तालाई डेस्कटपमा थप्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/menu.c:952 +msgid "_Entire menu" +msgstr "पूरै मेनु" + +#: ../mate-panel/menu.c:957 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "प्यानलमा यसलाई ड्रअरका रूपमा थप्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/menu.c:964 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "प्यानलमा यसलाई मनुका रूपमा थप्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "खेल समाप्त स्तर %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "अन्त्य गर्न 'q' थिच्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "पज गरियो" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "पज हटाउन 'p' थिच्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "स्तर: %s, जिवित: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "सार्नलाई Left/Right, फायर गर्न Space, पज गर्न 'p', अन्त्य गर्न 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "बाहिरि खालीस्थानको नाशक GEGLs" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:809 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr " '%s' कार्यान्वयन गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "सर्भरमा जडान गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "तपाईँको कमप्युटरलाई अनधिकृत प्रयोगबाट बचाउनुहोस्" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "लगआउट गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "भिन्न प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्न यस सत्रलाई लगआउट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "अनुप्रयोग चलाउनुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "आदेश प्रविष्टि गरेर वा सूचीबाट छनौट गरेर अनुप्रयोग चलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "यस कम्प्युटरका कागजात र फोल्डरलाई नाम र सामाग्री अनुरुप राख्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "एउटा अव्यवहारिक अनुप्रयोगलाई बन्द गर्न दवाब दिनुहोस्" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "साझा डिस्क वा टाढाको कम्प्युटरमा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "बन्द गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतकर्ता अनुकूल पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नयाँ सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतकर्ता..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "अनुप्रयोग मेनुबाट सुरुआतकर्ता प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "मुख्य मेनु" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "मुख्य जिनोम मेनु" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "मेनु पट्टी" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "एउटा अनुकूल मेनु पट्टी" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "प्यानल सामाग्री सङ्गठीत गर्ने विभाजक" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "अन्य सामाग्री भण्डारण गर्ने एउटा पप आउट ड्रअर" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(खाली)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "क्वेरीले %s अपवाद फिर्ता गर्यो\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "यस \"%s\" मा थपिने सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ड्रअरमा थप्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ड्रअरमा थपिने एउटा सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +msgid "Add to Panel" +msgstr "प्यानलमा थप्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "प्यानलमा थपिने सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:850 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "पपअप मेनु '%s' को अपवाद\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:975 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr " \"%s\" अनपेक्षित रूपमा बन्द भएको छ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:977 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "प्यानल वस्तु अनपेक्षित रूपमा बन्द भएको छ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "तपाईँले एउटा प्यानल वस्तु पुन: लोड गरेमा, यो प्यानलमा स्वचालित रूपले पुन: थपिनेछ ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:990 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "पुन: लोड नगर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:991 +msgid "_Reload" +msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1006 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1094 ../mate-panel/panel-util.c:397 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1057 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "प्यानलले \"%s\" लोडिङ गर्दा एउटा समस्या सामना गर्यो ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1073 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "तपाईँ कन्फिगरेसनबाट एप्लेट मेट्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1147 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "नियन्त्रणबाट एप्लेटसेल इन्टरफेस प्राप्त गर्न असफल\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "जिकन्फ कुञ्जी '%s' हेर्दा त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "जिकन्फ डाइरेक्टरी '%s' लोडिङ गर्दा त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr " '%s' का लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "र धेरै, धेरै अन्य..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "जिनोम प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "अन्य अनुप्रयोग सुरुआत गर्न यो कार्यक्रम उत्तरदायी हुन्छ र उपयोगी विशेषता उपलब्ध गर्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "यस प्यानललाई मेट्न सकिँदैन" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "तपाईँसँग कम्तिमा पनि एउटा प्यानल सधैँ हुनुपर्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "प्यानलमा थप्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "यस प्यानललाई मेट्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "नयाँ प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "प्यानलका बारेमा" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "टर्मिनलको अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "प्रतिमा ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "टिप्पणी:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "एउटा अनुप्रयोग रोज्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "एउटा फाइल रोज्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr "आदेश:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr "आदेश:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "सुरुआतकर्ताको नाम सेट भएको छैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "डाइरेक्टरी गुण बचत गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "डाइरेक्टरीको नाम सेट भएको छैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "सुरुआतकर्ताको आदेश सेट भएको छैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "सुरुआतकर्ताको स्थान सेट भएको छैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:187 +msgid "Could not display help document" +msgstr "मद्दत कागजात प्रदर्शन गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "अनुप्रयोगलाई अन्त्य गर्न दवाब दिन सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुहोस् । रद्द गर्न थिच्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "यस अनुप्रयोगलाई बाहिर पठाउन दवाब दिनुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई बाहिर निकाल्न दवाब दिन रोजेमा, यस भित्रका कुनै पनि खुला कागजात हराउछन् ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"प्रयोगकर्ताको /" +"apps/panel/profiles/default अघिल्लो कन्फिगरेसन नयाँ स्थान /apps/" +"प्यानलमा प्रतिलिपि गरिएको छ या छैन सङ्केत गर्ने बूलिएन झन्डा ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "प्यानल आईडीको एउटा सूची । प्रत्येक आईडीले व्यक्तिगत माथिल्लो स्तरको प्यानल पहिचान गर्छ । यी प्रत्येक च्यानलको सेटिङ /apps/panel/toplevels/$(id) मा भण्डारण गरिन्छन् ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"प्यानल एप्लेट आईडीको सूची । प्रत्येक आईडीले व्यक्तिगत प्यानल एप्लेट पहिचान गर्छ । " +"यी प्रत्येक एप्लेटका लागि सेटिङ /apps/panel/applets/" +"$(id) मा भण्डारण गरिन्छन् ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"प्यानल वस्तु आईडीको सूची । प्रत्येक आईडीले व्यक्तिगत प्यानल वस्तु पहिचान गर्छ (जस्तै, एउटा सुरुआतकर्ता, कार्य बटन वा मेनु बटन/पट्टी) । " +"यी प्रत्येक वस्तुका लागि सेटिङ /apps/panel/objects/$(id) मा भण्डारण गरिन्छन् ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको स्वत: समाप्ति सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको कार्यक्रम सूची सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको कार्यक्रम सूची विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "ठीक भएमा, \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको स्वत: समाप्ति उपलब्ध हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "ठीक भएमा, संवाद खुला भएको बेलामा \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको \"परिचित अनुप्रयोग\" सूची विस्तार हुन्छ । यदि कार्यक्रम सूची सक्षम पार्ने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "ठीक भएमा, \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको \"परिचित अनुप्रयोग\" सूची उपलब्ध हुन्छ । देखिएको संवादलाई कार्यक्रम सूची देखाउने कुञ्जीद्वारा नियन्त्रण गरिएको बेलामा सूची विस्तार हुन्छ या हुँदैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "पुराना प्रोफाइलको कन्फिगरेसन स्थानतरण गरियो" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "प्यानल आईडी सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "प्यानल एप्लेट आईडी सूची" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "प्यानल वस्तु आईडी सूची" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "प्यानलले उपेक्षा गर्ने एप्लेट IIDs को एउटा सूची । यस तरिकाले तपाईँले निश्चित एप्लेटलाई मेनुमा लोडिङ गरेर वा देखाएर अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि मिनि-कमान्डार एप्लेट अक्षम पार्न सूचीमा 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' थप्नुहोस् । यसको प्रभाव पार्नका लागि प्यानल पुन: सुरुआत गरिएको हुनुपर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "लोडिङ गरेर अक्षम पारिने एप्लेट IIDs" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ड्रअरलाई स्वत: बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "पूरै प्यानलमा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "प्यानल हटाउन यकीन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "अनुचित ठानिएको" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "दवाबमूलक अन्त्य अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउन अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "लग आउट अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "उपकरणटिप सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "माउसओभर हुदा सुरुआतकर्ता हाइलाइट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले प्यानल हटाउन चाहेको बेलामा यकीनका लागि सोध्ने एउटा संवाद देखिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले ड्रअरको सुरुआतकर्ता क्लिक गर्दा ड्रअर स्वचालित रूपमा बन्द हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले सुरुआतकर्ता माथि सूचक बाणलाई सार्दा यो हाइलाइट हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलले प्रयोगकर्ताको बलपूर्वक बन्द गर्ने बटनको पहुँच हटाएर अनुप्रयोगलाई दवाब दिन अनुमति दिदैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलले प्रयोगकर्ताको पर्दा मेनु प्रविष्टिमा ताल्चा लगाउने पहुँच हटाएर, तिनमा ताल्चा लगाउन अनुमति दिदैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलले प्रयोगकर्ताको मेनु प्रविष्टि लग आउट गर्ने पहुँच हटाएर, प्रयोगकर्तालाई लगआउट गर्न अनुमति दिदैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलको कुनै पनि कन्फिगरेसनको परिवर्तनलाई अनुमति दिने छैन । तापनि एप्लेटलाई छुट्टाछुट्टै ताल्चा लगाउनु आवश्यक हुन्छ । यसको प्रभाव देख्नका लागि प्यानल फेरि सुरु गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलका वस्तुका लागि उपकरणटिपलाई देखाइन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:238 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +"तपाईँ हाल \"%s\" का रूपमा लगइन हुनुभएको छ ।\n" +"तपाईँ %d सेकेन्डमा स्वचालित रूपमा लगआउट हुनुनेछ ।" +msgstr[1] "" +"तपाईँ हाल \"%s\" का रूपमा लगइन हुनुभएको छ ।\n" +"तपाईँ %d सेकेन्डमा स्वचालित रूपमा लगआउट हुनुहुनेछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:249 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +"तपाईँ हाल \"%s\" का रूपमा लगइन हुनुभएको छ ।\n" +"प्रणाली स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा बन्द हुनेछ ।" +msgstr[1] "" +"तपाईँ हाल \"%s\" का रूपमा लगइन हुनुभएको छ ।\n" +"प्रणाली स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा बन्द हुनेछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:330 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "यस प्रणालीलाई अहिले लगआउट गर्नुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:336 +msgid "_Switch User" +msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:342 +msgid "_Log Out" +msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:347 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "यस प्रणालीलाई अहिले लगआउट गर्नुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:352 +msgid "S_uspend" +msgstr "खारेज गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:357 +msgid "_Hibernate" +msgstr "हाइवरनेट" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:362 +msgid "_Restart" +msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:371 +msgid "_Shut Down" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "स्थापना गरिएका अनुप्रयोग ब्राउज गर्नुहोस् र चलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "कागजात, फोल्डर र सञ्जाल स्थान पहुँच गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "डेस्कटप देखावट र व्यावहार परिवर्तन गर्नुहोस्, मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्, वा लगआउट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "मेनु सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:118 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "स्थान '%s' खोल्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:405 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिनो" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:424 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr " '%s' खोल्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:516 +msgid "Network Places" +msgstr "सञ्जाल स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:519 +msgid "Removable Media" +msgstr "हटाउन सकिने माध्यम" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:580 +msgid "Home Folder" +msgstr "गृह फोल्डर" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:581 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:600 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:601 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "तपाईँको डेस्कटपको फोल्डरमा भएको सामाग्री खोल्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 +msgid "Places" +msgstr "स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:940 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1017 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "१" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1029 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr " %s लगआउट गर्नुहोस्..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1033 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "भिन्न प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्न यस सत्रको %s बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1074 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "मेनु वस्तु सुरुआत गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "कार्य बटन प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "एप्लेट बोनोबो आईआईडी" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "वस्तुको बटनका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "ठीक भएमा, बटनका लागि अनुकूल प्रतिमा कुञ्जीलाई अनुकूल प्रतिमाका रूपमा प्रयोग गरिन्छ । गलत भएमा, अनुकूल प्रतिमा कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"मेनु-वस्तु\" वा \"ड्रअर-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "ठीक भएमा, मेनु मार्ग कुञ्जीलाई मार्गका रूपमा प्रयोग गरिन्छ जसबाट मेनु सामाग्री निर्माण गरिएको हुनुपर्दछ । गलत भएमा, मेनु मार्ग कुञ्जी उपेक्षा गरिन्छ । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"मेनु-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलको दायाँ(वा ठाडो भएमा तल)को किनारसँग सम्बन्धित वस्तुको स्थिति वर्णन गरिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले एप्लेटलाई \"अनलक गर्नुहोस्\" मेनु वस्तु प्रयोग गरेर पहिलो वस्तुलाई अनलक नगरी सार्न सक्दैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "तल/दायाँ किनारासँग सम्बन्धित स्थितिको वर्णन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "सुरुआतकर्ताको स्थान" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "प्यानलमा वस्तुलाई ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "मेनु सामग्री मार्ग" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "प्यानलमा वस्तुको स्थिति" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ड्रअरमा सङ्लग्न गरिएको प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "प्यानल वस्तुको प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"एप्लेटको बोनोबो कार्यान्वयन आईडी - जस्तै, \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". वस्तु प्रकार कुञ्जी \"बोनोबो-एप्लेट\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"यस बटनले प्रतिनिधित्व गर्ने कार्य प्रकार । सम्भावित मान \"ताल्चा लगाउनुहोस्\", " +"\"लगआउट गर्नुहोस्\", \"चलाउनुहोस्\", \"खोजी गर्नुहोस्\" र \"स्क्रिनसट\" हुन् । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"कार्य-एप्लेट\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "यस ड्रअरमा सङ्लग्न गरिएका प्यानलको पहिचायक । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"ड्रअर-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "उच्चतह प्यानलको पहिचायक जसले यस वस्तुलाई समाविष्ट गर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "सुरुआतकर्ता वर्णन गर्ने .डेस्कटप फाइको स्थान । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"सुरुआतकर्ता-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"वस्तुको बटनका लागि प्रतिमाका रूपमा प्रयोग गरिने छवि फाइलको स्थान ।" +"यो कुञ्जी वस्तु प्रकार कुञ्जी \"ड्रअर-वस्तु\" वा " +"\"मेनु-वस्तु\" भएमा र अनुकूल प्रतिमा प्रयगो गर्ने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"मेनु सामाग्री लिङ्क गरिने मार्ग । यो कुञ्जी मेनु मार्ग प्रयोग गर्ने कुञ्जी ठीक भएमा र वस्तु प्रकार कुञ्जी \"मेनु-" +"वस्तु\" भएमा मात्र उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "यस प्यानल वस्तुको स्थिति । स्थितिलाई पिक्सेलको नम्बर अनुसार बायाँ (वा ठाडो भएमा माथिको) प्यानल किनाराबाट निर्दिष्ट गरिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "यो ड्रअर वा मेनुका लागि उपकरणटिपमा प्रदर्शन गरिने पाठ । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"ड्रअर-वस्तु\" वा \"मेनु-वस्तु\" छ भने मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"यस प्यानल वस्तुका प्रकार । सम्भवित मान \"ड्रअर-वस्तु\", \"मेनु-" +"वस्तु\", \"सुरुआतकर्ता-वस्तु\", \"बोनोबो-एप्लेट\", \"कार्य-एप्लेट\" र " +"\"मेनु-पट्टी\" हुन् ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ड्रअर वा मेनुका लागि प्रदर्शित उपकरणटिप" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "उच्चतहको प्यानल समाविष्ट वस्तु" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "वस्तुको बटनका लागि अनुकूल प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "मेनु सामाग्रीका लागि अनुकूल मार्ग प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "जिकन्फ स्ट्रिङ मान पढ्दा त्रुटि '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1733 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "जिकन्फ इन्टिजर मान पढ्दा त्रुटि '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "प्यानल '%s' लाई पर्दा %d मा प्रदर्शित गरिन्छ जुन हाल उपलब्ध छैन । यस प्यानललाई लोडिङ गर्दै छैन ।" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "जिकन्फ बुलिएन मान वाचन गर्दा त्रुटि '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "माथि" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "तल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "दायाँ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ड्रअर गुण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1951 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "फाइल '%s' लोड गर्न असक्षम ।" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "गुण संवाद प्रदर्शन गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "लुकेका बटनका वाण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "रङ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "छवि पृष्ठभूमि विवरण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "प्यानल गुण" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "एउटा रङ रोज्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "प्यानल ठाडो हुदा छविलाई घुमाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "शैली:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "पृष्ठभूमि चयन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "लुकेका बटन देखाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "निश्चित रङ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "यी गुण मध्ये केहीलाई ताल्चा लगाइएको छ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "फैलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "स्वत: लुकाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "प्रतिमा:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "कुनै पनी होइन(प्रणाली विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "अभिमूखीकरण:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "स्केल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "साइज:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "टायल" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेल" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:51 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "एउटा उपयुक्त अनुप्रयोग फेला पार्न सकेन ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:98 ../mate-panel/panel-recent.c:108 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "हालै प्रयोग गरिएका कागजात \"%s\" खोल्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:110 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "यसलाई खोल्ने प्रयास गर्दा एउटा अज्ञात त्रुटि उत्पन्न भयो \"%s\" ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:167 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "हालको कागजातको सूची खाली गर्नुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:169 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"तपाईँले हालका कागजातको सूची खाली गरेमा, तपाईँले निम्न सामाग्री खाली गर्नुहुन्छ:\n" +"• स्थानबाट सबै सामाग्री → हालका कागजात मेनु सामाग्री ।\n" +"• सबै अनुप्रयगोका हालैका कागजात सूचीबाट सबै सामाग्री ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:181 ../mate-panel/panel-recent.c:255 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "हालका कागजात खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:216 +msgid "Recent Documents" +msgstr "हालका कागजात" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:257 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "हालका कागजातको सूचीबाट सबै सामाग्री खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "आदेश '%s' चलाउन सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr " UTF-8 बाट '%s' रुपान्तरण गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1212 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "आदेशमा थपिने फाइल रोज्नुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1588 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "अनुप्रयोगको वर्णन हेर्न यसलाई चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1626 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "आदेश चलाउने छ: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1657 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "चलाउने संवादमा छाडिएको (यूआरआई) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) भएको थियो \n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1955 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "चलाउने संवाद प्रदर्शन गर्न सकेन" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "आदेश स्ट्रिङमा थपिने फाइलको नाम ब्राउज गर्न यस बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "आदेश प्रविष्टि फिल्डमा चयन गरिएका अनुप्रयोग वा आदेश चलाउन यस बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "आदेश प्रविष्टि" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "आदेश प्रतिमा" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "यसलाई चलाउने आदेश स्ट्रिङ यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "परिचित अनुप्रयगोको सूची" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "अनुप्रयोग चलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "फाइलसँग चलाउनुहोस्..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "टर्मिनल सञ्झ्यालमा आदेश चलाउन यस बाकसलाई चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "परिचित अनुप्रयोगको सूची देखाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "चलाइने प्रतिमाको आदेश" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "चलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"प्यानलले बोनोबो सक्रिय पार्ने सर्भर रजिस्टर गर्न सकेन (त्रुटि सङ्केत: %" +"d) र बाहिरिनेछ ।\n" +"यो स्वचालित रूपमा फेरि सुरु हुनसक्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "प्यानलले एउटा घातक त्रुटि देखाएकोछ" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "प्यानललाई स्वचालित रूपले फेरि सुरुआत नगर्न बल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "बन्द गर्न बल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "नमेट्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1175 +msgid "Hide Panel" +msgstr "प्यानल लुकाउनुहोस्" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "माथि विस्तारित किनारा प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "माथि केन्दित प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "माथि उत्प्लावन प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "माथिको किनार प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "तल विस्तारित किनारा प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "तल केन्दित प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "तलको उत्प्लावन प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "तलको किनार प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "बायाँ विस्तारित किनारा प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "बायाँ केन्द्रित प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1572 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "बायाँ उत्प्लावन प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "बायाँ किनारा प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "दायाँ विस्तारित किनारा प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "दायाँ केन्द्रित प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1579 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "दायाँ उत्प्लावन प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "दायाँ किनारा प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "एनिमेसन गति" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "कुनाम प्यानल स्वचालित रूपमा लुकाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "अस्पष्ट पृष्ठभूमि रङ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr " x-अक्षको केन्द्रको प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr " y-अक्षको केन्द्रको प्यानल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "लुकेका बटनका बाण सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "लुकाउने बटन सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "पूरै चौडाइ ओगट्न विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "प्यानलमा छवि मिलाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "ठीक भएमा, बाणलाई लुकाउने बटनमा राखिन्छ । बटन सक्षम पार्ने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानलको प्रत्येक छेउमा बटन राखिन्छ जसलाई पर्दाको किनारामा, एउटा मात्र बटन देखाएर प्यानललाई सार्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "ठीक भएमा, तुरुन्तै देखाउनुको साटोमा प्यानललाई लुकाउने र देखाउने एनिमेसन गरिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "ठीक भएमा, प्यानल ठाडो हुदा पृष्ठभूमि छविलाई घुमाइन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"ठीक भएमा, छविलाई प्यानलको उचाइ (यदि तेर्सो भएमा) (छविको आकार " +"अनुपात कायम राखेर) मिलाइन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"ठीक भएमा, छविलाई प्यानलका आयाममा मिलाइन्छन् । छविको आकार अनुपात " +"कायम राखिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "ठीक भएमा, सूचकले प्यानल क्षेत्र छोड्दा प्यानल स्वचालित रूपले पर्दाको कुनामा लुकाइन्छ । सूचकलाई पर्दाको त्यस कुनामा सार्दा प्यानल फेरि देखापर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"ठीक भएमा, प्यानलले सम्पूर्ण पर्दाको चौडाइ (यदि यो ठाडो प्यानल भएमा उचाइ) ओगट्दछ । यस मोडमा प्यानललाई पर्दाको किनारामा मात्र राख्न सकिन्छ । " +"गलत भएमा, प्यानलमा एप्लेट, सुरुआतकर्ता र बटन समायोजन गर्न धेरै ठूलो हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ठीक भएमा, x र x दायाँका कुञ्जी उपेक्षा गरिन्छ र प्यानललाई पर्दाको x-अक्षको बीचमा राखिन्छ । प्यानल रिसाइज गरिएको छ भने यसलाई त्यही स्थितिमा राखिन्छ - उदाहरणका लागि प्यानल दुबै छेउमा बढाइन्छ । गलत भएमा, x " +"र x दायाँको कुञ्जीले प्यानलको स्थान निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ठीक भएमा, y र y तलका कुञ्जी उपेक्षा गरिन्छ र प्यानललाई पर्दाको y-अक्षको बीचमा राखिन्छ । प्यानल रिसाइज गरिएको छ भने यसलाई त्यही स्थितिमा राखिन्छ - त्यसैले प्यानल दुबै छेउमा बढाइन्छ । गलत भएमा, y " +"र y तलको कुञ्जीले प्यानलको स्थान निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "एउटा जिनेरमा सेटअपमा, तपाईसँग प्रत्येक व्यक्तिगत मोनिटरमा प्यानल हुन सक्छ । यस कुञ्जीले प्यानल प्रदर्शित हालको मोनिटर पहिचान गर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "प्यानल पहिचान गर्नका लागि नाम" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "स्वचालित रूपले प्यानल लुकाउदाको विलम्ब" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "स्वचालित रूपले प्यानल लुकाउदाको विलम्ब" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "प्यानल अभिमूखीकरण" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "प्यानल साइज" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ठाडो प्यानलमा छविलाई घुमाउनुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "प्यानलका लागि पृष्ठभूमि रङ #RGB ढाँचामा निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"पृष्ठभूमि छविका लागि प्रयोग हुने फाइल निर्दष्ट गर्दछ । यदि छविमा अल्फा च्यानल " +"समाविष्ट भएमा यो डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा मिलाइन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "प्यानल स्वचालित रूपले पुन: देखाउनुभन्दा पहिले सूचक प्यानल क्षेत्र भित्र प्रवेश गरेपछिको मिलिसेकेन्ड विलम्ब समय निर्दिष्ट गर्दछ । यदि स्वचालित रूपले लुकाउने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "प्यानल स्वचालित रूपले लुक्नुभन्दा पहिले सूचकले प्यानल क्षेत्र छोड्ने मिलिसेकेन्ड विलम्ब समय निर्दिष्ट गर्दछ । यदि स्वचालित रूपले लुकाउने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "प्यानल स्वचालित रूपले कुनामा लुक्दा दृश्यात्मक पिक्सेलको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्छ । स्वचालित रूपले लुकाउने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "पृष्ठभूमि रङ ढाँचाको अस्पष्टता निर्दिष्ट गर्छ । यदि रङ पूर्णरूपमा अस्पष्ट छैन भने (६५५३५ भन्दा न्यून मान), डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा रङलाई मिलाइन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "प्यानलमा छवि विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"प्यानलको उचाइ (ठाडो प्यानलका लागि चौडाइ) । प्यानललाई फन्ट साइज र अन्य सूचकमा आधारित न्युनतम रनटाइम साइजमा निर्धारण गरिन्छ । अधिकतम साइज पर्दा उचाइ " +"(वा चौडाइ)को एक चौथाइमा निश्चित गरिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "पर्दाको दायाँ किनाराबाट सुरु हुने, x-अक्ष तिरको प्यानलको स्थान । यदि -१ मा सेट गरेमा, मानलाई उपेक्षा गरिन्छ र x कुञ्जीको मान प्रयोग गरिन्छ । मान ० भन्दा धेरै भएमा, x कुञ्जी पछिको मान उपेक्षा गरिन्छ । विस्तार नगरिएको मोडमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ । विस्तार गरिएको मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र प्यानललाई अभिमुखिकरण कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा राखिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "x-अक्षमा प्यानलको स्थान । यो कुञ्जी विस्तार नगरिएको मोडमा मात्र उपयुक्त हुन्छ । विस्तारित मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र अभिमूखीकरण कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा प्यानललाई राखिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "प्यानलको y-अक्षको स्थान, पर्दाको तलबाट सुरु हुन्छ । यदि -१ मा सेट गरेमा, मानलाई उपेक्षा गरिन्छ र y कुञ्जीको मान प्रयोग गरिन्छ । यदि मान ० भन्दा ठूलो भएमा, कुञ्जी पछिको मानलाई उपेक्षा गरिन्छ । यो कुञ्जी विस्तार नगरिएको मोडमा मात्र उपयुक्त हुन्छ । विस्तार गरिएको मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र प्यानललाई अभिमुखिकरण कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा राखिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "y-अक्षमा प्यानलको स्थान । यो कुञ्जी विस्तार नगरिएको मोडमा मात्र उपयुक्त हुन्छ । विस्तारित मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र अभिमूखीकरण कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा प्यानललाई राखिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"प्यानलको अभिमुखिकरण । सम्भावित मान \"माति\", \"तल\", \"बायाँ" +"\", \"दायाँ\" हुन् । विस्तारित मोडमा कुञ्जीले प्यानलको कुन पर्दा किनारा खुला छ निर्दिष्ट गर्दछ । विस्तार नगरिएको मोडमा \"माथि\" र \"तल" +"\" बीचमा भिन्नता हुदैन - दुवैले यो तेर्सो प्यानल भएको सङ्केत गर्दछ - तै पनि केही प्यानलले कसरी व्यवहार गर्नुपर्दछ उपयोगी सङ्केत दिनुहोस् । उदाहरणका लागि, \"माथि\" प्यानलमा मेनु बटनले प्यानल तल यसको मेनुलाई पपअप गर्छ, जबकि \"तल\" प्यानलमा मेनु प्यानलको माथि पपअप हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"प्यानल एनिमेसनको हुनुपर्ने गति । सम्भावित मान \"ढीला" +"\", \"मध्यम\" र \"छिटो\" हुन् । यो कुञ्जी सक्षम एनिमेसन कुञ्जी ठीक भएमा मात्र उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "यो मानिसले पढ्न सक्ने नाम हो जसलाई तपाईँले प्यानल पहिचान गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यसको मुख्य उद्देश्य प्यानलको सञ्झ्याललाई शीर्षकका रूपमा कार्य गर्नु हो जुन प्यानल बीचमा नभिगेसन गर्दा उपयोगी हुन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "लुकाइदा देखिने पिक्सेल" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"यस प्यानलका लागि कुन प्रकारको पृष्ठभूमि हुनुपर्छ । सम्भावित मान " +"\"gtk\" - पूर्वनिर्धारित GTK+ विजेट प्रयोग गरिन्छ, \"रङ\" - रङ कुञ्जीलाई पृष्ठभूमि रङका रूपमा प्रयोग गरिन्छ वा \"छवि\" - छवि कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको छवि पृष्ठभूमिका रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"बहुबिध पर्दा सेटअपसँगको, प्रत्येक व्यक्तिगत पर्दामा प्यानल हुनसक्छ ।" +"यस कुञ्जीले प्यानल प्रदर्शित भएको हालको पर्दा पहिचान गर्दछ ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "प्यानलको X निर्देशाङ्क" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "पर्दाको दायाँबाट सुरु हुने, प्यानलको X निर्देशाङ्क" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "प्यानल प्रदर्शित गरिने X पर्दा" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "प्यानल प्रदर्शित गरिने जिनेरमा मोनिटर" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "प्यानलको Y निर्देशाङ्क" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "पर्दाको तल्लो भागबाट सुरु हुने, प्यानलको Y निर्देशाङ्क" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:714 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "प्रतिमा '%s' फेला परेन" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:937 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1370 +msgid "Computer" +msgstr "कमप्युटर" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1372 +msgid "Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1374 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्ट" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1376 +msgid "Themes" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1378 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD सिर्जनाकर्ता" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1380 +msgid "Windows Network" +msgstr "सन्झ्याल सञ्जाल" + +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../mate-panel/panel-util.c:1383 +msgid "Services in" +msgstr "कार्यरत" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1457 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1460 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी" + +#. Translators: the first string is a path and the second +#. * string is a hostname. caja contains the same string to +#. * translate. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1513 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s यसमा %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:477 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "यूआरएल खोल्नुहोस्: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "यस ड्रअरलाई मेट्नुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ड्रअर मेटिएको बेलामा, ड्रअर र यसका\n" +"सेटिङ हराउछन् ।" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "यस प्यानललाई मेट्नुहुन्छ ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"प्यानल मेटिएको बेलामा, प्यानल र यसका\n" +"सेटिङ हराउछन् ।" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "जिनोम-२.० प्यानल परीक्षणका लागि एउटा सामान्य एप्लेट" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "बोनोबो एप्लेट जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "बोनोबो एप्लेट कारखाना जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "अपूर्ण '%s' पृष्ठभूमि प्रकार प्राप्त" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "अपूर्ण '%s' पृष्ठभूमि प्राकर प्राप्त: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "पिक्सम्याप %s प्राप्त गर्न असफल" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "अज्ञात पृष्ठभूमि प्रकार प्राप्त" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "एप्लेटको समाविष्ट प्यानलको अभिमूखिकरण" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "पिक्सेलमा एप्लेटको समाविष्ट प्यानलको साइज" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "एप्लेटको समाविष्ट प्यानलको पृष्ठभूमि रङ वा पिक्सम्याप" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "एप्लेटका झन्डा" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "एप्लेटका लागि कुन साइज स्वीकारयोग्य छन् सङ्केत गर्ने दायरा" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "एप्लेटको समाविष्ट प्यानलमा ताल्चा लगाइएको छ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "लोड गरिने एप्लेट IID निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "एप्लेट प्राथमिकता भण्डारण गरिएको हुनुपर्ने एप्लेटको जिकन्फ निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "एप्लेटको प्रारम्भिक साइज निर्दष्ट गर्नुहोस् (xx-सानो, मध्यम, ठूलो आदि ।)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "एप्लेटको प्रारम्भिक अभिमूमिखकरण नर्दिष्ट गर्नुहोस् (माथि, तल, बायाँ वा दायाँ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "XX सानो" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "X सानो" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "सानो" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "ठूलो" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "X ठूलो" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "XX ठूलो" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "एप्लेट %s लोड गर्न असफल" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "एप्लेट उपयोगिता जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "एप्लेट:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "प्राथमिकता डाइरेक्टरी:" + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..0d6ffed1 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,3705 @@ +# Dutch translation for mate-panel +# +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999. +# Dennis Smit , 2000. +# Almer S. Tigelaar , 2000. +# Vincent van Adrighem , 2001. +# Huib Kleinhout , 2002. +# Ronald Hummelink , 2002. +# Tino Meinen , 2002. 2006, 2007. +# Reinout van Schouwen , 2002-2006 +# Daniel van Eeden , 2008 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2010 +# +# desktop - bureaublad +# workspace - werkblad +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:42+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %P" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Gehele dag" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Feest- en verjaardagen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Weerinformatie" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %P" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik om de maandkalender te zien" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computerklok" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %P" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %P" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Systeemtijd instellen…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Systeemtijd instellen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Fout bij het instellen van de systeemtijd" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Tijd kopiëren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Datum kopiëren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Datum & tijd _wijzigen…" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Aangepaste weergave" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Locatie kiezen" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Locatie bewerken" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Plaatsnaam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tijdzone stad" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tijd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet-tijd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Aangepaste _weergave:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wouter Bolsterlee \n" +"Reinout van Schouwen \n" +"Tino Meinen \n" +"Dirk-Jan C. Binnema \n" +"Dennis Smit \n" +"Almer S. Tigelaar \n" +"Vincent van Adrighem \n" +"Huib Kleinhout \n" +"Ronald Hummelink \n" +"Daniel van Eeden \n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(optioneel)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Tik de naam van een stad, regio of land en maak een keuze van de " +"lijst die verschijnt." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokweergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Klok-voorkeuren" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Huidige tijd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breedtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneelweergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatuur tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Weer tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Seconden tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Datum tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Datum en tijd" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tijdin_stellingen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "West" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-uursklok" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-uursklok" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Locatienaam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Eenheid voor _luchtdruk:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Systeemtijd instellen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Eenheid voor _temperatuur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tijd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Tijd_zone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Eenheid voor zichtbaarheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Eenheid voor _windsnelheid:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Een lijst van locaties om weer te geven in het agendavenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Aangepaste klokweergave" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Afsprakenlijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Verjaardagenlijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Locatielijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Takenlijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Weerinformatie uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Uurweergave" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt het weerpictogram weergegeven." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt naast de tijd ook de datum getoond in de klok." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt de tijd in seconden nauwkeurig weergegeven." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met afspraken in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met verjaardagen in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de locatielijst in het kalenderscherm uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de takenlijst in het kalenderscherm uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met weerinformatie in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de datum getoond in een zwevende tip wanneer de " +"muisaanwijzer boven de klok staat." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de temperatuur naast het weerpictogram " +"weergegeven." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Locatielijst" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Datum tonen in klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Datum tonen in zwevende tip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Temperatuur tonen in de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tijd tonen inclusief seconden" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Weer tonen in de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Weeknummers tonen in kalender" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Eenheid voor snelheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Eenheid voor temperatuur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Eenheid voor het tonen van temperaturen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Eenheid voor het tonen van windsnelheid." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.22 met de komst " +"van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft " +"behouden voor compatibiliteit met oudere versies." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.28. De aangeraden " +"manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor " +"compatibiliteit met oudere versies." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.6 en maakt plaats " +"voor de ‘format’-sleutel. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit " +"met oudere versies." + +# Betere vertaling van 'specifier'? +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan welke weergave het klok-applet gebruik wanneer de " +"weergavesleutel is ingsteld op ‘custom’. U kunt opmaakcodes voor de functie " +"‘strftime()’ gebruiken om een bepaalde weergave te verkrijgen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan welke uren-weergave het klok-applet gebruikt. " +"Mogelijke waarden zijn ‘12-hour’, ‘24-hour’, ‘internet’, ‘unix’ en " +"‘custom’. Als ingesteld op ‘internet’, dan geeft de klok internettijd weer. " +"Het internet-tijdssysteem verdeelt de dag in 1000 ‘.beats’. Er zijn geen " +"tijdzones in dit systeem, dus de tijd is overal ter wereld hetzelfde. Indien " +"ingesteld op ‘unix’, dan geeft de klok het aantal seconden weer sinds Epoch " +"(1 januari 1970). Als ingesteld op ‘custom’, dan geeft de klok de tijd weer " +"aan de hand van de weergave die is aangegeven in de sleutel ‘custom_format’." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tijdconfiguratie-programma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Internettijd gebruiken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX-tijd gebruiken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC gebruiken" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Fout bij instellen van de systeemtijdzone" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Instellen…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze " +"computer gebruiken" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %P (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %P" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, voelt als %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kon hulpdocument ‘%s’ niet weergeven" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Waarschuwing: deze opdracht lijkt daadwerkelijk iets nuttigs te doen.\n" +"Omdat dit een nutteloos applet is, wilt u zich misschien wel bedenken.\n" +"We raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\n" +"nuttig zou maken." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s de vis" + +# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt. +# Het applet is namelijk gecompileerd! +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, en " +"indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. Als " +"iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een " +"logische volgende stap." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(met enige hulp van George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s de vis zegt:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat uitvoer van opdracht te lezen\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "Opnieuw _spreken" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "De ingestelde opdracht werkt niet en is vervangen door: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat ‘%s’ uit te voeren\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat te lezen van ‘%s’\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Het water moet ververst worden!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Welke dag is het vandaag?" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s de Vis, de waarzegster" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animatie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Uit te voeren o_pdracht wanneer aangeklikt:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Vis-voorkeuren" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selecteer een animatie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Bestand:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam van de vis:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Pau_ze per beeldje:" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Kantelen in verticale panelen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "beeldjes" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er " +"leven in te blazen." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het " +"paneel verticaal geöriënteerd is." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauze per beeldje" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Kantelen in verticale panelen" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Het animatiepictogram van de vis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "De naam van de vis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer " +"de vis wordt aangeklikt." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt " +"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding " +"zich bevindt." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Mededelingengebied" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneel-mededelingengebied" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Pictogram niet gevonden" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Bureaublad tonen-knop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te " +"zien." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt " +"geen windowmanager." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar u " +"doorheen kunt bladeren." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Vensters groeperen wanneer de _ruimte beperkt is" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Naar het huidige _werkblad herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Naar het _oorspronkelijke werkblad herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Geminimaliseerde vensters herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Vensters van _huidige werkblad tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vensters van a_lle werkbladen tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Venstergroepering" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Inhoud vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vensterlijst-voorkeuren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vensters _altijd groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Vensters _nooit groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden " +"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: ‘never’, ‘auto’, en ‘always’." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, " +"anders slechts de vensters van het huidige werkblad." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige " +"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke " +"werkblad van het venster." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximumgrootte van vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimumgrootte van vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Vensters bij herstellen verplaatsen naar het huidige werkblad" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.20. Het schema " +"blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wanneer vensters te groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vensterselectiemenu" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u " +"doorheen kunt bladeren." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rijen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolommen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de " +"werkbladwisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-" +"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-" +"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Werkbladwisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien zodat " +"u de vensters hierin kunt beheren." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Aantal _werkbladen:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Alle werkbladen tonen in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Alleen _huidige werkblad tonen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Werkblad_namen in de wisselaar tonen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Werkbladnamen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Werkbladwisselaar-voorkeuren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Werkbladna_men:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Werkbladen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Alle werkbladen weergeven" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Werkbladnamen weergeven" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders " +"slechts het huidige werkblad." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zullen de werkbladen in de werkbladwisselaar de namen " +"van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze " +"instelling werkt alleen bij het gebruik van Marco voor vensterbeheer." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rijen in werkbladwisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan in hoeveel rijen (voor horizontale lay-out) of " +"kolommen (voor verticale lay-out) de werkbladwisselaar de werkbladen " +"weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"display_all_workspaces waar is." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Een simpele applet om het Mate-2.0 paneel te testen" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent Applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Fabriek" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specificeer een te laden applet-IID" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specificeer een mateconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten " +"worden" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of " +"rechts)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Miniem" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Heel Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middelgroot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Heel groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Gigantisch" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Het laden van applet %s is mislukt" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testapplet-hulpprogramma" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntatie:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Voor_keurenmap:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Vast_zetten op paneel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Ve_rwijderen van paneel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ voor .desktop-bestand" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten…" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing ondersteunt geen opdrachtparameters" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's sturen naar een desktop-item met ‘Type=Link’" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Onuitvoerbaar item" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen configuratie opgeven" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeveven" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor session tonen" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Kies een pictogram" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kan ‘%s’ niet uitvoeren" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kan toepassing niet starten" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Niet in staat locatie ‘%s’ weer te geven" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kan geen lege plaats vinden" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Opberglade" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Toevoegen aan opberglade…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Maak een nieuw bestand in de gegeven map" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop-bestanden bewerken" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Starter aanmaken" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Mapeigenschappen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Starter-eigenschappen" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer " +"en tijdweergave." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kan deze URL niet tonen" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Er is geen URL opgegeven." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kan starter niet opslaan" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Hele menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER op niveau %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Toets ‘q’ om af te sluiten" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Toets ‘p’ om verder te gaan" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Niveau: %s, Levens: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om af " +"te sluiten" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Dodelijke GEGL's uit de ruimte" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Scherm vergrendelen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kon geen verbinding maken met server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Beeldscherm vergrendelen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Afmelden…" + +# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Toepassing uitvoeren…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst " +"te kiezen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Zoeken naar bestanden…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Afsluiten forceren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Verbinden met server…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Afsluiten…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "De computer afsluiten" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Aangepaste toepassingsstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Nieuwe starter aanmaken" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Toepassingsstarter…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Het Mate-hoofdmenu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menubalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Een aangepaste menubalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Scheiding" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Een scheidingsteken om de paneel-items te organiseren" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(leeg)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Een i_tem zoeken om aan ‘%s’ toe te voegen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "In opberglade stoppen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Toevoegen aan paneel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "‘%s’ is onverwacht afgesloten" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op " +"het paneel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Niet herladen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van ‘%s’." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "En vele, vele anderen…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Het Mate-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt " +"handige hulpmiddelen." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Over het Mate-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan dit paneel niet verwijderen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "U dient altijd tenminste één paneel te hebben." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Toevoegen aan paneel…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Dit paneel _verwijderen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nieuw paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Paneel-info" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Terminaltoepassing" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Kies een toepassing…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Kies een bestand…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Opdrachtregel:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "De naam van de map is niet ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te " +"annuleren drukt u op ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle " +"geopende documenten verloren gaan." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/" +"panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-" +"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel " +"paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel " +"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De " +"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-" +"dialoogvenster beschikbaar." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma " +"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze " +"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list " +"ingeschakeld is." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma " +"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet " +"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel " +"‘show_program_list’." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lijst van paneel-ID's" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u " +"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het " +"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient " +"herstart te worden om dit effect te laten hebben." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Niet te laden Applet-IID's" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Opberglade automatisch sluiten" + +# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Paneel volledig vastzetten" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Achterhaald" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Afmelden uitschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animaties inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Zwevende tips inschakelen." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de " +"gebruiker een paneel wil verwijderen." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de " +"gebruiker een starter die erin zit, aanklikt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl " +"eroverheen beweegt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een " +"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de " +"‘Afsluiten forceren’-knop." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te " +"melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de " +"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet " +"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt " +"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen’." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menu's be_werken" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‘%s’ openen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Het is niet gelukt om af te tasten naar media veranderingen op %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Opnieuw aftasten %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Fout bij aankoppelen %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Aankoppelen %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Verwisselbare media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Netwerklocaties" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Persoonlijke map openen" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s afmelden…" + +# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Type actieknop" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-IID van applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Het pictogram voor de objectknop" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast " +"pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling " +"genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ " +"gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad " +"waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt " +"de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de " +"sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief " +"aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel." + +# Hoe is Unlock elders vertaald? +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder " +"eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Starter-locatie" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Het object vastzetten op het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Pad van menu-inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "De positie van het object op het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paneel verbonden aan opberglade" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneelobject-type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, " +"‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts relevant " +"als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze " +"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan " +"‘drawer-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘" +"ClockAppletFactory::ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze " +"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-" +"object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop " +"van het object. Deze sleutel is slechts relevant als ‘object_type’ gelijk is " +"aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’ en de sleutel ‘use_custom_icon’ " +"ingeschakeld is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is " +"slechts relevant als ‘use_menu_path’ ingeschakeld is en de sleutel " +"‘object_type’ gelijkt is aan ‘menu-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal " +"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu." +"Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan " +"‘drawer-object’ of ‘menu-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, " +"‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘matecomponent-applet’, ‘action-applet’ en ‘menu-" +"bar’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek." +"Het MateComponent-implementatie-ID van het applet - bijv. ‘OAFIID:" +"MATE_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Weer te geven zwevende tip voor opberglade of menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf tekenreekswaarde ‘%s’: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf integerwaarde ‘%s’: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat " +"scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf Boolese waarde ‘%s’: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Eigenschappen van lade" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet laden: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kon eigenschappenvenster niet weergeven" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Dekkend" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "P_ijltjes op verbergknoppen tonen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Achter_grondafbeelding:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ui_tschuiven" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Details over achtergrondafbeelding" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneeleigenschappen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Afbeelding kantelen bij _verticale panelen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tijl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selecteer achtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Ver_bergknoppen tonen" + +# http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Solid_Color +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "E_ffen kleur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Enkele van deze eigenschappen zijn onveranderbaar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Uit_rekken" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatisch verbergen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "P_ictogram:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Gee_n (systeemthema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Opvullen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "beeldpunten" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kan het recent gebruikte document ‘%s’ niet openen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Een onbekende fout is opgetreden bij een poging om ‘%s’ te openen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Recente documentenlijst wissen?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Als u de Recente documentenlijst wist, dan gooit u het volgende weg:\n" +"• Alle items uit het menu-item Locaties → Recente documenten.\n" +"• Alle items uit de recente documentenlijst van alle toepassingen." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Recente documenten wissen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recente documenten" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Recente documenten opschonen…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Alle items uit de lijst van recente documenten halen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kan opdracht ‘%s’ niet starten" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kan ‘%s’ niet vanuit UTF-8 converteren" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te geven…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Opdracht ‘%s’ zal worden uitgevoerd" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een " +"verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klik op deze knop om te bladeren naar een bestand waarvan de naam aan de " +"opdracht moet worden toegevoegd." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de geselecteerde toepassing, of de opdracht in het " +"opdracht-invoerveld, uit te voeren." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Opdrachtpictogram" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lijst met bekende toepassingen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Toepassing uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uitvoeren in een _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uitvoeren met _bestand…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Afsluiten _forceren" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Niet verwijderen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Paneel verbergen" + +# juiste vertaling?! +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Gecentreerd bovenpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Bovenaan zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Bovenrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Onderaan gecentreerd paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Onderaan zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Onderrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Links gecentreerd paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Links zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Linkerrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Rechts gecentreerd paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Rechts zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Rechterrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animatiesnelheid" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Achtergrondafbeelding:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Achtergrondtype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Paneel centreren op de x-as." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Paneel centreren op de y-as." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Verbergknoppen inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Afbeelding inpassen in paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze " +"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst " +"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te " +"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel " +"geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het " +"paneel verticaal geöriënteerd is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de " +"afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de " +"paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van " +"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel " +"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm " +"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel " +"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het " +"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en " +"knoppen te bevatten." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat " +"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van " +"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel " +"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ " +"en ‘x_right’ de locatie van het paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat " +"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van " +"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel " +"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ " +"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze " +"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneel-oriëntatie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneelgrootte" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de " +"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de " +"achtergrondafbeelding van het werkblad." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch " +"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze " +"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch " +"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is " +"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in " +"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel " +"auto_hide waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet " +"volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur " +"gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal " +"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en " +"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte " +"(of breedte) van het scherm." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het " +"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en " +"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, " +"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen " +"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze " +"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals " +"aangegeven door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in " +"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel " +"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven " +"door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het " +"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en " +"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, " +"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen " +"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze " +"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals " +"aangegeven door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in " +"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde " +"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven " +"door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, " +"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke " +"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil " +"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een " +"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft " +"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal " +"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-" +"paneel het menu erboven verschijnt. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke " +"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant " +"als de enable_animations sleutel waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te " +"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de " +"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn " +"‘gtk’ - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ - de " +"color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of ‘image’ - de " +"afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. " +"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond " +"wordt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-coördinaat van het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-coördinaat van het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +# Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Deze opberglade verwijderen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n" +"en de instellingen ervan verloren." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dit paneel verwijderen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n" +"en de instellingen ervan verloren." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Klok-appletfabriek" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Huidige tijd en datum" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Systeemtijd aanpassen" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "De computertijdzone aanpassen" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "De hardwareklok instellen" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijdzone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijd." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het instellen van de hardwareklok." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda-fabriek" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabriek voor mededelingengebieden" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabriek voor vensternavigatie-gerelateerde applets" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Bureaublad tonen" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Wisselen tussen werkbladen" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Vensternavigatie-appletfabriek" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Uitzondering van popup_menu ‘%s’\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "" +#~ "Het is mislukt een 'AppletShell'-interface te verkrijgen van 'control'\n" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Het starten van het tijdsconfiguratieprogramma is mislukt: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen programma gevonden om de datum en tijd te configureren. " +#~ "Wellicht is er geen geïnstalleerd?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Klokopties" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tijdinstellingen" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tijdinstellingen" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld wordt de tijd in Universal Coordinated Time-zone (UTC)" +#~ "weergeven." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Deze sleutel geeft het uit te voeren programma aan om de tijd in te " +#~ "stellen." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animatie" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Wisselaar" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Werkbladen" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Pictogrammen doorbladeren" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Opdrachtregel:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Beeldscherm vergrendelen uitschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om het scherm " +#~ "te vergrendelen, door geen toegang te geven tot de menu-items voor " +#~ "schermvergrendeling." + +# Is deze vertaling juist? +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Opdracht-invoerveld" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Hier kunt u een opdracht invoeren om uit te voeren." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Mate-paneelshell" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het bijhouden van mateconf-sleutel ‘%s’:%s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van mateconf-map ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de waarde van ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Bureaublad" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Boven" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Onder" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Er heeft zich een probleem voorgedaan tijdens het registreren van dit " +#~ "paneel bij de matecomponent-activatieserver (foutcode %d).\n" +#~ "Het paneel kan automatisch opnieuw gestart worden." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Het paneel heeft een ernstige fout geconstateerd." + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Voorkomen dat het paneel automatisch herstart" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen:%s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Het ophalen van afbeelding %s is mislukt" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Onbekend achtergrondtype ontvangen" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Paneelgrootte in pixels van het applet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Achtergrondkleur of -afbeelding van het applet-bevattende paneel" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Appletvlaggen" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Bereiken die aangeven welke afmetingen voor het applet acceptabel zijn" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Het paneel waarin het applet is bevat, is vastgezet" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Volge_nde zoeken" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Zoeken…" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Onbekende locatie" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Actieve tijdzones" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Tijdzone toevoegen" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Klik op de kaart om in te zoomen en de tijdzone van een stad te " +#~ "selecteren. Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Tijdzones bewerken" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "beweeg de muis over de kaart" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Locatie: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Tijdzone" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s met zomertijd (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "Tijdzones be_werken…" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Tijdzones" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconden." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconden." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Nu van dit systeem afmelden?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "A_fmelden" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Dit systeem nu afsluiten?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Pa_uzestand" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Slaapstand" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "He_rstarten" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "A_fsluiten" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Wachtwoord invoeren" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Kan geen geschikte toepassing vinden." diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..4a4ea7b5 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,3691 @@ +# translation of mate-panel to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Christian Fredrik Kalager Schaller , 2000-2001. +# Kjartan Maraas , 2001. +# Roy-Magne Mo , 2001-2002. +# Monica Gausen , 2001. +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2006. +# Eskild Hustvedt , 2008. +# Torstein Adolf Winterseth , 2009. +# Åsmund Skjæveland , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.28.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-27 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Juster dato og klokkeslett" + +# applets/gen_util/clock.c:596 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopier _dato" + +# applets/gen_util/clock.c:589 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopier _tid" + +# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/fish/fish.c:958 +# applets/gen_util/clock.c:610 applets/gen_util/mailcheck.c:1534 +# applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/fish/fish.c:951 +# applets/gen_util/clock.c:603 applets/gen_util/mailcheck.c:1528 +# applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701 +# mate-terminal/mate-terminal.c:1601 gsm/session-properties.c:182 +# help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:492 panel/mate-run.c:1270 +# panel/launcher.c:682 panel/logout.c:116 panel/logout.c:198 +# panel/menu.c:5922 panel/status.c:368 panel/swallow.c:426 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +# panel/logout.c:195 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillingar" + +# applets/gen_util/clock.c:927 +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3668 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fabrikk for klokke" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "fabrikk for oppretting av klokke." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hent noverande tid og dato" + +# panel/foobar-widget.c:565 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +# applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400 +# panel/foobar-widget.c:563 panel/foobar-widget.c:1011 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" + +# applets/gen_util/clock.c:209 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d. %b" + +# +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgåver" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Heile dagen" + +# +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Avtaler" + +# +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Fødsels- og bryllupsdagar" + +# +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informasjon om vêr" + +# +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Stader" + +# panel/menu.c:4751 panel/panel_config.c:1566 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +# panel/foobar-widget.c:566 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +# panel/foobar-widget.c:564 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" + +# applets/gen_util/clock.c:214 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +# applets/gen_util/clock.c:425 +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d. %B (%%s)" + +# +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Trykk for å skjula dine avtaler og oppgåver" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikk for å visa dine avtaler og oppgåver" + +# +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Trykk for å skjula månadskalender" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikk for å visa kalender for denne månaden" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Datamaskinklokke" + +# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I.%M %p" + +# applets/gen_util/clock.c:425 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d. %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Sett systemtid …" + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Sett systemtid" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Klarte ikkje setja systemtid" + +# mate-terminal/mate-terminal.c:990 +#: ../applets/clock/clock.c:2706 +msgid "Custom format" +msgstr "Sjølvvald format" + +# +#: ../applets/clock/clock.c:3160 +msgid "Choose Location" +msgstr "Vel stad" + +#: ../applets/clock/clock.c:3235 +msgid "Edit Location" +msgstr "Endra stad" + +# +#: ../applets/clock/clock.c:3381 +msgid "City Name" +msgstr "Bynamn" + +# +#: ../applets/clock/clock.c:3385 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tidssone for by" + +# applets/gen_util/clock.c:788 +#: ../applets/clock/clock.c:3565 +msgid "24 hour" +msgstr "24-timars" + +# applets/gen_util/clock.c:865 +#: ../applets/clock/clock.c:3566 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tid" + +# applets/gen_util/clock.c:869 +#: ../applets/clock/clock.c:3567 +msgid "Internet time" +msgstr "Internettid" + +# applets/gen_util/clock.c:521 +#: ../applets/clock/clock.c:3575 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Sjølvvald _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3671 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Klokka viser noverande tid og dato" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Roy-Magne Mo \n" +"Åsmund Skjæveland \n" +"Christian Fredrik Kalager Schaller \n" +"Kjartan Maraas \n" +"Monica Gausen \n" +"Eskild Hustvedt \n" +"Torstein Adolf Winterseth " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(valfri)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Skriv inn eit by-, stads- eller landsnamn og vel frå lista." + +# mate-terminal/mate-terminal.c:990 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokkeformat" + +# panel/logout.c:195 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Innstillingar for klokke" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Gjeldande tid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Aust" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:20 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Allment" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breiddegrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panelvisning" + +# applets/gen_util/clock.c:596 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Vis _temperatur" + +# applets/gen_util/clock.c:596 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Vis _vêr" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1230 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Vis _sekund" + +# applets/gen_util/clock.c:596 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Vis _dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tid og dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tid_sinnstillingar" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vêr" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +# applets/gen_util/clock.c:521 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-timarsformat" + +# applets/gen_util/clock.c:521 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-timarsformat" + +# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Stadsnamn:" + +# +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Trykkeining:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Set systemtid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatureining:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tidssone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Sikteining:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Eining for _vindfart:" + +# applets/gen_util/clock.c:788 +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Ei liste over stader som skal visast i kalendervindauge." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Sjølvvald tidsformat for klokka" + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Utvid liste med avtaler" + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Utvid liste med fødselsdagar" + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Utvid liste med stader" + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Utvid liste med oppgåver" + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Utvid liste med informasjon om vêr" + +# applets/gen_util/clock.c:521 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Timeformat" + +# mate-hint/mate-hint.c:648 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Dersom sett til sann, vis eit vêrikon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Dersom sett til sann, vis dato i klokka i tillegg til tid." + +# mate-hint/mate-hint.c:648 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Dersom sett til sann, vis sekund i tida." + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Dersom sett til sann, utvid avtalelista i kalendervindauget." + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista over fødselsdagar i kalendervindauget." + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista med stader i kalendervindauget." + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista med oppgåver i kalendervindauget." + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista med vêrinformasjon i kalendervindauget." + +# panel/mate-panel-properties.c:635 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Dersom sett til sann, vis datoen i eit verktøytips når peikaren er over " +"klokka." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Dersom sett til sann, vis temperatur ved sida av vêrikonet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Dersom sett til sann, vis vekenummer i kalenderen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste over stader" + +# applets/gen_util/clock.c:823 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Vis dato i klokka" + +# applets/gen_util/clock.c:837 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Vis dato i verktøytips" + +# applets/gen_util/clock.c:823 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Vis temperatur i klokka" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1230 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Vis tid med sekund" + +# applets/gen_util/clock.c:823 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Vis vêr i klokka" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Vis vekenummer i kalenderen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Fartseining" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatureining" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Eininga som skal brukast når temperaturen vert vist." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Eininga som skal brukast når vindsnøggleiken vert vist." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Denne nøkkelen er frårådd brukt frå i MATE 2.22 ved bruk med ein intern " +"tids- innstillingsverktøy. Dette skjemaet er med for å vera kompatibelt med " +"eldre versjonar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Denne nøkkelen er frårådd brukt frå og med MATE 2.6, til fordel for " +"nøkkelen «format». Dette skjemaet er med for å vera kompatibelt med eldre " +"versjonar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Denne nøkkelen er frårådd brukt frå og med MATE 2.6, til fordel for " +"nøkkelen «format». Dette skjemaet er med for å vera kompatibelt med eldre " +"versjonar." + +# +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer formatet som brukast av panelklokka når " +"formatnøkkelen er sett til «custom». Du kan bruka " +"konverteringsspesifikasjonane som er gyldige i strftime() for å tilpassa " +"formatet. Sjå manualsida for strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Denne nøkkelen styrer timeformatet klokkeprogrammet brukar. Moglege verdiar " +"er «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» og «custom». Dersom verdien er " +"«internet», vil klokka visa internettid. Internettidssystemet deler dagen inn " +"i 1000 «slag». Det er ingen tidssonar i dette systemet, så tida vert den same " +"over heile verda. Dersom verdien er «unix», vil klokka visa tida i sekund " +"sidan Epoch, dvs. fyrste januar 1970. Dersom verdien er «custom», vil klokka " +"visa tida etter formatet i nøkkelen «custom_format»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tidsoppsettverktøy" + +# applets/gen_util/clock.c:869 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Bruk Internettid" + +# applets/gen_util/clock.c:865 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Bruk UNIX-tid" + +# applets/gen_util/clock.c:851 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Bruk UTC" + +# +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Klarte ikkje setja tidssone for systemet" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Sett …" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Sett" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Sett stad som gjeldande stad og bruk tidssona hans på denne maskinen" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l.%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H.%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, kjennest ut som %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Soloppgong: %s / Solnedgong: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokument «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokument" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Endra systemtida" + +# +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Endra tidssona for systemet" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Set opp maskinvareklokka" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Rettar trengst for å endra tidssona for systemet." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Rettar trengst for å endra systemklokka." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Rettar trengst for å endra maskinvareklokka." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Viser ein symjande fisk eller andre animerte skapningar" + +# applets/fish/fish.c:600 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Derifrå den dumme fisken kom" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda-fabrikk" + +# applets/fish/fish.c:470 +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Åtvaring: Kommandoen ser faktisk ut til å gjera noko nyttig.\n" +"Sidan dette er eit unyttig program er det ikkje sikkert du ynskjer dette.\n" +"Me vil på det sterkaste åtvara mot einkvar bruk av %s som\n" +"fører med seg at programmet gjer nytte for seg." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +# applets/fish/fish.c:399 applets/fish/fish.c:774 +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fisken %s" + +# applets/fish/fish.c:790 +# TRN: Burde fiksa pers. pronomen +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s er totalt unyttig. Det tek berre opp diskplass og kompileringstid, og om " +"det er lasta, tek det óg opp dyrebar plass i panel og minne. Dersom nokon " +"vert tekne i å nytta dette programmet, bør vedkommande sendast til psykisk " +"evaluering snarast råd." + +# applets/fish/fish.c:783 +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(med noko hjelp fra George)" + +# applets/fish/fish.c:400 +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Fisken %s, eit moderne orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Klarte ikkje finna kommandoen som skal køyrast" + +# applets/fish/fish.c:400 +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Fisken %s seier:" + +# panel/mate-run.c:328 +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lesa utskrift frå kommandoen\n" +"\n" +"Detaljar: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Snakk på nytt" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Konfigurert kommando verkar ikkje og vart erstatta av: %s" + +# panel/mate-run.c:328 +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å køyra «%s»\n" +"\n" +"Detaljar: %s" + +# panel/mate-run.c:328 +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lesa frå «%s»\n" +"\n" +"Detaljar: %s" + +# +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Vatnet må skiftast" + +# +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Sjå på datoen i dag!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Fisken %s, spåkona" + +# +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +# panel/mate-panel-properties.c:336 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasjon" + +# applets/fish/fish.c:548 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ko_mmando som skal utførast når klikka på:" + +# applets/fish/fish.c:509 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Innstillingar for fisk" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1245 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Velg ein animasjon" + +# mate-terminal/mate-terminal.c:1586 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" + +# mate-about/contributors.h:279 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Namn på fisken:" + +# applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pause for kvart bilete:" + +# applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Roter på loddrette panel" + +# applets/fish/fish.c:562 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Tal på bilete i animasjonen:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "bilete" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1230 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ein fisk utan namn er ein kjedeleg fisk. Gje liv til fisken din ved å gje " +"honom eit namn." + +# panel/swallow.c:259 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Kommando som skal utførast når klikka på" + +# applets/fish/fish.c:562 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Bilete i animasjonen til fisken" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vert animasjonen til fisken vist rotert på loddrette " +"panel." + +# applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause for kvart bilete" + +# applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Roter på loddrette panel" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Fisken sitt animasjonsbilete" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Namnet på fisken" + +# applets/fish/fish.c:548 +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Denne nøkkelen avgjer kva for kommando som skal utførast ved klikk på fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Denne nøkkelen inneheld filnamnet, relativt til biletekatalogen, på " +"biletefila som skal brukast til animasjonen til fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Denne nøkkelen inneheld talet på bilete som vert viste i animasjonen til " +"fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Denne nøkkelen styrer kor mange sekund kvart bilete vert vist." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Område der varslingsikon kjem fram" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Varslingsområde" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Varslingsområdefabrikk" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Panelet sitt varslingsområde" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabrikk for hjelpeprogram som har å gjera med vindaugenavigering" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Gøym programvindauga, og vis skrivebordet" + +# panel/panel_config.c:670 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Vis skrivebordet" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Byt mellom opne vindauge med ein meny" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Byt mellom opne vindauge med knappar" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Skift mellom arbeidsområde" + +# help-browser/window.c:227 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Vindaugsliste" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Fabrikk for vindaugenavigeringshjelpeprogram " + +# mate-terminal/mate-terminal.c:1415 +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vindaugeveljar" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Arbeidsområdeskiftar" + +# panel/mate-run.c:328 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Fann ikkje ikonet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klikk her for å gjenoppretta skjulte vindauge." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klikk her for å skjula alle vindauga og visa skrivebordet." + +# panel/panel_config.c:670 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Knapp for å visa skrivebordet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Denne knappen let deg skjula alle vindauga og visa skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vindaugehandsamaren din støttar ikkje knapp som viser skrivebordet, eller du " +"køyrer ikkje noko vindaugehandsamar." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vindaugelista viser ei liste over alle vindauga som knappar og let deg sjå " +"gjennom dei." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupper vindague når _plassen er liten" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Gjenopprett til gjeldande _arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Gjenopprett til _opprinneleg arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Gjenoppretting av minimerte vindauge" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Vis vindauge frå _aktiv arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vis vindauger frå a_lle arbeidsområda" + +# gsm/splash.c:67 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Gruppering av vindauge" + +# help-browser/window.c:227 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Innhald i vindaugeliste" + +# help-browser/window.c:227 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Innstillingar for vindaugeliste" + +# panel/panel_config.c:1408 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grupper _alltid vindauger" + +# panel/panel_config.c:1392 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Grupper aldri _vindauge" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Styrer når vindauge frå same program skal setjast i gruppe på vindaugelista. " +"Moglege verdiar er «never», «auto» og «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil vindaugslista visa vindauga på alle arbeidsområda. " +"Elles vil ho berre visa vindauge på det noverande arbeidsområdet." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil eit vindauge som vert gjenoppretta setjast på det " +"aktive arbeidsområdet. Elles vil fokus flyttast til vindauget sitt " +"arbeidsområde." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Største storleik på vindaugsliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minste storleik på vindaugsliste" + +# applets/tasklist/tasklist_properties.c:348 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Flytt vindauge til noverande arbeidsområde når dei vert gjenoppretta" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vis vindauge frå alle arbeidsområda" + +# +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.20. Denne vert teke vare på for " +"kompatibilitet med eldre versjonar." + +# panel/panel_config.c:1392 +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Når vindauge skal setjast i grupper" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vindaugeveljaren viser ei liste over alle vindauga som ein meny og lèt deg " +"sjå gjennom dei." + +# applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020 +# mate-hint/mate-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596 +# panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193 +# panel/panel_config.c:1631 panel/swallow.c:261 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rader" + +# help-browser/history.c:260 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "kolonner" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Feil ved lasting av num_rows-verdien for arbeidsområdeskiftaren: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av display_workspace_names-verdien for " +"arbeidsområdeskiftaren: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av display_all_workspaces-verdien for " +"arbeidsområdeskiftaren: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Arbeidsområdeskiftaren viser ein liten versjon av arbeidsområda og lèt deg " +"handtera vindauga." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Tal på arbeids_flater:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Vis _alle arbeidsområda i:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Viser berre det _gjeldande arbeidsområdet" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Vis arbeidsområde_namn i skiftaren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Bytar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Namn på arbeidsområda" + +# applets/gen_util/printer.c:308 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Innstillingar for arbeidsområdeskiftaren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Na_mn på arbeidsområda:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Vis alle arbeidsområda" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Vis namn på arbeidsområda" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil arbeidsområdeskiftaren visa alle arbeidsområda. " +"Elles vil han berre visa det noverande arbeidsområdet." + +# +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil arbeidsområdebyter visa namn på arbeidsområda, " +"elles vil vindauga på arbeidsområdet vert viste. Denne innstillinga verkar " +"berre med vindushandsamaren Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rader i arbeidsområdeskiftar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Denne nøkkelen styrer kor mange rader (i vassrett plassering) eller kolonner " +"(i loddrett plassering) som arbeidsområdehandsamaren viser arbeidsområda i. " +"Denne nøkkelen er berre relevant når «display_all_workspaces» er satt til " +"«sann»." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "- Edit .desktop files" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "- Rediger .desktop-filer" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "[FIL]" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgje økthandsamings-ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Brukarval for økthandsaming:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis brukarval for økthandsaming" + +# +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#| msgid "Choose Location" +msgid "Choose an icon" +msgstr "Vel ikon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Klarte ikkje køyra «%s»" + +# panel/menu.c:5036 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Klarte ikkje starta programmet" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Klarte ikkje opna plasseringa «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Ingen program for å handtera søk i mapper er installert." + +# panel/applet.c:474 +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Lås til _panelet" + +# panel/applet.c:481 +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +# panel/applet.c:474 +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Fje_rn frå panelet" + +# applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:434 +# panel/foobar-widget.c:747 +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +# panel/applet.c:766 +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Klarte ikkje finna ein tom plass" + +# panel/drawer.c:185 panel/drawer.c:319 panel/mate-panel-properties.c:583 +# panel/menu.c:4883 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Skuff" + +# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050 +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Legg til i skuff …" + +# panel/menu.c:5102 +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenskapar" + +# panel/menu.c:3729 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Opprett ei ny fil i gjeven mappe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Rediger .desktop-filer" + +# panel/launcher.c:744 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Lag oppstartar" + +# panel/panel_config.c:1842 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Eigenskapar for katalogen" + +# panel/launcher.c:554 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Eigenskapar for oppstartar" + +# +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Start andre program og bruk ulike verktøy for å handtera vindauge, vis " +"klokka osv." + +# +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Klarte ikkje visa denne URLen" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ingen URL vart oppgjeven." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Klarte ikkje bruka sluppen oppføring" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ikkje oppgjeven noko URI til .desktop-fila til oppstartaren\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Klarte ikkje opna skrivebordsfila «%s» for panel-oppstartaren %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Start" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Nøkkelen %s er ikkje sete, kan ikkje lasta oppstartar\n" + +# panel/launcher.c:744 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Klarte ikkje lagra oppstartar" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Byt ut eit køyrande panel" + +# panel/menu.c:1642 +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Legg til denne oppstartaren på _panelet" + +# panel/menu.c:1642 +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Legg til denne oppstartaren på _skrivebordet" + +# panel/menu.c:1765 +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "H_eile menyen" + +# panel/menu.c:1775 +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Legg til som s_kuff på panelet" + +# panel/menu.c:1784 +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Legg til som _meny på panelet" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:605 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "SPILL FERDIG på nivå %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:612 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +# +#: ../mate-panel/nothing.cP:613 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Trykk «q» for å avslutta" + +# +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +# +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Trykk «p» for å halda fram" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivå: %s, Liv: %s" + +# +#: ../mate-panel/nothing.cP:633 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Venstre/høgre for å flytta, mellomrom for å skyta, «p» for å pausa, «q» for å " +"avslutta" + +# +#: ../mate-panel/nothing.cP:1373 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Morder-GEGLar frå det ytre rom" + +# gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "St_art skjermsparar" + +# panel/foobar-widget.c:362 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lås skjerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Klarte ikkje kopla til tenar" + +# panel/foobar-widget.c:362 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Vern datamaskinen din mot uautorisert bruk" + +# panel/foobar-widget.c:372 +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logg ut …" + +# panel/menu.c:5346 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Logg ut for å logga inn som ein annan brukar" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Køyr program …" + +# +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Køyr program ved å skriva inn ein kommando eller vel frå ei liste" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Søk etter filer …" + +# +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Finn dokument og mapper på denne datamaskinen etter namn eller innhald" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Tving til å avslutta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Tving eit program som ikkje ter seg ordentleg til å avslutta" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Kopla til tenar …" + +# +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Kopla til ein ekstern datamaskin eller delt disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Slå av …" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Slå av datamaskinen" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Sjølvlaga programoppstartar" + +# panel/launcher.c:744 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Lag ny oppstartar" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Programoppstartar …" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopier ein oppstartar frå programmenyen" + +# panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5655 panel/menu.c:5682 +# panel/menu.c:5816 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovudmeny" + +# panel/menu-properties.c:416 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE-hovudmenyen" + +# panel/menu-properties.c:593 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menylinje" + +# panel/menu.c:2883 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Sjølvlaga menylinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Delelinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Ei delelinje å ordna panelelementa med" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Ei sprettoppskuff å lagra andre ting i" + +# panel/menu.c:3208 panel/menu.c:3210 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "spørjinga returnerte unntak %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Finn ei _oppføring å leggja til på «%s»:" + +# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Legg til i skuff" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Finn eit _element å leggja til i skuffa:" + +# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Legg til på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Finn ei _oppføring å leggja til på panelet:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Unntak frå sprettoppmenyen «%s»\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» har avslutta uventa" + +# panel/mate-panel-properties.c:1697 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panelobjektet har avslutta uventa" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Dersom du lastar eit panelobjekt på nytt vil det automatisk verta lagt " +"tilbake i panelet." + +# gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257 +# gsm/session-properties-capplet.c:311 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ikkje last på ny" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last på ny" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panelet støtte på eit problem medan «%s» vart lasta." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Vil du fjerna panelprogrammet frå oppsettet ditt?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ikkje i stand til å få tak i AppletShell-grensesnitt frå kontrollen\n" + +# panel/menu.c:213 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Og mange, mange andre …" + +# panel/menu.c:235 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE-panel" + +# +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dette programmet er ansvarlig for å starta andre program og gjev deg nokre " +"nyttige verktøy." + +# panel/menu.c:235 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Om MATE-panelet" + +# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Klarte ikkje sletta dette panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Du må alltid ha minst eit panel." + +# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Legg til på panelet …" + +# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Slett dette panelet" + +# gsm/splash.c:65 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nytt panel" + +# panel/menu.c:5266 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Om panel" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program i terminal" + +# +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Stad" + +# gsm/gsm-client-editor.c:107 +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +# mate-about/contributors.h:279 +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom …" + +# panel/swallow.c:259 +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Merknad:" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Vel eit program …" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Vel ei fil …" + +# +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Komm_ando:" + +# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Plassering:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Namn på oppstartar er ikkje vald." + +# +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kunne ikkje lagra eigenskapar for mappe" + +# +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Namnet på mappa er ikkje sett." + +# panel/mate-panel-add-launcher.c:35 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Kommando for oppstartar er ikkje vald." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Plasseringa til oppstartaren er ikkje vald." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokument" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klikk på eit vindauge for å tvinga det programmet til å avslutta. Trykk " +" for å avbryta." + +# +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Tving dette programmet til å avslutte?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Viss du tvingar programmet til å avslutta kan ulagra endringar i opne " +"dokument gå tapt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Eit boolsk flagg som viser om brukaren sitt tidlegare oppsett i «/apps/panel/" +"profiles/default» er kopiert til den nye plasseringa i «/apps/panel»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Ei liste over panel-ID-ar. Kvar ID tilhøyrer eitt toppnivå-panel. " +"Innstillingane til kvart av desse panela er lagra i «/apps/panel/toplevels/" +"$(id)»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Ei liste over panelprogram-ID-ar. Kvar ID kjennemerkar eitt panelprogram. " +"Innstillingane til kvart av desse panelprogramma er lagra i «/apps/panel/" +"applets/$(id)»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Ei liste over panelobjekt-ID-ar. Kvar ID kjennemerkar eitt panelobjekt (t.d. " +"ein oppstartar, handlingsknapp, menyknapp eller menylinje). Innstillingane " +"til kvart av desse panelobjekta er lagra i «/apps/panel/general/$(profiles)/" +"objects/$(id)»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Bruk autofullføring i «Køyr program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Bruk programlista i «Køyr program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Utvid programlista i «Køyr program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Dersom set til sann, bruk autofullføring i «Køyr program»-dialogen." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vert lista over kjente program i «Køyr program»-dialogen " +"utvida. Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen " +"«enable_program_list» er sann." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vert lista over kjente program vist i «Køyr program»-" +"dialogen. Om lista vert utvida eller ikkje når dialogen vert vist, vert " +"kontrollert av nøkkelen «show_program_list»." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Gamle oppsett migrert" + +# panel/mate-panel-properties.c:127 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liste over panel-ID" + +# panel/applet-widget.c:933 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liste over ID-ar til panelprogram" + +# panel/mate-panel-properties.c:1697 +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liste over ID-ar til panelobjekt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ei liste over panelprogram-IID-ar som panelet vil oversjå. På denne måten " +"kan du hindra visse panelprogram frå å verta lasta eller å verta viste i " +"menyen. Til dømes kan du hindra kommandolinjeprogrammet i å verta brukt ved " +"å leggja til «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» til denne lista. Panelet må " +"startast på nytt for at endringar her skal verta verksame." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Panelprogram-IID-ar som ikkje skal lastast" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Lukk skuff automatisk" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Lås heile panelet" + +# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Stadfest fjerning av panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Utgått" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Kopla ut tvungen avslutting" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Kopla ut utlogging" + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1245 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Bruk animasjonar" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Bruk verktøytips" + +# panel/mate-panel-properties.c:642 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Framhev oppstartarane når muspeikeren er over dei" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil ein dialog be om stadfesting når brukaren vil ta " +"vekk eit panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil ei skuff verta stengt automatisk når brukaren " +"klikkar på ein oppstartar i henne." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vert oppstartarane framheva når musepeikaren går over " +"dei." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil panelet fjerna tilgangen til tvungen avslutt-" +"knappen, og då vil ikkje ein brukar kunna tvinga eit program til å avslutta." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil panelet fjerna menyoppføringane for å logga ut, og " +"vil dermed ikkje la ein brukar logga ut." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil ikkje panelet tillata endringar i oppsettet sitt. " +"Dei ulike panelprogramma må kanskje låsast kvar for seg. Panelet må startast " +"på nytt for at denne innstillinga skal tre i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Dersom set til sann, vert det vist verktøytips for objekta i panela." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Denne nøkkelen er frårådd brukt fordi han kan ikkje verta brukt til å låsa " +"maskinen skikkeleg. «/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen»-nøkkelen " +"bør verta brukt i staden for." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Sjå gjennom og køyr installerte program" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Opna dokument, mapper og nettverksstader" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Endra utsjånad på og åtferda til skrivebordet, få hjelp eller logg ut" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +# panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5655 panel/menu.c:5682 +# panel/menu.c:5816 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_ediger menyar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerke" + +# panel/panel.c:953 +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:494 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Opna «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:562 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Klarte ikkje søkja gjennom «%s» etter mediumendringar." + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:605 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Skann %s på nytt" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:642 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Klarte ikkje montera %s" + +# +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:705 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monter %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:913 +msgid "Removable Media" +msgstr "Avtakbare medium" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 +msgid "Network Places" +msgstr "Nettverksstader" + +# +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1039 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Opna di personlige mappe" + +# panel/panel_config.c:670 +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +# +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1059 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Opna skrivebordet som ei mappe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1450 +msgid "Places" +msgstr "Stader" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1479 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1560 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +# panel/foobar-widget.c:372 +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1572 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Logg ut %s …" + +# panel/menu.c:5346 +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Logg ut %s for å logga inn som ein annan brukar" + +# gsm/logout.c:239 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Type handlingsknapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-IID for panelprogrammet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikon som vert brukt i knappen til objektet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vert ikonet oppgjeve i nøkkelen «custom_icon» brukt som " +"ikon på knappen. Dersom set til usann, vert nøkkelen ignorert. Denne " +"nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen «object_type» er «menu_object» " +"eller «drawer_object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil nøkkelen «menu_path_key» verta brukt som stien som " +"menyen skal lagast ut frå. Dersom set til usann, vert nøkkelen " +"«meny_path_key» ignorert. Denne nøkkelen er berre relevant når nøkkelen " +"«object_type» har verdien «menu_object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vert plasseringa til objektet målt frå den høgre kanten " +"av panelet (botnkanten for loddrette panel)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Dersom set til sann, kan ikkje brukaren flytta programmet utan å fyrst låsa " +"det opp med «Lås opp»-menyvalet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Plasser i høve til høgre/nedre kant" + +# panel/mate-panel-properties.c:498 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Plassering av oppstartar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lås objektet i panelet" + +# panel/menu-properties.c:593 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Sti til menyinnhald" + +# help-browser/mate-help-browser.c:132 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Plasseringa til objektet på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel festa til skuff" + +# panel/mate-panel-properties.c:1697 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Type panelobjekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent-implementasjonen sin ID på panelprogrammet, t.d. «OAFIID:" +"MATE_ClockApplet». Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen " +"«object_type» er «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Handlingstypen denne knappen representerer. Moglege verdiar er «lock», " +"«logout», «run», «search» og «screenshot». Denne nøkkelen er berre relevant " +"dersom nøkkelen «object_type» er «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikatoren til panelet kopla til denne skuffa. Denne nøkkelen er berre " +"relevant dersom nøkkelen «object_type» er «drawer-object»" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikatoren til toppnivå-panelet som inneheld objektet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Plasseringa til .desktop-fila som skildrar oppstartaren. Denne nøkkelen er " +"berre relevant dersom nøkkelen «object_type» er «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Plasseringa til biletefila som skal brukast til ikon på knappen til " +"objektet. Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen «object_type» er " +"«drawer_object» eller «menu_object» og nøkkelen «use_custom_icon» er sann." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Stien som menyinnhaldet vert laga frå. Denne nøkkelen er berre relevant " +"dersom nøkkelen «use_menu_path» er sann og nøkkelen «object_type» er «menu-" +"object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Plasseringa til dette panelobjektet. Plasseringa er målt i pikslar frå " +"venstre kant av panelet (øvre kant for loddrette panel)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Teksten som skal visast i eit verktøytips for denne skuffa eller denne " +"menyen. Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen «object_type» er " +"«drawer-object» eller «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typen til dette panelobjektet. Moglege verdiar er «drawer-object», «menu-" +"object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» og «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Verktøytips som vert vist for skuffe eller meny" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toppnivåpanel som inneheld objektet" + +# panel/menu-properties.c:624 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Bruk sjølvvalt ikon i knappen til objektet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Bruk sjølvvalt sti til menyinnhaldet" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av strengverdien «%s» frå MateConf: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av heiltalsverdien «%s» frå MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel «%s» er stilt til å visast på skjerm %d, som ikkje er tilgjengeleg no. " +"Lastar ikkje dette panelet." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av boolsk verdi «%s» frå MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Botn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +# +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Eigenskapar for skuff" + +# panel/mate-run.c:328 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Klarte ikkje lasta fila «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Klarte ikkje visa dialogen for eigeskaper" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugjennomsiktig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +# panel/panel_config.c:681 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Piler på gøymeknappane" + +# panel/panel_config.c:1918 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:21 panel/menu.c:4786 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Bakgrunnsb_ilete:" + +# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farge:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Utvid" + +# gsm/splash.c:61 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaljar om bakgrunnsbiletet" + +# panel/panel_config.c:1842 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Eigenskapar for panelet" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:29 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:30 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:31 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:32 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:33 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:34 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:35 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:36 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:37 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:38 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:39 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:40 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:41 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:42 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:43 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:44 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:50 +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:51 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vel ein farge" + +# panel/panel_config.c:1671 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "_Roter bilete på loddrette panel" + +# gsm/gsm-client-editor.c:107 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_til:" + +# panel/panel_config.c:1918 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Vel bakgrunn" + +# panel/panel_config.c:670 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Vis gøyme_knappar" + +# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Heilf_ylt farge" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Somme av desse eigenskapane er låste" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_rekk" + +# panel/mate-panel-properties.c:346 panel/mate-panel-properties.c:364 +# panel/menu.c:4722 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Gøym automatisk" + +# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "I_nga (bruk systemdrakta)" + +# panel/menu.c:4783 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Plassering:" + +# panel/mate-panel-properties.c:585 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaler" + +# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Storleik:" + +# mate-terminal/mate-terminal.c:1586 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Fl_islegg" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pikslar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje å opna nyleg brukt dokument «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Ein ukjend feil oppstod under freistnad på å opna «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument?" + +# +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Viss du tømmer lista over siste dokument vil følgjande fjernast:\n" +"\n" +"• Alle oppføringar frå menyoppføringa Steder -> Siste dokument.\n" +"• Alle oppføringar frå lista over siste dokument i alle program." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nyleg brukte dokument" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Fjern alle element i lista over nyleg brukte dokument" + +# panel/menu.c:5036 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Klarte ikkje køyra kommandoen «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Klarte ikkje konvertera «%s» frå UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vel ei fil å leggja til kommandoen …" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vel eit program for å lesa skildringa av det." + +# panel/mate-run.c:855 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Køyrer kommandoen «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Adresselista sleppt ved køyredialog hadde feil format (%d) eller lengd (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Kunne ikkje visa dialog for køyring av program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å leita etter eit filnamn å leggja til " +"kommandostrengen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å køyra det valde programmet eller programmet i " +"tekstfeltet." + +# panel/swallow.c:259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Kommandoikon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liste over kjente program" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Køyr program" + +# panel/mate-run.c:606 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Køyr i _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Køyr med _fil …" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Kryss av i denne boksen for å køyra kommandoen i eit terminalvindauge." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Vis liste over kjente _program" + +# panel/mate-panel-add-launcher.c:35 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikon for kommandoen som skal køyrast." + +# panel/mate-run.c:1156 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Køy_r" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Tving til å avslutta" + +# panel/menu.c:4751 panel/panel_config.c:1566 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "T_øm" + +# gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257 +# gsm/session-properties-capplet.c:311 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ikkje slett" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Gøym panelet" + +# panel/menu.c:235 +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Øvre utvida kantpanel" + +# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Øvre midtstilt panel" + +# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769 +# panel/panel_config.c:1900 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Øvre flytande panel" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Øvre kantpanel" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Nedre utvida kantpanel" + +# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Nedre midtstilte panel" + +# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769 +# panel/panel_config.c:1900 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Nedre flytande panel" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Nedre kantpanel" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Venstre utvida kantpanel" + +# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Venstre midtstilt panel" + +# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769 +# panel/panel_config.c:1900 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Venstre flytande panel" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Venstre kantpanel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Høgre utvida kantpanel" + +# panel/menu.c:3618 panel/menu.c:4714 panel/panel_config.c:1757 +# panel/panel_config.c:1880 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Høgre midtstilt panel" + +# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769 +# panel/panel_config.c:1900 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Høgre flytande panel" + +# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750 +# panel/panel_config.c:1870 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Høgre kantpanel" + +# panel/mate-panel-properties.c:336 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Fart på animasjonar" + +# gsm/session-properties-capplet.c:206 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Gøym panelet i hjørnet automatisk" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:48 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +# mate-terminal/mate-terminal.c:2648 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Uklårleik for bakgrunnsfarge" + +# mate-terminal/mate-terminal.glade.h:21 panel/menu.c:4786 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsbilete" + +# panel/panel_config.c:1558 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Bakgrunnstype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Midtstill panelet på X-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Midtstill panelet på Y-aksen" + +# panel/panel_config.c:681 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Vis piler på gøymeknappen" + +# panel/drawer.c:158 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Bruk gøymeknappar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Utvid til heile skjermbreidda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Tilpass biletet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil piler plasserast på gøymeknappane. Denne nøkkelen " +"er berre relevant dersom nøkkelen «enable_buttons» er sann." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Dersom set til sann, vil knappane plasserast på kvar si side av panelet. Dei " +"kan brukast til å flytta panelet utanfor skjermen, slik at berre ein knapp " +"er synleg." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Dersom sann, vil gøyming og vising av dette panelet vera animert i staden " +"for å skje med ein gong." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Dersom sann, vil bakgrunnsbiletet roterast når panelet vert plassert " +"loddrett." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Dersom sann, vil biletet skalerast (med same tilhøve mellom kantane) til " +"panelhøgda (dersom vassrett)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Dersom sann, vert biletet skalert til same dimensjon som panelet. Tilhøvet " +"mellom sidene i biletet vert ikkje bevart." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Dersom sann, vert panelet automatisk skjult i eit hjørne av skjermen når " +"peikaren går vekk frå panelet. Når peikaren går inn i hjørnet kjem panelet " +"fram att." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Dersom sann, vil panelet bruka heile skjermbreidda (skjermhøgda på loddrette " +"panel). Då kan panelet berre plasserast på kanten av skjermen. Dersom usann, " +"vil panelet berre vera så stort som det må vera for å få plass til alle " +"panelprogramma, oppstartarane og knappane." + +# +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Viss «true» vil x og x_right-nøkkelen ignorerast og panelet plasserast " +"sentrert på x-aksen av skjermen. Viss panelets storleik endrast vil det " +"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Viss " +"«false» vil x og x_right-nøkkelen spesifisere panelets stad." + +# +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Viss «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignorerast og panelet plasserast " +"sentrert på y-aksen av skjermen. Viss panelets storleik endrast vil det " +"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Viss " +"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets stad." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"I eit Xinerama-oppsett kan du ha ulike panel på kvar skjerm. Denne nøkkelen " +"inneheld kva for ein skjerm panelet vert vist på." + +# panel/basep-widget.c:885 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Namn som særmerkjer dette panelet" + +# panel/mate-panel-properties.c:375 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Pause før automatisk gøyming" + +# panel/mate-panel-properties.c:375 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Pause før automatisk vising" + +# panel/menu.c:4783 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Plasseringa til panelet" + +# panel/panel_config.c:1240 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Storleik på panelet" + +# applets/fish/fish.c:591 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotér biletet på loddrette panel" + +# mate-terminal/mate-terminal.c:2636 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Styrer bakgrunnsfargen til panelet, i #RGB-format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Styrer kva fil som vert brukt til bakgrunnsbilete. Dersom biletet inneheld " +"ein alpha-kanal, vil biletet leggjast oppå skrivebordsbakgrunnen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Styrer kor mange millisekund pause det skal vera mellom at peikaren går inn " +"i panelområdet og panelet vert vist automatisk. Denne nøkkelen er berre " +"relevant dersom nøkkelen «auto_hide» er sann." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Styrer kor mange millisekund pause det skal vera mellom at peikaren går vekk " +"frå panelområdet og panelet vert gøymt automatisk. Denne nøkkelen er berre " +"relevant dersom nøkkelen «auto_hide» er sann." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Styrer talet på pikslar som er synleg når panelet vert gøymt automatisk i " +"eit hjørne. Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen «auto_hide» er " +"sann." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Styrer kor ugjennomskinleg bakgrunnsfargen skal vera. Dersom fargen ikkje er " +"heilt ugjennomskinleg (verdi mindre enn 65535), vil fargen leggjast over " +"skrivebordsbakgrunnen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Strekk biletet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Høgda på eit vassrett panel, breidda på eit loddrett panel. Panelet vil " +"finna ut når det er i bruk ein minste storleik ut frå skriftstorleik og " +"anna. Den største storleiken er satt til ein fjerdedel av skrivebordshøgda " +"(eller -breidda)." + +# +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Stad for panelet langs x-aksen frå botnen av skjermen Viss den setjes til -1 " +"ignorerast verdien og x-nøkkelen brukast i staden Viss verdien er større enn " +"0 vil x-nøkkelen ignorerast. Denne nøkkelen er berre relevant i ikkje-utvida " +"modus. I utvida modus ignorerast denne nøkkelen og panelet plasserast ved " +"skjermkanten oppgjeven av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Plasseringa av panelet langsetter X-aksen. Denne nøkkelen er berre relevant " +"når panelet ikkje er utvida. Når panelet er utvida, vert denne nøkkelen " +"ignorert, og panelet vert plassert på kanten av skjermen. Kva for ein kant " +"vert styrt av nøkkelen «orientation»." + +# +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Stad for panelet langs y-aksen frå botnen av skjermen Viss den setjes til -1 " +"ignorerast verdien og y-nøkkelen brukast i staden Viss verdien er større enn " +"0 vil y-nøkkelen ignorerast. Denne nøkkelen er berre relevant i ikkje-utvida " +"modus. I utvida modus ignorerast denne nøkkelen og panelet plasserast ved " +"skjermkanten oppgjeven av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Plasseringa av panelet langsetter Y-aksen. Denne nøkkelen er berre relevant " +"når panelet ikkje er utvida. Når panelet er utvida, vert denne nøkkelen " +"ignorert, og panelet vert plassert på kanten av skjermen. Kva for ein kant " +"vert styrt av nøkkelen «orientation»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Plasseringa av panelet. Moglege verdiar er «top», «bottom», «left» og «right». I " +"utvida modus styrer nøkkelen kva for ein kant av skjermen panelet er på. I " +"ikkje-utvida modus er skilnaden mellom «top» og «bottom» mindre vesentleg, " +"begge er vassrette panel. Men dei to vala kan framleis gje nyttige vink om " +"korleis somme panelobjekt skal te seg. T.d. vil eit panel som har «top» opna " +"menyane sine under panelet, medan eit panel som har «bottom» vil opna menyane " +"sine over panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Kor raskt animasjonar i panelet skal gå. Moglege verdiar er «slow», «medium» " +"og «fast». Denne nøkkelene er berre relevant dersom nøkkelen " +"«enable_animations» er sann." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dette er eit namn som du kan bruka som kjennemerke på eit panel. " +"Hovudformålet med namnet er å fungera som panelet sin vindaugstittel, som er " +"nyttig når du navigerer mellom panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Synlege pikslar når gøymt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Kva slags bakgrunn dette panelet skal ha. Moglege verdiar er «gtk», som tyder " +"at standardbakgrunnen til GTK+ skal brukast, «color», som tyder at fargen i " +"nøkkelen «color» skal brukast til bakgrunnsfarge, eller «image», som tyder at " +"biletet oppgjeve i nøkkelen «image» skal brukast til bakgrunn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Dersom du har fleire skjermar, kan du ha panel på kvar skjerm. Denne " +"nøkkelen inneheld kva for skjerm panelet vert vist på no." + +# panel/basep-widget.c:885 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-koordinaten til panelet" + +# +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-koordinat for panelet. Startar frå høgre side av skjermen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-skjerm der panelet vert vist" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-skjerm der panelet vert vist" + +# panel/basep-widget.c:885 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-koordinaten til panelet" + +# +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-koordinat for panelet. Startar frå botnen av skjermen" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikon «%s» vart ikkje funnen" + +# panel/menu.c:5177 +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Klarte ikkje køyra «%s»" + +# +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fil" + +# +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimemappe" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +# +#: ../mate-panel/panel-util.c:985 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1031 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +# panel/panel.c:953 +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Opna URL: %s" + +# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085 +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Slett denne skuffa?" + +# panel/menu.c:3930 +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Når ei skuff vert fjerna, går skuffa og \n" +"innstillingane ho har tapt. Fjern denne skuffa?" + +# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085 +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Slett denne skuffa?" + +# panel/menu.c:3930 +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Når eit panel vert fjerna, går panelet og \n" +"innstillingane det har tapt." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Eit enkelt panelprogram til å testa MATE-2.0 panelet" + +# applets/tasklist/tasklist_properties.c:414 +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Panelprogram til å testa MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabrikk for matecomponenttest-panelprogram" + +# gsm/main.c:64 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Oppgje ein panelprogram-ID å lasta" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Oppgje ei MateConf-plassering der innstillinga til panelprogrammet skal lagrast" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Oppgje storleiken panelprogrammet skal starta med (veldig lite, middels, " +"stort, etc.)" + +# TRN: Dette er plasseringar, ikkje retningar. +# :37 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Oppgje startplasseringa til panelet (topp, botn, venstre eller høgre)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Ekstra ekstra lite" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Ekstra lite" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Lite" + +# panel/mate-panel-properties.c:584 panel/mate-panel-properties.c:1702 +# panel/menu-properties.c:612 panel/menu.c:1541 panel/menu.c:3128 +# panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4821 panel/menu.c:5668 +# panel/menu.c:5800 panel/menu.c:5820 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Stort" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Ekstra stort" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ekstra ekstra stort" + +# panel/mate-run.c:328 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Klarte ikkje lasta panelprogram %s" + +# panel/applet-widget.c:933 +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Verktøy for testing av panelprogram" + +# panel/menu.c:4810 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "P_anelprogram:" + +# +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Plassering av _innstillingar" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Dersom set til sann, vis tida i Universal Coordinated Timezone." + +# applets/gen_util/mailcheck.c:1230 +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Bla gjennom ikon" diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po new file mode 100644 index 00000000..eab2f986 --- /dev/null +++ b/po/nso.po @@ -0,0 +1,3125 @@ +# Northern Sotho translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-29 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Northern Sotho \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Lo_kiša Letšatši-kgwedi & Nako" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiša _Letšatši-kgwedi" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiša _Nako" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Ka ga" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_Thušo" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tše ratwago" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "Sešupa-nako" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Feketori ya Tirišo ya Khomphuthara ya Sešupa-nako" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Feketori ya go hlama tirišo ya khomphuthara ya sešupa-nako." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hwetša nako le letšatši-kgwedi tša gona bjale" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A %B %d" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "Mešomo" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "Letšatši ka Moka" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "Thulaganyo e dirilwego" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "Khalendara" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Sešupa-nako sa Khomphuthara" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "E paletšwe go tsebagatša sedirišwa sa go fetola sebopego sa nako: %s" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"E paletšwe go hwetša lenaneo la go fetola sebopego sa letšatši-kgwedi le " +"nako. Mohlomongwe ga go na leo le tsentšhitšwego?" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +msgid "Custom format" +msgstr "Sebopego se tlwaetšwego" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Go bile le phošo ge go be go bontšhwa thušo: %s" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Tše ratwago tša Sešupa-nako" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +msgid "Clock _type:" +msgstr "Mohuta wa _sešupa-nako:" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +msgid "12 hour" +msgstr "Diiri tše 12" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +msgid "24 hour" +msgstr "Diiri tše 24" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +msgid "UNIX time" +msgstr "Nako ya UNIX" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +msgid "Internet time" +msgstr "Nako ya inthanete" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Sebopego se_tlwaetšwego:" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "Bontšha _metsotswana" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "Bontšha _letšatši-kgwedi" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "Diriša _UTC" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Translate.org.za \n" +"Pheledi Mathibela " + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Sešupa-nako se bontšha nako le letšatši-kgwedi tša gona bjale" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Sebopego se tlwaetšwego sa sešupa-nako" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "Sebopego sa iri" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Ge e ba e le therešo, bontšha letšatši-kgwedi sešupa-nakong, koketšong go " +"nako." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ge e ba e le therešo, bontšha metsotswana nakong." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "" +"Ge e ba e le therešo, bontšha nako lefelong la Nako e Kopantšwego ya Lefase " +"ka Bophara." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ge e ba e le therešo, bontšha letšatši-kgwedi go maele a sedirišwa ge sešupi " +"se le godimo ga sešupa-nako." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Bontšha letšatši-kgwedi sešupa-nakong" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Bontšha letšatši-kgwedi maeleng a sedirišwa" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Bontšha nako le metsotswana" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Bontšha maina a _sekgoba sa go šomela sefetoding" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Tirišo ya senotlelo se e kgaoditšwe go MATE 2.6 ka baka la senotlelo sa " +"'sebopego'. Kakaretšo e bolokilwe bakeng sa go kwana le dikgatišo tša kgale." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša sebopego seo se dirišitšwego ke tirišo ya " +"khomphuthara ya sešupa-nako ge senotlelo sa sebopego se beakantšwe go " +"\"tlwaelo\". O ka diriša dilaetš tša phetogo tšeo di kwešišwago ke strftime" +"() go hwetša sebopego se kgethegilego." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša sebopego sa iri seo se dirišitšwego ke tirišo ya " +"khomphuthara ya sešupa-nako. Dika tše kgonegago ke \"iri tše 12-\", \"diiri " +"tše 24\", \"inthanete\", \"unix\" le \"tlwaelo\". Ge eba go beakantšwe go " +"\"inthanete\", sešupa-nako se tla bontšha nako ya Inthanete. Tshepedišo ya " +"nako ya inthanete e arola letšatši ka \".dinoko\" tše 1000. Ga go na mafelo " +"a nako tshepedišong ye, ka gona nako e a swana lefaseng ka moka. Ge eba e " +"beakantšwe go \"unix\", sešupa-nako se tla bontšha nako ka metsotswana go " +"tloga ka Epoch, e lego. 1970-01-01. Ge eba e beakantšwe go \"tlwaelo\", " +"sešupa-nako se tla bontšha nako go ya ka sebopego se laeditšwego senotlelo " +"sa sebopego sa_tlwaelo." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"Senotlelo se laetša lenaneo leo le swanetšego go dirišwa bakeng sa go fetola " +"sebopego sa nako." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa nako" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Diriša nako ya Inthanete" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Diriša nako ya UNIX" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "Diriša UTC" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Bontšha hlapi e ruthago goba sebopiwa se sengwe se swantšhitšwego" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "Hlapi" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Ke Kae moo Hlapi yeo ya Setlaela e Tšwilego Gona" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Feketori ya Wanda" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Temošo: Taelo e bonagala e le selo seo ge e le gabotse se nago le mohola.\n" +"Ka ge ye e le tirišo ya khomphuthara yeo e se nago mohola, o ka nyaka go se " +"dire se.\n" +"Re go eletša ka mo go tiilego kgahlanong le go diriša %s ye bakeng sa selo " +"se sengwe le se sengwe\n" +"seo se tla dirago gore tirišo ye ya khomphuthara e \"šome\" goba e be le " +"mohola." + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Hlapi" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"%s ga e na mohola le gatee. E tšea feela sekgoba sa tisiki le nako ya go " +"kgoboketša, e bile ge e laišitšwe e tšea gape sekgoba sa bohlokwa sa panele " +"le kgopolo. Ge eba motho yo mongwe a ka hwetšwa a e diriša o swanetše go " +"išwa gore a lekolwe kelello ka pejana." + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ka thušo e nyenyane go tšwa go George)" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s Hlapi, orakele ya sebjale-bjale" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ga e kgone go hwetša taelo gore e phethagatše" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s Hlapi o re:" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ga e kgone go phethagatša '%s'\n" +"\n" +"Dintlha: %s" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ga e kgone go phethagatša '%s'\n" +"\n" +"Dintlha: %s" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ga e kgone go phethagatša '%s'\n" +"\n" +"Dintlha: %s" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Meetse a nyaka go fetolwa!\n" +"(Lebelela letšatši-kgwedi la lehono)" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s Hlapi, seboledi sa bokamoso" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "Animation" +msgstr "Tsošološo" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "Kakaretšo" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "Fetleka" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "La_ela go šomiša ge go kgotlilwe:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Hlapi" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_File:" +msgstr "_Faele:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Leina la hlapi:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Emiša nakwana go ya ka foreime:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Dikološa dipaneleng tše tsepamego" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Palomoka ya diforeime tsošološong:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "frames" +msgstr "diforeime" + +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "metsotswana" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Hlapi yeo e se nago leina ke hlapi e sa kgahlišego. Dira gore hlapi ya gago " +"e phele ka go e thea leina." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Laela go phethagatša ka go kgotla" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Diforeime tsošološong ya hlapi" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ge e ba e le therešo, tsošološo ya hlapi e tla bontšhwa e dikološitšwe " +"paneleng e tsepamego." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Emiša nakwana go ya ka foreime" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Dikološa dipaneleng tše tsepamego" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Pixmap ya tsošološo ya hlapi" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Leina la hlapi" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša taelo yeo e tla lekwago bakeng sa go phethagatša ge " +"hlapi e kgotlwa." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša leina la faele ya pixmap yeo e tla dirišetšwago " +"tsošološo yeo e bontšhitšwego tirišong ya khomphuthara ya hlapi go ya go " +"tšhupetšo ya pixmap." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša palo ya diforeime tšeo di tla bontšhwago tsošološong " +"ya hlapi." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša palo ya metsotswana yeo foreime e nngwe le e nngwe e " +"tla bontšhwago." + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Lefelo leo maswao a tsebišo a tšwelelago go lona" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "Lefelo la Tsebišo" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Feketori ya Lefelo la Tsebišo" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +msgid "Orientation" +msgstr "Thulaganyo" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Lefelo la Tsebišo ya Panele" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" +"Feketori ya ditirišo tša khomphuthara tše tswalanego le tshepetšo ya " +"lefesetere" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Uta mafesetere gomme o bontšhe teseke" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Bontšha Teseke" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "Fetola magareng ga mafesetere a butšwego" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Fetola magareng ga dikgoba tša go šoma" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "Lelokelelo la Lefesetere" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Feketori ya Tirišo ya Khomphuthara ya Tshepetšo ya Lefesetere" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +msgid "Window Selector" +msgstr "Sekgethi sa Lefesetere" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Sefetodi sa Sekgoba sa go šoma" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "E paletšwe go laiša %s: %s\n" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +#, fuzzy +msgid "Icon not found" +msgstr "Faele ga se ya hwetša" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kgotla mo go boloka gape mafesetere a utilwego." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kgotla mo go uta mafesetere ka moka gomme go bontšhe teseke." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Bontšha Konope ya Teseke" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +#, fuzzy +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Konope ye e go dumelela gore o ute mafesetere ka moka gomme o bontšhe teseke" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Molaodi wa gago wa lefesetere ga a thekge go bontšhwa ga konope ya teseke, " +"goba ga o šomiše molaodi wa lefesetere." + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Lelokelelo la lefesetere le bontšha lelokelelo la mafesetere ka moka e bile " +"le go dumelela go a fetleka." + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Go Boloka Gape Mafesetere a Fokoditšwego" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Go Dira Dihlopha ga Mafesetere" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Window List Content" +msgstr "Dikagare tša Lelokelelo la Lefesetere" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Window List Size" +msgstr "Bogolo bja Lelokelelo la Lefesetere" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Boitshwaro" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Dira mafesetere dihlopha ge _sekgoba se lekanyeditšwe" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "B_ogolo bjo bonyenyane:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Bo_golo bjo bogolo:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Boloka gape go sekgoba sa go šomela _sa gona bjale" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Boloka gape sekgoba sa go šomela sa mo o lego go_na" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Bontšh_a mafesetere go tšwa sekgobeng sa gona bjale sa go šomela" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Bontšha mafesetere go tšwa mafelong ka m_oka a go šomela" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Bogolo" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Lelokelelo la Lefesetere" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Ka mehla dira gore mafesetere e be dihlopha" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_O seke wa dira mafesetere dihlopha" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"E phetha gore ke neng mo e swanetšego go dira mafesetere dihlopha go tšwa " +"tirišong e swanago lelokelelong la lefesetere. Dika tše kgonegago ke \"le " +"gatee\", \"itiragalelago\" le \"ka mehla\"." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, lelokelelo la lefesetere le tla bontšha mafesetere go " +"tšwa dikgobeng ka moka tša go šomela. Go se bjalo le tla bontšha feela " +"mafesetere go tšwa sekgobeng sa gona bjale sa go šomela." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ge e ba e le therešo, ge o se sa fokotša lefesetere, le šuthišetše sekgobeng " +"sa gona bjale sa go šomela. Go sego bjalo, fetogela go sekgoba sa go šomela " +"sa lefesetere." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Bogolo bja lelokelelo la lefesetere le legolo" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Bogolo bja lelokelelo la lefesetere le lenyenyane" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Šuthiša mafesetere go sekgoba sa gona bjale sa go šomela ge a sa fokotšwa" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Bontšha mafesetere go tšwa dikgobeng ka moka tša go šomela" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša bophara bjo bogolo bjo lelokelelo la lefesetere le bo " +"kgopelago. Peakanyo ya bophara bjo bogolo bo thuša go lekanyetša bogolo bja " +"lelokelelo la lefesetere ka dipanele tše kgolo, moo lelokelelo la lefesetere " +"le ka tlatšago sekgoba ka moka seo se lego gona." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša bophara bjo bonyenyane bjo lelokelelo la lefesetere " +"le bo kgopelago." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Ke neng mo o swanetšego go dira mafesetere dihlopha" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Sekgethi sa lefesetere se bontšha lelokelelo la mafesetere ka moka e bile se " +"go dumelela go a fetleka." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "methalo" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +msgid "columns" +msgstr "dikholomo" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Phošo ya go laiša boleng bja palo ya _methalo bakeng sa Sefetodi sa Sekgoba " +"sa go šomela: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Phošo ya go laiša go bontšhwa_ga_boleng bja maina a sekgoba sa go šomela " +"bkaeng sa Sefetodi sa Sekgoba sa go šomela: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Phošo ya go laiša boleng bja display_all_workspaces bja dikgoba ka moka tša " +"go šomela bakeng sa Sefetodi sa Sekgoba sa go šomela: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Sefetodi sa Sekgoba sa go šomela se go bontšha kgatišo e nyenyane ya sekgoba " +"sa gago sa go šomela seo se go dumelelago go laola mafesetere a gago." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Switcher" +msgstr "Sefetodi" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Workspaces" +msgstr "Dikgoba tša go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Palo ya _dikgoba tša go šomela:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Bontšha _dikgoba ka moka tša go šomela go:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Bontšha _feela sekgoba sa gona bjale sa go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Bontšha maina a _sekgoba sa go šomela sefetoding" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Maina a Sekgoba sa go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Sefetodi sa Sekgoba sa go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Maina a sek_goba sa go šomela:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Bontšha mafelo ka moka a go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Bontšha maina a sekgoba sa go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, sefetodi sa sekgoba sa go šomela se tla bontšha dikgoba " +"ka moka tša go šomela. Go sego bjalo se tla bontšha feela sekgoba sa gona " +"bjale sa go šomela." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, dikgoba tša go šomela sefetoding sa sekgoba sa go " +"šomela di tla bontšha maina a dikgoba tša go šomela. Go sego bjalo di tla " +"bontšha mafesetere sekgobeng sa go šomela." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Methalo sefetoding sa sekgoba sa go šomela" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Senotlelo se se laetša gore ke methalo e mekae (bakeng sa go bea mo go " +"rapamego) goba dikholomo (bakeng sa go bea mo go tsepamego) sefetodi sa " +"sekgoba sa go šomela se di bontšhago sekgoba sa go šomela go sona. Senotlelo " +"se sepelelana feela ge eba senotlelo sa bontšha_dikgoba_ka moka tša go " +"šomela e le therešo." + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Legapi la Panele la MATE" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "_Tloša Paneleng" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "Š_utha" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Tloša Paneleng" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Ga e kgone go hwetša lefelo leo le se nago selo" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa %s" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "Sethadi" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Oketša Paneleng..." + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "_Dipharologantšho" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Hlama faele e mpsha tšhupetšong e filwego" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "E ka se kgone go boloka setsebagatši tisiking" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "E ka se kgone go tsebagatša leswao" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "" +"Leswao le la go tsebagatša ga le laetše sts yeo e swanetšego go bontšhwa." + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "E ka se kgone go bontšha %s" + +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Ga go na URI e filwego bakeng sa faele ya teseke ya setsebagatši sa panele\n" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Ga e kgone go bula faele ya %s ya teseke bakeng sa setsebagatši sa panele sa " +"%s%s\n" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Dipharologantšho tša Setsebagatši" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +msgid "_Launch" +msgstr "" + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "" +"Senotlelo sa %s ga se a beakanywa, e ka se kgone go laiša setsebagatši\n" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "E ka se kgone go hlama setsebagatši" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "O swanetše go laetša leina." + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "O swanetše go laetša STS ya kgonthe goba taelo." + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Hlama Setsebagatši" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "E ka se kgone go boloka diphetogo go setsebagatši" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Lelokelelo la dikagare" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "E ka se kgone go boloka selo sa lelokelelo la dikagare tisiking" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" +"O ka se kgone go hlama setsebagatši se seswa lefelong le ka ge lefelo le le " +"sa ngwalege." + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "E ka se kgone go tsebagatša tseno" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +msgid "Cannot load entry" +msgstr "E ka se kgone go laiša tseno" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Oketša setsebagatši se paneleng" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "Lelokelelo ka moka la dikagare" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Oketša se bjalo ka sethadi paneleng" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Oketša se bjalo ka lelokelelo la dikagare paneleng" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "Ditirišo" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Diragatša Seswantšho se Kopilwego Sekirining" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Notlela Sekirini" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "_Bolaya Daemon ya Seboloki sa Sekirini" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "Thoma _Daemon ya Seboloki sa Sekirini ka Leswa" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "E ka se kgone go phethagatša '%s'" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "_Notlela Sekirini" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Šireletša khomphuthara ya gago go tšwa tirišong yeo e sa dumelelwago" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "E tšwa" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" +"E tšwa lenaneong le gore o tsene bjalo ka modiriši yo a fapanego goba o time " +"khomphuthara" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +msgid "Run Application..." +msgstr "Diriša Tirišo..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Diriša Tirišo ka go tsenya taelo" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Nyakišiša Difaele..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Hwetša difaele, diphuthedi le ditokumente khomphuthareng ya gago" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "Tšea Seswantšho se Kopilwego Sekirining..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "Tšea seswantšho se kopilwego sekiring sa teseke ya gago" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "Gapeletša go Tlogela" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Gapeletša tirišo yeo e sa itshwarego gabotse gore e tlogele" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Setsebagatši sa Tirišo sa Tlwaelo" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Hlama setsebagatši se seswa" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Setsebagatši sa Tirišo..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "" +"Tsebagatša lenaneo leo le šetšego le le lelokelelong la dikagare la MATE" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Main Menu" +msgstr "Lelokelelo la Dikagare le Legolo" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Lelokelelo la dikagare le legolo la MATE" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bara ya Lelokelelo la Dikagare" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Bara ya lelokelelo la dikagare la tlwaelo" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" +"Sethadi seo se tšwelelago se sa letelwa seo go swanetšego go bolokwa dilo " +"tše dingwe go sona" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "(ga e na selo)" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "learogi le bušitšwego morago la ngongorego la %s\n" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Kgetha selo _seo se swanetšego go oketšwa go %s:" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +#, fuzzy +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Oketša Paneleng..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +#, fuzzy +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "Kgetha selo _seo se swanetšego go oketšwa paneleng:" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add to Panel" +msgstr "_Oketša Paneleng..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "Kgetha selo _seo se swanetšego go oketšwa paneleng:" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" +"Learogi go tšwa lelokelelong la dikagare la_tšeo di tšwelelago di sa letelwa " +"tša '%s'\n" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Mohuta wa sedirišwa sa panele" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +#, fuzzy +msgid "_Don't Reload" +msgstr "O S_eke wa Phumola" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panele e kopane le bothata ge e be e laiša \"%s\"." + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" +"Na o nyaka go phumola tirišo ya khomphuthara phetolong ya gago ya sebopego?" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" +"Ga e kgone go hwetša poledišano ya Legapi la Tirišo ya Khomphuthara taolong\n" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go bogela senotlelo sa mateconf sa '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go laiša tšhupetšo ya mateconf ya '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go hwetša boleng bja '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Oketša tše dingwe, tše dintšhi-ntšhi kudu..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panele ya MATE" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Lenaneo le le ikarabela ka go tsebagatša ditirišo tše dingwe le go dikologa " +"ditirišo tše nyenyane tša khomphuthara tšeo di lego ka gare ga lona." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "O ka se kgone go tloša panele ya gago ya mafelelo." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Phumola Panele ye..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Phumola Panele ye" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Oketša Paneleng..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Panele e Mpsha" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "K_a ga Dipanele" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kgotla lefesetereng go gapeletša tirišo gore e tlogele. Gore o khansele " +"gatelela ." + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Gapeletša tirišo ye gore e tšwe?\n" +"(Tokumente le ge e le efe e butšwego e tla lahlega.)" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Lelokelelo la Boitsebišo bja panele. Boitsebišo bjo bongwe le bjo bongwe bo " +"lemoga panele ya mogato o phagamego ka o tee ka o tee. Dipeakanyo tša e " +"nngwe le e nngwe ya dipanele tše di bolokilwe go /apps/panel/general/" +"$(kakaretšo)/toplevels/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Lelokelelo la Boitsebišo bja tirišo ya khomphuthara ya panele. Boitsebišo " +"bjo bongwe le bjo bongwe bo lemoga tirišo ya khomphuthara ya panele ka e tee " +"ka e tee. Dipeakanyo tša e nngwe le e nngwe ya ditirišo tše tša khomphuthara " +"di bolokilwe go /apps/panel/general/$(dikakaretšo)/applets/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Lelokelelo la Boitsebišo bja didirišwa tša panele. Boitsebišo bjo bongwe le " +"bjo bongwe bo lemoga sedirišwa sa panele ka se tee ka se tee (ka mohlala, " +"setsebagatši, konope ya mogato goba konope ya lelokelelo la dikagare/bara). " +"Dipeakanyo tša e nngwe le e nngwe ya didirišwa tše di bolokilwe go /apps/" +"panel/general/$(dikakaretšo)/objects/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Kgontšha lelokelelo la lenaneo go poledišano ya \"Diriša Tirišo\"" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Katološa lelokelelo la dikagare la lenaneo go poledišano ya \"Diriša Tirišo\"" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, lelokelelo la \"Ditirišo tše Tsebjwago\" go poledišano " +"ya \"Diriša Tirišo\" le katološwa ge poledišano e bulwa. Senotlelo se se " +"sepelelana feela ge senotlelo sa lelokelelo la_kgontšha_lenaneo e le therešo." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, lelokelelo la \"Ditirišo tše Tsebjwago\" poledišanong " +"ya \"Diriša Tirišo\" le dirwa gore le hwetšagale. Go sa šetšwe gore " +"lelokelelo le katološitšwe goba aowa ge poledišano e bontšha go laolwa ke " +"senotlelo sa bontšha_lelokelelo_la lenaneo." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa nako" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lelokelelo la Boitsebišo bja Panele" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lelokelelo la Boitsebišo bja tirišo ya khomphuthara la panele" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lelokelelo la Boitsebišo bja sedirišwa sa panele" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Lelokelelo la Boitsebišo bja tirišo ya khomphuthara leo panele e tla le " +"hlokomologago. Ka tsela ye o ka palediša ditirišo tše dingwe tša " +"khomphuthara gore di laiše goba di bonagale lelokelelong la dikagare. Ka " +"mohlala gore o palediše taelo e nyenyane ya tirišo ya khomphuthara oketša " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' lelokelelong. Panele e swanetše go " +"thongwa ka leswa gore se se direge." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Lebelo la tsošološo" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Boitsebišo bja tirišo ya khomphuthara bja go palediša go laiša" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Sethadi sa go tswalela ka mo go itiragalelago" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Fetša go notlela ga panele" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Tiišetša go tlošwa ga panele" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Palediša Kgapeletšo ya go Tlogela" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Palediša go Notlela Sekirini" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Palediša go Tšwa" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "Bontšha poledišano ya go kopanya senotlelo ya \"Diriša Tirišo\"" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Kgontšha ditsošološo" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "Kgontšha dikopanyi tša senotlelo" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Kgontšha maele a sedirišwa" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "" +"FIXME - na se se rarolotšwe le dilo tše dingwe tša lelokelelo la dikagare le " +"leswa" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "FIXME - e hloka go hlalosa ditekanyo" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Bonagatša ditsebagatši go seo se lego ka godimo ga legotlwana" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, poledišano e bontšhwa e kgopela tiišetšo ya ge e ba " +"modiriš a nyaka go tloša panele." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, sethadi se tla tswalelwa ka mo go itiragalelago ge " +"modiriši a kgotla setsebagatši seo se lego go sona." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, setsebagatši se bonagaditšwe ge modiriši a šuthiša " +"selaetši ka godimo ga sona." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, dikopanyi tša senotlelo tšeo ka mo go kgethegilego e " +"lego tša panele di a kgontšhwa." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, panele e ka se dumelele modiriši gore a gapeletše " +"tirišo gore e tlogele ka go tloša go tsena konope ya go gapeletša go tlogela." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, panele e ka se dumelele modiriši go notlela sekirini sa " +"gagwe, ka go tloša go tsena ditsenong tša lelokelelo la dikagare tša " +"sekirini sa go notlela." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, panele e ka se dumelele modiriši go tšwa, ka go tloša " +"go tsena ditsenong tša lelokelelo la dikagare tša go tšwa." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, panele e ka se dumelele diphetogo le ge e le dife go " +"fetolweng sebopego ga panele. Lega go le bjalo ditirišo tša khomphuthara tša " +"motho ka noši go ka hlokega gore di notlelwe ka mo go fapanego. Panele e " +"swanetše go thongwa ka leswa gore se se direge." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, maele a sedirišwa a bontšhwa bakeng sa didirišwa tšeo " +"di lego dipaneleng." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "" +"Go kopanywa ga senotlelo ga lelelokelelo la dikagare la panele ya tšeo di " +"tšwelelago di sa letelwa" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +msgid "Take screenshot" +msgstr "Tšea seswantšho se kopilwego sekirining" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +msgid "Take window screenshot" +msgstr "Tšea seswantšho se kopilwego sekirining sa lefesetereng" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "E ka se kgone go bontšha lefelo la '%s'" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Bula '%s'" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +#, fuzzy +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Tšhupetšo ya wepe" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Mohuta wa konope ya mogato" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Boitsebišo bja MateComponent bja Tirišo ya Khomphuthara" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Leswao le dirišeditšwego konope ya didirišwa" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, senotlelo sa custom_icon se dirišwa bjalo ka leswao la " +"tlwaelo bakeng sa konope. Ge e ba e le maaka, senotlelo sa custom_icon se a " +"hlokomologwa. Senotlelo se se sepelelana feela ge senotlelo sa object_type e " +"le \"menu-object\" goba \"drawer-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, senotlelo sa menu_path se dirišwa bjalo ka tsejana go " +"tšwa moo dikagare tša lelokelelo la dikagare le swanetšego go agwa gona. Ge " +"eba e le maaka, senotlelo sa menu_path le a hlokomologwa. Senotlelo se se " +"sepelelana feela ge senotlelo sa object_type e le \"menu-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, boemo bja sedirišwa bo tolokwa go tswalana le ntlha ya " +"lagoja ( goba tlase ge eba e le e tsepamego) ya panele." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, modiriši a ka se šuthiše tirišo ya khomphuthara ka ntle " +"le go notlolla sedirišwa a diriša selo sa lelokelelo la dikagare sa " +"\"Notlolla\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Boemo bja go toloka bjo tswalanago le ntlha ya tlase/lagoja" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lefelo la setsebagatši" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Notlela sedirišwa sa panele" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Tsejana ya dikagare ya lelokelelo la dikagare" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Boemo bja sedirišwa paneleng" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panele e kopantšwego le sethadi" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Mohuta wa sedirišwa sa panele" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Boitsebišo bja go thomološwa ga MateComponent bja tirišo ya khomphuthara - ka " +"mohlala, \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Senotlelo se se sepelelana feela ge " +"senotlelo sa object_type e le \"matecomponent-applet\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Mohuta wa mogato wo konope ye e o emetšego. Dika tše kgonegago ke \"notlela" +"\", \"etšwa\", \"diriša\", \"nyakišiša\" le \"seswantšho se kopilwego " +"sekiring\". Senotlelo se se sepelelana feela ge senotlelo sa mohuta_wa " +"sedirišwa e le \"tirišo ya khomphuthara ya mogato\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Selemogi sa panele e kopantšwego le sethadi se. Senotlelo se se sepelelana " +"feela ge senotlelo sa object_type e le \"drawer-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Selemogi sa panele ya mogato o phagamego yeo e nago le sedirišwa se." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Lefelo la faele ya .desktop yeo e hlalosago setsebagatši. Senotlelo se se " +"sepelelana feela ge senotlelo sa object_type e le \"launcher-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Lefelo la faele ya seswantšho e dirišwago bjalo ka leswao la konope ya " +"sedirišwa. Senotlelo se sepelelana feela ge senotlelo sa object_type e le " +"\"drawer-object\" goba \"menu-object\" e bile senotlelo sa use_custom_icon e " +"le therešo." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Tsejana yeo dikagare tša lelokelelo la dikagare di agwago. Senotlelo se se " +"sepelelana feela ge senotlelo sa use _menu_path e le therešo e bile " +"senotlelo sa object_type e le \"menu-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Boemo bja sedirišwa se sa panele. Boemo bo laetšwa ka palo ya dikarolwana " +"tše bopago seswantšho go tloga go lanngele la (goba godimo ge e ba e " +"tsepame) ntlha ya panele." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Sengwalwa seo se swanetšego go bontšha maeleng a sedirišwa goba lelokelelo " +"le la dikagare. Senotlelo se se sepelelana feela ge senotlelo sa object_type " +"e le \"drawer-object\" goba \"menu-object\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Mohuta wa sedirišwa sa panele ye. Boleng bjo kgonegago ke \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"le \"menu-bar\"." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" +"Maele a sedirišwa a bontšhitšwego bakeng sa sethadi goba lelokelelo la " +"dikagare" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panele ya mogato o phagamego wo o nago le sedirišwa" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Diriša leswao la tlwaelo bakeng sa konope ya sedirišwa" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" +"Diriša tsejana ya tlwaelo bakeng sa dikagare tša lelokelelo la dikagare" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go bala boleng bja mothaladi wa Gconf ga '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go bala boleng bja nomoro ya tlhago ya Gconf ya '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panele ya '%s' e beakantšwe gore e bontšhwe sekirining sa %d seo gona bjale " +"se sego gona. Ga e laiše panele ye." + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go bala boleng bja boolean bja Gconf ya '%s': %s" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "Godimo" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "Tlase" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "Lanngele" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "Lagoja" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Opaque" +msgstr "E sa bonagatšego" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent" +msgstr "Bonagatšago" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Marungwa_na ao a lego dikonopeng tša go uta" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "E bonagalago ka morago" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "Seswantšho se _bonagalago ka morago:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Mma_la:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "K_atološa" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Kakaretšo" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Dintlha tša Seswantšho se Bonagalago ka Morago" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Dipharologanyo tša Panele" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kgetha mmala" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Dikološa seswantšho ge panele e _tsepame" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_etaele:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select background" +msgstr "E bonagalago ka morago" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Bontšha dikonope tša _uta" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Mmala o t_iilego" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Tše dingwe tša dipharologanyo tše di notletšwe" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "Ot_lolla" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Uta ka mo go itiragalelago" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Leswao:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ga e gona (diriša sehlogo sa tshepedišo)" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Thulaganyo:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Sekala" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Bogolo:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "_Thaele" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "Ga e kgone go hwetša tirišo e swanetšego" + +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "Ga e kgone go bula tokumente yeo e sa tšwago go dirišwa" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "Phošo e sa tsebjwego e tšweletše ge go be go lekwa go bula %s" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Phumola Lelokelelo la Ditokumente tša Morago Bjale?" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ge eba o phumola lelokelelo la Ditokumente tša Morago bjale, o phumola dilo " +"tše latelago:\n" +"\n" +"• Dilo ka moka tšeo di tšwago go Megato → selo sa lelokelelo la dikagare la " +"Ditokumente tša Morago Bjale.\n" +"• Dilo ka moka tšeo di tšwago lelokelelong la ditokumente tša morago bjale " +"ditirišong ka moka." + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ditokumente tša Morago Bjale" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Phumola Ditokumente tša Morago Bjale" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +#, fuzzy +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Phumola Lelokelelo la Ditokumente tša Morago Bjale?" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "E ka se kgone go tsebagatša taelo ya '%s'" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "E ka se fetole '%s' go tšwa go UTF-8" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Kgetha faele gore e kopane le taelo..." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "E tla diriša taelo: '%s'" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Kgetha tirišo gore o lebelele tlhaloso ya yona." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kgotla konope ye go fetleka faele yeo leina la yona le kopanago le mothaladi " +"wa taelo." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kgotla konope ye go diriša tirišo e kgethilwego goba taelo lepatlelong la " +"tseno ya taelo." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command entry" +msgstr "Tseno ya taelo" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Command icon" +msgstr "Leswao la taelo" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Tsenya mothaladi wa taelo mo gore o o diriše." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Diriša Tirišo" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Diriša go _kgokagano ya dithapo" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Diriša le _faele..." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Kgetha lepokisi le go diriša taelo lefesetereng la kgokagano ya dithapo." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Bontšha lelokelelo la ditirišo _tše sa tsebjwego" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Leswao la taelo yeo e swanetšego go dirišwa." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "_Diriša" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Ke utološe panele yeo e šetšego e dira,\n" +"e bile gona bjale e tla tšwa." + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Go bile le bothata bja go ngwadiša panele le seabi sa go diragatšwa ga " +"matecomponent.\n" +"Khoutu ya phošo ke: %d\n" +"Panele gona bjale e tla tšwa." + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Gapeletša go tlogela" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "C_lear" +msgstr "P_humola" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "O S_eke wa Phumola" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Uta Panele" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha e Katološitšwego Godimo" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panele yeo e lego Godimo Magareng" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panele e Phaphametšego Godimo" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha ya Godimo" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha e Katološitšwego ka Tlase" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panele yeo e lego Tlase Magareng" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panele e Phaphametšego Tlase" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha ya Tlase" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha e Katološitšwego go Lanngele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panele ya Lanngele Magareng" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panele e Phaphametšego go Lanngele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha ya Lanngele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha e Katološitšwego go Lagoja" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panele ya Lagoja Magareng" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panele e Phaphametšegp go Lagoja" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panele ya Ntlha ya Lagoja" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Uta panele sekhutlwaneng ka mo go itiragalelago" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Mmala o bonagalago ka morago" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Mmala o bonagalago ka morago o sa bonagatšego" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Seswantšho se bonagalago ka morago" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Mohuta o bonagalago ka morago" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Panele ya magareng aseng ya x-" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Panele ya magareng aseng ya y" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Kgontšha marungwana dikonopeng tša go uta" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Kgontšha dikonope tša go uta" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Katološa gore e tlatše bophara ka moka bja sekirini" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Lekantšha seswantšho paneleng" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, marungwana a tla bewa dikonopeng tša go uta. Senotlelo " +"se se sepelelana feela ge senotlelo sa konope_ya go kgontšha e le therešo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, dikonope di tla bewa lehlakoreng le lengwe le le lengwe " +"la panele leo le la dirišetšwago go tloša ntlha ya panele sekirining, go " +"tlogelwa feela konope e bontšha." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, go uta le go utolla ga panele ye go tla tsošološwa go e " +"na le gore go direge ka lebelo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, seswantšho se bonagalago ka morago se tla dikološwa ge " +"panele e rulagantšwe ka mo go tsepamego." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, seswantšho se tla lekantšhwa (ya boloka tekanyo ya " +"karolo ya seswantšho) bophagamong bja panele (ge eba e rapame)." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, seswantšho se tla lekantšhwa le ditekanyo tša panele. " +"Tekanyo ya karolo ya seswantšho e tla bolokwa." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, panele e utwa ka mo go itiragalelago sekhutlwaneng sa " +"sekirini ge selaetši se tlogela lefelo la panele. Go šuthišetša selaetši " +"sekhutlwaneng seo gape go tla baka gore panele e tšwelele gape." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, panele e tla tlatša bophara ka moka bja sekirini " +"(bophagamo ge e ba e le panele e tsepamego). Mokgweng wo panele e ka bewa " +"feela ntlheng ya sekirini. Ge eba e le maaka, panele e tla ba e kgolo ka mo " +"go lekanego go dumelela ditirišo tša khomphuthara, ditsebagatši le dikonope " +"tšeo di lego paneleng." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, senotlelo sa x se a hlokomologwa e bile panele e bewa " +"magareng ga ase ya x ya sekirini. Ge eba bogolo bja panele bo lokišwa bo tla " +"dula bo le boemong bjona bjo, e lego seo se se bolelago gore, panele e tla " +"gola mahlakoreng ka bobedi. Ge eba e le maaka, senotlelo sa x se laetša " +"lefelo la panele." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, senotlelo sa y se a hlokomologwa gomme panele e bewa " +"magareng ga ase ya x sekirining. Ge eba bogolo bja panele bo lokišwa bo tla " +"dula bo le boemong bjona bjo, e lego seo se bolelago gore, panele e tla gola " +"ka mahlakoreng ka bobedi. Ge eba e le maaka, senotlelo sa y se laetša lefelo " +"la panele." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Peakanyong ya Xinerama, o ka ba le dipanele mapokisaneng a mangwe le a " +"mangwe a sekirini sa khomphuthara. Senotlelo se se lemoga lepokisana la " +"sekirini sa khomphuthara leo panele e bontšhitšwego go lona." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Leina la go lemoga panele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Go diega ga go uta mo go itiragalelago ga panele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Go diega ga go utolla mo go itiragalelago ga panele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Thulaganyo ya panele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Bogolo bja panele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Dikološa seswantšho dipaneleng tše tsepamego" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "E laetša mmala wa ka morago bakeng sa panele sebopego sa #RGB." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"E laetša faele yeo e swanetšego go dirišwa bakeng sa seswantšho se " +"bonagalago ka morago. Ge eba seswantšho se na le kanale ya alfa se tla dirwa " +"gore e be seswantšho sa teseke se bonagalago ka morago." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"E laetša palo ya go diega ga metsotswana e ka tlase ga metsotswana ka morago " +"ga ge selaetši se tsena lefelong la panele pele ga ge panele e bontšhwa gape " +"ka mo go itiragalelago. Senotlelo se se sepelelana feela ge e ba senotlelo " +"sa uta_ka mo go itiragalelago e le therešo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"E laetša palo ya go diega ga metsotswana yeo e lego ka tlase ga metsotswana " +"ka morago ga ge selaetši se tlogela lefelo la panele pele ga ge panele e " +"utwa ka mo go itiragalelago. Senotlelo se se sepelelana feela ge senotlelo " +"sa uta_ka mo go itiragalelago e le therešo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"E laetša palo ya dikarolwana tše bopago seswantšho tšeo di bonagalago ge " +"panele e utwa ka mo go itiragalelago sekhutlwaneng. Senotlelo se se " +"sepelelana feela ge senotlelo sa uta_ka mo go itiragalelago e le therešo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"E laetša go se bonagatše ga sebopego sa mmala o bonagalago ka morago. Ge eba " +"mmala o sa bonagatše ka mo go feletšego (boleng bja ka tlase ga 65535), " +"mmala o tla bewa seswantšhong se bonagalago ka morago sa teseke." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Otlolla seswantšho paneleng" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Bophagamo (bophara bakeng sa panele e tsepamego) bja panele. Panele e tla " +"hwetša nako ya go šoma bogolo bjo bonyenyane bjo theilwego go bogolo bja " +"fonto le dilaetši tše dingwe. Bogolo bjo bogolo bo bewa ka kotara e tee ya " +"bophagamo bja sekirini (goba bophara)." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lefelo la panele go bapelana le ase ya x. Senotlelo se se sepelelana feela " +"mokgweng o sa katološwago. Mokgweng o katološitšwego senotlelo se se a " +"hlokomologwa e bile panele e bewa ntlheng ya sekirini yeo e laeditšwego ke " +"senotlelo sa thulaganyo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lefelo la panele go bapelana le ase ya y. Senotlelo se se sepelelana feela " +"le mokgwa o sa katološwago. Mokgweng o katološitšwego senotlelo se se a " +"hlokomologwa e bile panele e bewa ntlheng ya sekirini ke senotlelo sa " +"thulaganyo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Thulaganyo ya panele. Boleng bjo kgonegago ke \"godimo\", \"tlase\", " +"\"lanngele\", \"lagoja\". Mokgweng o katološitšwego senotlelo se laetša gore " +"ke ntlha efe ya sekirini yeo panele e lego go yona. Mokgweng o sa " +"katološwago phapano magareng ga \"godimo\" le \"tlase\" ga e bohlokwa kudu - " +"bobedi bja tšona di bontšha gore ye ke panele e rapamego - eupša di sa dutše " +"di fana ka keletšo e bohlokwa ya gore ke bjang didirišwa tše dingwe tša " +"panele di swanetšego go itshwara ka gona. Ka mohlala, paneleng ya \"godimo\" " +"konope ya lelokelelo la dikagare e tla tšweletša lelokelelo la yona la " +"dikagare ka tlase ga panele, mola ka paneleng ya \"tlase\" lelokelelo la " +"dikagare le tla tšweletšwago ka godimo ga panele." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Lebelo leo ka lona ditsošološo tša panele di swanetšego go tšwelela ka lona. " +"Boleng bjo kgonegago ke \"ka go nanya\", \"magareng\" le ka \"lebelo\". " +"Senotlelo se se sepelelana feeela ge senotlelo sa kgontšha_tsošološo e le " +"therešo." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Le ke leina leo le ka balwao ke motho leo o ka le dirišago go lemoga panele. " +"Morero wa lona o mogolo ke go hlankela bjalo ka ge sehlogo sa lefesetere la " +"panele seo se lego bohlokwa ge go sepetšwa magareng ga dipanele." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Dikarolwana tše bopago seswantšho tše bonagalago ge di utilwe" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Ke mohuta ofe wa bokamorago bjoo bo swanetšego go dirišetšwa panele ye. " +"Boleng bjo kgonegago ke \"gtk\" - go tla dirišwa bokamorago bja sedirišwa sa " +"GTK+, \"mmala\" -senotlelo sa mmala se tla dirišwa bjalo ka mmala o " +"bonagalago ka morago goba \"seswantšho\" - seswantšho se laeditšwego ke " +"senotlelo sa seswantšho se tla dirišwa bjalo ka bokamorago." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Ka peakanyo ya dikirini tše dintši, o ka ba le dipanele sekiring se sengwe " +"le se sengwe. Senotlelo se se lemoga sekirini sa gona bjale seo panele e " +"bontšhitšwego go sona." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Go kopanya ga X ga panele" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Sekirini sa X moo panele e bontšhitšwego" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" +"Lepokisana la sekirini sa khomphuthara la Xinerama mo panele e bontšhitšwego" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Go kopanya ga Y ga panele" + +#: mate-panel/panel-util.c:63 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "E ka se kgone go bontšha tokumente ya thušo" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Dintlha: %s" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Bula STS: %s" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Phumola Panele" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Ge panele e phumotšwe, panele le\n" +" dipeakanyo tša yona di a lahlega. Phumola panele ye?" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Phumola Panele" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Delete this panel?" +msgstr "_Phumola Panele ye" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Ge panele e phumotšwe, panele le\n" +" dipeakanyo tša yona di a lahlega. Phumola panele ye?" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Phumola Panele" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Tirišo ya khomphuthara e bonolo bakeng sa go leka panele ya MATE-2.0" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Leka Tirišo ya Khomphuthara ya MateComponent" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Leka Feketori ya Tirišo ya Khomphuthara ya MateComponent" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Mohuta wa bokamorago o sa felelago wa '%s' o amogetšwego" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Mohuta wa bokamorago o sa felelago wa '%s' o amogetšwego: %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "E paletšwe go hwetša pixmap ya %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Mohuta wa bokamorago o sa tsebjwego o amogetšwego" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Tirišo ya khomphuthara yeo e nago le thulaganyo ya Panele" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" +"Tirišo ya khomphuthara yeo e ango le bogolo bja Panele go dikarolwana tše " +"bopago seswantšho" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" +"Tirišo ya khomphuthara yeo e ango le mmala o bonagalago ka morago wa Tirišo " +"ya khomphuthara goba pixmap" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Difolaga tša Tirišo ya khomphuthara" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" +"Mehuta yeo e eletšago gore ke bogolo bofe bjo bo amogelelago bakeng sa " +"tirišo ya khomphuthara" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Tirišo ya khomphuthara yeo e nago le Panele e notletšwe" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" +"Laetša boitsebišo bja tirišo ya khomphutara bjo bo swanetšego go laišwa" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Laetša IID ya tirišo ya khomphutara yeo e swanetšego go laišwa" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Laetša bogolo bja mathomo bja tirišo ya khomphuthara (nyenyane kudu-kudu, " +"magareng, kgolo bj.bj.)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Laetša thulaganyo ya mathomo a tirišo ya khomphuthara (godimo, tlase, " +"lanngele goba lagoja)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "Nyenyane Kudu-kudu" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "Nyenyane Kudu" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "Nyenyane" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "Magareng" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "Kgolo" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "Kgolo kudu" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "Kgolo Kudu-kudu" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "Lelokelelo la Boitsebišo bja tirišo ya khomphuthara la panele" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Tirišo ya Khomphuthara:" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Ditšhupetšo tše Ratwago:" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Lefesetere le sa Tsebjwego" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Ga go na Mafesetere a Bulegilego" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Sedirišwa sa go fapanya magareng ga mafesetere" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ga e gona" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "faele ga se ya hwetšwa" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Teseke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Sefetodi sa Sekgoba sa go šoma" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Notlela" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Notlo_lla" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Notlela sekirini" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Oketša go %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Oketša paneleng" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Ka ga MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Ka ga _MATE" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Megato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "Maina a Sekgoba sa go šomela" + +#~ msgid "" +#~ " 24-hour" +#~ msgstr "24-hour" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Ga e kgone go hwetša leina la taelo gore e phethagatše" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ga go na tiragalo yeo e tsentšhitšwego goba ga se wa laetša lenaneo leo " +#~ "le swanetšego go šomišwa.\n" +#~ "\n" +#~ "Hle lebiša poledišanong ya dipharologanyo tša hlapi." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "GNU/Linux ya Debian" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "Linux ya SuSE" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la CDE" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go thomološa sebopego sa png.\n" +#~ "Mohlomongwe o na le kgatišo e mpe ya libpng tshepedišong ya gago" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go hlama tshedimošo ya png.\n" +#~ "Mohlomongwe o na le kgatišo e mpe ya libpng tshepedišong ya gago" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go beakanya tshedimošo ya png.\n" +#~ "Mohlomongwe o na le kgatišo e mpe ya libpng tshepedišong ya gago" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ga go na kgopolo e lekanego go ka boloka go šoma ga sekirini.\n" +#~ "Hle bula dithušo tše dingwe gomme o leke gape." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Faele ya %s e šetše e le gona. Ngwala godimo ga yona?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go hlama faele:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Hle lekola ditumelelo tša gago tša tšhupetšo yeo e lego motswadi" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Seswantšho-se-kopilwego-sekirining-sa-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Seswantšho-se-kopilwego-sekirining-sa.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Seswantšho-se-kopilwego-sekirining-sa-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Seswantšho-se-kopilwego-sekirining-sa-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Ga go na sekgoba se lekanego go ka ngwala faele ya %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Faele ya sekgoba se bulegilego bakeng sa lenaneo la seswantšho se " +#~ "kopilwego sekirining e lahlegile.\n" +#~ "Hle lekola panele ya gago ya go tsentšha ya mate" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go tšea seswantšho se kopilwego sekirining sa teseke ya gona " +#~ "bjale." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Boloka seswantšho se kopilwego sekirining go _letlakala la wepe (boloka " +#~ "go %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Tšea lefesetere go e na le go tšea sekirini ka moka" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "" +#~ "Tšea seswantšho se kopilwego sekirining ka morago ga go diega mo go " +#~ "laeditšwego [ka metsotswana]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Dikgetho" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Ponelopele" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Boloka Seswantšho se kopilwego sekirining" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Boloka seswantšho se kopilwego sekirining _tesekeng" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Boloka seswantšho se kopilwego sekirining _faeleng:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "" +#~ "Boloka seswantšho se kopilwego sekirining go _letlakala la wepe (boloka " +#~ "go ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Tšhupetšo ya modiriši yeo diswantšho tše kopilwego sekirining di " +#~ "swanetšego go bolokwa gore di tšwelele wepeng." + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Laetša leina la kakaretšo leo le swanetšego go laišwa" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "E ka se kgone go tloša selo sa lelokelelo la dikagare sa %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "E ka se kgone go hwetša leina la faele go tšwa tsejaneng ya: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "E ka se kgone go hwetša leina la tšhupetšo go tšwa tsejaneng ya: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Tloša selo se" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Oketša selo se seswa lelokelelong le la dikagare" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Dipharologantšho" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Tirišo ya khomphuthara ya \"%s\" e bonagala e hwile go sa letelwa.\n" +#~ "\n" +#~ "Na o nyaka go laiša gape tirišo ye ya khomphuthara?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Ge eba o kgetha gore o ka se e laiše gape nakong ye ka mehla o ka e " +#~ "oketša ka go kgotla go lagoja paneleng gomme o kgotle \"Oketša Paneleng\" " +#~ "go seka-lelokelelo la dikagare)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Leina:" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Tirišo ya tlhaelelo bakeng sa mohuta wo wa faele ga o kgone go swaragana " +#~ "le difaele tšeo di lego kgole" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko sa panele la '%s'\n" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Bogolo:" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 00000000..cf354d83 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,3165 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:55+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_justar la data e l'ora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar la _data" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar l'ora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:720 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferéncias" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4411 +msgid "Clock" +msgstr "Relòtge" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fabrica d'aplet de relòtge" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabrica per crear d'aplets de relòtge." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Obténer l'ora e la data actualas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:426 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:428 +#: ../applets/clock/clock.c:1539 ../applets/clock/clock-location-tile.c:482 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Prètzfaches" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 +msgid "Edit" +msgstr "Edicion" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Tota la jornada" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Rendètz-voses" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversaris" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Emplaçaments" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendièr" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock.c:1537 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e de %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:463 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:645 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:675 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Clicatz per visualizar vòstres rendètz-vos e prètzfaches" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Clicatz per visualizar lo calendièr del mes" + +#: ../applets/clock/clock.c:1392 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Relòtge de l'ordenador" + +#: ../applets/clock/clock.c:1532 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1534 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1576 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d de %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Impossible d'executar l'esplech de configuracion de l'ora : %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1684 +msgid "Set System Time..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1685 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1700 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:1894 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Impossible de localizar un programa per configurar l'ora e la data. Benlèu " +"n'i a pas cap installat ?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2829 +msgid "Custom format" +msgstr "Format personalizat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3801 ../applets/clock/clock-location-tile.c:583 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:4104 +msgid "City Name" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:4108 +msgid "City Time Zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.c:4307 +msgid "24 hour" +msgstr "24 oras" + +#: ../applets/clock/clock.c:4308 +msgid "UNIX time" +msgstr "Ora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:4309 +msgid "Internet time" +msgstr "Ora internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:4317 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format personalizat :" + +#: ../applets/clock/clock.c:4414 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Le relòtge visualiza l'ora e la data actualas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4417 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Visualizar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferéncias pel relòtge" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "Find _Next" +msgstr "Recercar lo _seguent" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Find..." +msgstr "Recercar..." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Visualizar la _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Visualizar las sego_ndas" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Visualizar la _data" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Ora :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Fus orari :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Meteò" + +# +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12 oras" + +# +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24 oras" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr "_Recercar :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitat de _pression :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitat de _temperatura :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitat de _visibilitat :" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitat de _velocitat del vent :" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format personalizat del relòtge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format de l'ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"S'es validat, la data se visualiza dins lo relòtge, al costat de l'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "S'es validat, las segondas se visualizan dins l'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "S'es verai, visualiza l'ora en temps universal coordinat (UTC)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"S'es verai, la data se visualiza dins una bodenfla quand la sageta de la " +"mirga es sul relòtge." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "S'es validat, los numeròs de setmana se mostran dins lo calendièr." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Tièra d'emplaçaments" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Visualizar la data dins lo relòtge" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Visualizar la data dins una bodenfla" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Visualizar l'ora amb las segondas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Visualizar lo numerò de las setmanas dins lo calendièr" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Desconselham l'utilisacion d'aquesta clau dempuéi MATE 2.6 al benefici de " +"la clau 'format'. L'esquèma es conservat per compatibilitat amb las versions " +"precedentas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Aquesta clau indica lo format d'ora utilizat per l'ajuston relòtge. Las " +"valors possiblas son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e " +"\"personalizat\". S'es definida a \"internet\", lo relòtge visualiza l'ora " +"internet. Lo sistèma d'ora internet devisís lo jorn en 1000 segments. I a " +"pas de fus orari dins aqueste sistèma, doncas l'ora es la meteissa pertot " +"dins lo mond. S'es definida a \"unix\", lo relòtge visualiza l'ora en " +"segondas dempuèi Epoch, es a dire lo 1èr de genièr de 1970. S'es definida a " +"\"personalizat\", lo relòtge visualiza l'ora en foncion del format indicat " +"dins la clau custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Aquesta clau indica lo programa d'aviar per configurar l'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Esplech de configuracion de l'ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Utilizar l'ora internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Utilizar l'ora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Utilizar l'ora UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "" + +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "" + +# +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:455 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "Opac" + +# +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "Opac" + +# +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "Opac" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:595 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:603 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:596 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Mostra un pes que nada o una autra creatura animada" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Pes" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Es d'ont ven aqueste fotut pes" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Fabrica de Vandà" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Atencion : sembla que la comanda sià realament inutila.\n" +"Es una aplet utila, deberiatz pas far aquò.\n" +"Vos desconselham fòrça utilizar %s per tot çò\n" +"que poiriá far venir l'aplet \"practica\" o utila." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:451 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s lo pes" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(amb un pauc d'ajuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s lo pes, un oracle de l'etat modèrna" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Impossible de localizar la comanda d'executar" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s lo pes ditz :" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossible legir la resulta de la comanda\n" +"\n" +"Detalhs : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Repetir" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "La comanda configurada marcha pas e es estat remplaçada per : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossible d'executar '%s'\n" +"\n" +"Detalhs : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossible de legir '%s'\n" +"\n" +"Detalhs : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s lo peis, l'endevinaire" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacion" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Comanda d'executar al moment d'un clic :" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencias del peis" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Causir una animacion" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fichièr :" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nom del peis :" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa per imatge :" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Pivotar dins los panèls verticals" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Nombre d'imatges dins l'animacion :" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "imatges" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "milisegondas" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un pes qu'a pas de nom es plan malurós. Balhatz-lo una vida novèla en li " +"donant un nom." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comanda d'executar al moment d'un clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Imatges dins l'animacion del peis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"S'es verai, l'animacion del peis serà visualizat pivotat quand lo panèl serà " +"vertical." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa per imatge" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Pivotar dins los panèls verticals" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "L'imatge de l'animation del peis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Lo nom del peis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Aquesta clau indica la comanda d'executar quand clicatz sul pes." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Aquesta clau especifica lo nom de fichièr del pixmap que serà utilizat per " +"l'animacion visualizada dins l'ajuston de peis relatiu al repertòri del " +"pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Zòna de las icònas de notificacion" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "Zòna de notificacion" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Fabrica de la zòna de notificacion" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Zòna de notificacion del panèl" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabrica pels ajustons ligats a la navigacion dins las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Amagar las fenèstras d'aplicacions e visualizar lo burèu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Visualizar lo burèu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant un menut" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant de botons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Seleccionar un espaci de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "Tièra de las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'ajuston de navigacion entre las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "Seleccionaire de fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Seleccionaire d'espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Lo cargament de %s a pas capitat : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icòna pas trobada" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Clicatz aicí per restaurar las fenèstras amagadas." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e visualizar lo burèu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Boton de mostrada del burèu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Aqueste boton vos permet d'amagar totas las fenèstras e de visualizar lo " +"burèu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vòstre gestionari de fenèstra gerís pas lo boton de visualizacion del burèu " +"o cap de gestionari de fenèstras fonciona ara." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La tièra de las fenèstras visualiza una tièra de totas las fenèstras jos la " +"forma de botons e que vos permet de navigar entre elas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restoracion de fenèstras minimizadas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agropament de fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contengut de la tièra de las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Gropar las fenèstras quand l'_espaci es limitat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurar dins l'_espaci de trabalh actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurar dins l'espaci de trabalh _original" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Mostrar las fenèstras de l'espaci de trabalh actiu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Visualizar las fenèstras de _totes los espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferéncias de la tièra de las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Totjorn gropar la fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Pas jamai gropar las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decidís quora cal gropar las fenèstras de la meteissa aplicacion dins la " +"tièra de fenèstras. Las valors possiblas son \"jamai\", \"auto\" e \"totjorn" +"\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"S'es verai, la tièra de fenèstras visualizarà las fenèstras de totes los " +"espacis de trabalh. Si que non, visualizarà pas que las fenèstras del espaci " +"de trabalh actiu." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"S'es verai, quand una fenèstra es desminimizada, es desplaçada dins l'espaci " +"de trabalh actiu. Si que non, passa a l'espaci de trabalh de la fenèstra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Talha maximala de la tièra de fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Talha minimala de la tièra de fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Quand son desminimizadas, desplaçar las fenèstras dins l'espaci de trabalh " +"actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Visualizar las fenèstras de totes los espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quand gropar las fenèstras" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "linhas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colomnas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Seleccionaire" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nombre d'_espacis de trabalh :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Visualizar _totes los espacis de trabalh sus :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Visualizar _sonque l'espaci de trabalh actiu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Visualizar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionaire" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms dels espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferéncias del seleccionaire d'espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Noms dels espacis de trabalh :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Visualizar totes los espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Visualizar los noms dels espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"S'es verai, lo seleccionaire d'espacis de trabalh mostra totes los espacis " +"de trabalh ; si que non, mostra sonque l'espaci de trabalh actiu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linhas dins lo seleccionaire d'espacis de trabalh" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Shell del panèl MATE" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Varrolhar al panèl" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_Desplaçar" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Suprimir del panèl" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Impossible de trobar un emplaçament void" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1586 +msgid "Drawer" +msgstr "Tirador" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Apondre al tirador..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:892 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Crear un fichièr novèl dins lo repertòri indicat" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIÈR...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:107 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Editar los fichièrs .desktop" + +# hum, j'ai un doute... +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:982 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Crear un aviaire" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propietats del repertòri" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:820 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propietats de l'aviaire" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Panèl" + +#: ../mate-panel/launcher.c:173 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Impossible de visualizar l'URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Cap d'URL especificada." + +#: ../mate-panel/launcher.c:186 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Impossible de visualizar '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:232 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion" + +#: ../mate-panel/launcher.c:300 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Impossible d'utilizar l'element escampat" + +#: ../mate-panel/launcher.c:504 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Pas d'URI provesida pel fichièr de burèu de l'aviaire del panèl\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:547 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s per l'aviaire del panèl %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:886 +msgid "_Launch" +msgstr "_Executar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:925 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clau %s es pas definida, impossible de cargar l'aviaire\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1049 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Impossible d'enregistrar l'aviaire" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Apondre l'aviaire al _panèl" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Apondre l'aviaire al _burèu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Tot lo menut" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Apondre aquò coma _tirador al panèl" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Apondre aquò coma _menut al panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activar l'estalviaire d'ecran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Varrolhar l'ecran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:227 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:754 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Impossible d'executar '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:264 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impossible de se connectar al servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:295 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Varrolhar l'ecran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Interdís las utilizacions pas autorizadas de vòstre ordenador" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Log Out..." +msgstr "Terminar la session..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executar una aplicacion..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Recercar de fichièrs..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per nom o per " +"contengut" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forçar sortir" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connexion al servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Se connectar a un ordenador distant o a un disc partejat" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:358 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Atudar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Atudar l'ordenador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crear un aviaire novèl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:124 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:125 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menut principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Lo menut principal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:150 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menuts" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra de menuts personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:161 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:162 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separador per organizar los elements del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:173 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:264 +msgid "(empty)" +msgstr "(void)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:407 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Apondre al tirador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Apondre al panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se tornatz cargar un element d'un panèl, serà apondut al panèl " +"automaticament." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Tornar pas aviar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "_Tornar cargar" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 ../mate-panel/panel-util.c:397 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Lo panèl a encontrat un problema al moment de cargar \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Volètz suprimir l'aplet de vòstra configuracion ?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Error al moment de cargar lo repertòri mateconf '%s' : %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Error al moment d'obténer de la valor per '%s' : %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E fòrça fòrça autres..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Lo panèl MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Impossible de suprimir aquel panèl" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Debètz totjorn aver al mens un panèl." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Apondre al panèl..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Suprimir aquel panèl" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panèl _novèl" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_A prepaus dels panèls" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe :" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Examinar las icònas" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Examinar..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Causissètz una aplicacion..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Causissètz un fichièr..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_anda :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Comanda :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplaçament :" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:187 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Impossible de visualizar lo document d'ajuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Varrolhar completament lo panèl" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmatz la supresion del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsolet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Desactivar lo varrolhatge d'ecran" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desactivar la desconnexion" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar las animacions" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Examinar e aviar los logicials installats" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accedir a vòstres documents, repertòris e emplaçaments ret" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editar los menuts" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:353 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Impossible de dobrir l'emplaçament '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:423 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marca-paginas" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:445 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Dobrir '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:556 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:593 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Impossible de montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:656 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:859 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:940 +msgid "Network Places" +msgstr "Emplaçaments ret" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:979 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:999 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Burèu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1392 +msgid "Places" +msgstr "Acorchis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1421 +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1498 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "Adieu" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1510 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Terminar la session de %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1514 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1555 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124 +msgid "Enter Password" +msgstr "Picatz lo mot de pas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipe de boton d'accion" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipe d'element del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utilizar una icòna personalizada pel boton de l'element" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Esquèrra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:950 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1058 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1959 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Impossible de cargar lo fichièr '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1063 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Impossible de visualizar la fenèstra de las propietats" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imatge de fons :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalhs de l'imatge de fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propietats del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Causissètz una color" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_til :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Causir lo fons" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icòna :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Pas cap (utilizar lo tèma del sistèma)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientacion :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Escala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Talha :" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:55 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:99 ../mate-panel/panel-recent.c:109 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:111 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:168 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Voidar la tièra dels documents recents ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:170 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:182 ../mate-panel/panel-recent.c:256 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Voidar los documents recents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:217 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents recents" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:258 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:324 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Impossible d'executar la comanda '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Impossible de convertir '%s' dempuèi UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Causissètz un fichièr d'apondre a la comanda..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccionar una aplicacion per véser sa descripcion." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Execucion de : '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Picada de la comanda" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Icòna de la comanda" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Tièra de las aplicacions conegudas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Executar una aplicacion" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar dins un _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executar amb un _fichièr..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostra la tièra de las aplicacions _conegudas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icòna de la comanda d'executar." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "_Suprimir" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Suprimir pas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Amagar lo panèl" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1572 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1579 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocitat d'animacion" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipe de fons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nom d'identificacion del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientacion del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Talha del panèl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Nombre de pixels visibles quand es amagat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:659 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Icònas '%s' pas trobada" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:882 +msgid "file" +msgstr "fichièr" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1243 +msgid "Home Folder" +msgstr "Repertòri personal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1255 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1402 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1448 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s : %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Dobrir URL : %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Suprimir lo tirador ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Suprimir lo panèl ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "L'orientacion del panèl que conten l'aplet" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Lo panèl que conten l'aplet es varrolhat" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "Fòrça fòrça pichon" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "Fòrça pichon" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Pichon" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Talha|Mièj" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Bèl" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "Fòrt bèl" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Impossible de cargar l'aplet %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitari de tèst d'aplet" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet :" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Repertòri de las _preferéncias :" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Emplaçament :" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fus orari" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Se desconnectar del sistèma ara ?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_Cambiar d'utilizaire" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Terminar la session" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Atudar lo sistèma ara ?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Suspendre" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Ibernacion" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "To_rnar lançar" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Atudar" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Ordenador" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Tèmas" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Creator de CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Ret Windows" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Banasta" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s sus %2$s" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 00000000..0569fde0 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,3225 @@ +# translation of mate-panel.master.or.po to Oriya +# Oriya translation of mate-panel.HEAD.pot.. +# Copyright (C) 2004, 2006, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package +# $Id: or.po,v 1.13 2006/09/05 10:10:06 sbehera Exp $ +# +# Sakti/Gita , 2004. +# Gora Mohanty , 2004, 2006. +# Subhransu Behera , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 02:26+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ମେଳାନ୍ତୁ (_j)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "ତାରିଖ ନକଲ କରନ୍ତୁ ( _D)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "ସମୟ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3689 +msgid "Clock" +msgstr "ଘଣ୍ଟା" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ଘଣ୍ଟା ଆପ୍ଲେଟ୍ କାରଖାନା" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ଘଣ୍ଟା ଆପ୍ଲେଟ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ ଆଣନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# Translators: If the event did not start on the current day +# we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:313 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +msgid "Tasks" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 +msgid "Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:967 +msgid "All Day" +msgstr "ସାରା ଦିନ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସାକ୍ଷାତ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକ ଉତ୍ସବଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "ପାଣିପାଗ ସୂଚନା" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957 +msgid "Calendar" +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର" + +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +# translators: replace %e with %d if, when the day of the +# * month as a decimal number is a single digit, it +# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +# * 01" instead of "May 1"). +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:470 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:477 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:485 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:667 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:697 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସାକ୍ଷାତ ଓ କାର୍ଯ୍ଯ ସୂଚୀ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:700 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସାକ୍ଷାତ ଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "ମାସ କାଲେଣ୍ଡର ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "ମାସ କାଲେଣ୍ଡର ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1427 +msgid "Computer Clock" +msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଘଣ୍ଟା" + +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1642 +msgid "Set System Time..." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1643 +msgid "Set System Time" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1658 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../applets/clock/clock.c:2722 +msgid "Custom format" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପକ ସଂରୂପ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3180 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3255 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3401 +msgid "City Name" +msgstr "ସହର ନାମ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3405 +msgid "City Time Zone" +msgstr "ସହର ସମୟ କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../applets/clock/clock.c:3585 +msgid "24 hour" +msgstr "୨୪ ଘଣ୍ଟା" + +#: ../applets/clock/clock.c:3586 +msgid "UNIX time" +msgstr "ୟୁନିକ୍ସ ସମୟ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3587 +msgid "Internet time" +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ୍ ସମୟ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3595 +msgid "Custom _format:" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପକ ସଂରୂପ: (_f)" + +#: ../applets/clock/clock.c:3692 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ଘଣ୍ଟା ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମୟ ଓ ତାରିଖ ଦେଖାଏ" + +# Translator credits +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ଗୀତା/ଶକ୍ତି \n" +"ଗୋରା ମହାନ୍ତି \n" +"ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" +"ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(ଇଚ୍ଛାଧୀନ)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସହର, ଅଞ୍ଚଳ, କିମ୍ବା ଦେଶର ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାପରେ ପପ ଅପରୁ ଗୋଟିଏ " +"ମେଳକ ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "ଘଣ୍ଟା ଶୈଳୀ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ଘଣ୍ଟା ପସନ୍ଦ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "ପୂର୍ବ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ (_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "ଦ୍ରାଘିମା (_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "ଉତ୍ତର" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel Display" +msgid "Panel Display" +msgstr "ପଟ୍ଟିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "ତାପମାନ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "ପାଣିପାଗ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "ଦକ୍ଷିଣ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Time & Date" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "ସମୟ ବିନ୍ୟାସ (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "ପାଣିପାଗ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "ପଶ୍ଚିମ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12 ଘଣ୍ଟିଆ ଶୈଳୀ (_1)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24 ଘଣ୍ଟିଆ ଶୈଳୀ (_2)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ନାମ (_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "ଚାପ ଏକକ (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "ତାପମାନ ଏକକ (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "ସମୟ (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଏକକ (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "ପବନ ବେଗ ଏକକ (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ଘଣ୍ଟାର ଇଚ୍ଛାରୂପକ ସଂରୂପ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "ସାକ୍ଷାତଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "ପାଣିପାଗ ସୂଚନା ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ଘଣ୍ଟା ସଂରୂପ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ପାଣିପାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଘଣ୍ଟାରେ ସମୟ ସହିତ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ୟୁନିଭର୍ସାଲ କୋର୍ଡିନେଟେଡ୍ ଟାଇମ୍ ଜୋନରେ ସମୟ ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ସାକ୍ଷାତଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜନ୍ମଦିନଗୁଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ପାଣିପାଗ ସୂଚନା ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସୂଚକ ଘଣ୍ଟା ଉପରେ ଥିବା ବେଳେ ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "ସତ ହେଲେ, ପାଣିପାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରେ ତାପମାନ ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡରରେ ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ଯା ଦେଖାନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାପମାନ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ପାଣିପାଗ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ଯା କାଲେଣ୍ଡରରେ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _n) " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "ବେଗ ଏକକ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ତାପମାନ ଏକକ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "ତାପମାନ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଏକକ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "ପବନ ବେଗ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଏକକ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"ସଂରୂପ ଚାବି ସମର୍ଥରେ, MATE 2.22 ରେ ଏହି ଚାବିର ବ୍ଯବହାର ନାପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି। " +"ଏହି ବିବରଣିକା ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସଙ୍ଗତ ଦୃଷ୍ଟିରୁ ରଖାଯାଇଛି।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ସଂରୂପ ଚାବି ସମର୍ଥରେ, MATE 2.6ରେ ଏହି ଚାବିର ବ୍ଯବହାର ନାପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି. ଏହି ବିବରଣିକା ପୁରୁଣା " +"ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସଙ୍ଗତ ଦୃଷ୍ଟିରୁ ରଖାଯାଇଛି." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"ସଂରୂପ ଚାବି \"custom\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଥିଲେ, ଏହି ଚାବି ଘଣ୍ଟା ଆପ୍ଲେଟ୍ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ସଂରୂପ " +"ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ. ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂରୂପ ପାଇବାପାଇଁ ଆପଣ strftime() ବୁଝିପାରୁଥିବା ରୂପାନ୍ତରକ " +"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକାରୀ ବ୍ଯବହାର କରିପାରନ୍ତି. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ strftime() ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ଏହି ଚାବି ଘଣ୍ଟା ଆପ୍ଲେଟ୍ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ଘଣ୍ଟା ସଂରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ. ସାମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହେଲା " +"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". ଯଦି " +"\"internet\" ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ଘଣ୍ଟାଟି ଇଣ୍ଟରନେଟ ସମୟ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ. ଇଣ୍ଟରନେଟ ସମୟ ତନ୍ତ୍ର " +"ଦିନକୁ ୧୦୦୦ \"ବିଟ୍ସ\"ରେ ଭାଗକରେ. ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ କୌଣସି ସମୟ କ୍ଷେତ୍ର ନାହଁି, ତେଣୁ ସମୟ ସାରା " +"ବିଶ୍ବରେ ସମାନ. ଯଦି \"unix\" ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ଘଣ୍ଟାଟି ସମୟକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କାଳଠାରୁ, ଅର୍ଥାତ ୧୯୭୦-" +"୦୧-୦୧ଠାରୁ, ସେକେଣ୍ଡରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ. ଯଦି \"custom\" ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ଘଣ୍ଟାଟି " +"custom_format ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂରୂପରେ ସମୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "ସମୟ ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ୍ ସମୟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "ୟୁନିକ୍ସ ସମୟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "ୟୁ.ଟି.ସି. ସମୟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ରାଘିମା ଅଞ୍ଚଳ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "ବିନ୍ୟାସକରନ୍ତୁ..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "ବିନ୍ୟାସକରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦ୍ରାଘିମା ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ସମୟକୁ ଏହି କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ସମୟ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s ପରି ଅନୁଭବ କରେ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "ସୂର୍ଯ୍ୟଦୟ: %s / ସୂର୍ଯ୍ୟାସ୍ତ: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "ସହାୟତା ଦଲିଲ ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "ସହାୟତା ଦଲିଲ ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ରାଘିମା ଅଞ୍ଚଳ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଘଡ଼ି ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ରାଘିମା ଅଞ୍ଚଳ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ହାର୍ଡୱେର ଘଡ଼ି ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "ପହଁରୁଥିବା ମାଛ ବା ଅନ୍ଯ ଜୀବନ୍ଯାୟିତ ଜନ୍ତୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "ମାଛ" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "ସେହି ବୋକା ମାଛଟି କେଉଁଠୁ ଆସିଲା" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "ୱାଣ୍ଡା କାରଖାନା" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ଚେତାବନୀ: ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବାସ୍ତବରେ କିଛି ଦରକାରୀ ବସ୍ତୁ ଭଳି ଜଣାପଡ଼ୁଛି.\n" +"ଯେହେତୁ ଏହା ଏକ ଅଦରକାରୀ ଆପ୍ଲେଟ୍ , ଆପଣ ଏହା କରିବାପାଇଁ ନ ଚାହଁିପାରନ୍ତି.\n" +"ଆମେ ଦୃଢ଼ତାରସହ ଆପଣଙ୍କୁ %sକୁ କିଛି \"ବ୍ଯବହାରମୂଳକ\" ବା ଉପକାରୀ କାରଣରେ\n" +"ବ୍ଯବହାର କରିବା ବିରୋଧରେ ପରାମର୍ଶ ଦେଉଛୁ" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s ମାଛ" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%sର କୌଣସି ଉପଯୋଗ ନାହଁି. ଏହା କେବଳ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଓ ସଂକଳନ ସମୟ, ଓ ଧାରଣ ହେଲେ ବହୁମୂଲ୍ଯ ଫଳକ " +"ସ୍ଥାନ ଓ ସ୍ମୃତି ମଧ୍ଯ ଅଧିକାର କରେ. ଯଦି କେହି ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, ତାଙ୍କୁ ତୁରନ୍ତ ମନସ୍ତାତ୍ତ୍ବିକ ମୂଲ୍ଯ " +"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ପଠାଯିବା ଉଚିତ." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ଜର୍ଜ ଠାରୁ କିଛି ଗୌଣ ସହାୟତା ସହିତ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s ମାଛ, ଗୋଟିଏ ସମସାମୟୀକ ଦୈବବାଣୀ " + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଅବସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s ମାଛ କହୁଛି:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"ନିର୍ଦ୍ଦେଶରୁ ନିର୍ଗମ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ\n" +"\n" +"ବର୍ଣ୍ଣନା: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "ପୁଣି କୁହନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି କାର୍ଯ୍ଯଟି କାମ କରୁନାହିଁ ଓ %s ଦ୍ବାରା ବଦଳାଇ ଦିଆଯାଇଛି" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ\n" +"\n" +"ବର୍ଣ୍ଣନା: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s'ରୁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ\n" +"\n" +"ବର୍ଣ୍ଣନା: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "ପାଣିର ଆବଶ୍ଯକତା ବଦଳୁଅଛି" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "ଆଜିର ତାରିଖକୁ ଦେଖନ୍ତୁ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ମାଛ, ଭାଗ୍ଯ ଗଣକ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "ଜୀବନାୟନ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ତଳାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: (_m)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ମାଛ ପସନ୍ଦ" + +# libmate/mate-program.c:578 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଜୀବନାୟନ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ଫାଇଲ (_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "ମାଛର ନାମ (_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "ପ୍ରତି ଫ୍ରେମରେ ବିରତି (_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "ଜୀବନାୟନରେ ସର୍ବମୋଟ ଫ୍ରେମ: (_T)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "ବିନା ନାମର ମାଛ ବହୁତ ମାନ୍ଦା. ନାମକରଣ କରି ମାଛକୁ ଜୀବନ୍ତ କରନ୍ତୁ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "ମାଛର ଜୀବନାୟନରେ ଫ୍ରେମ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ମାଛର ଜୀବନାୟନ ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଘୂରାହୋଇଥିବା ଦେଖାଯିବ ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "ପ୍ରତି ଫ୍ରେମରେ ବିରତି" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଘୂରାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "ମାଛର ଜୀବନାୟନ ପିକ୍ସମାପ୍" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "ମାଛର ନାମ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "ଏହି ଚାବି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ, ମାଛକୁ ଦବାଇଲେ କେଉଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ନିଷ୍ପାଦନ ହେବ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ଏହି ଚାବି ମାଛ ଆପ୍ଲେଟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଜୀବନାୟନ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ପିକ୍ସମାପ୍ ଫାଇଲ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ " +"କରେ, ପିକ୍ସମାପ୍ଡିରେକଟୋରି ଆପେକ୍ଷିକରେ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "ଏହି ଚାବି ମାଛର ଜୀବନାୟନରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଫ୍ରେମର ସଂଖ୍ଯା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ଏହି ଚାବି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ପ୍ରତି ଫ୍ରେମ କେତେ ସେକେଣ୍ଡ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର କାରଖାନା" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "ଫଳକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଆପ୍ଲେଟ୍ କାରଖାନା" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "ମେନୁ ଦ୍ବାରା ଖୋଲା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "ଚାବି ଦ୍ବାରା ଖୋଲା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ଆପ୍ଲେଟ୍ କାରଖାନା" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟକ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" + +# libmatevfs/mate-vfs-result.c:36 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "ଲୁଚାହୋଇଇଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ଚାବି ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "ଏହି ଚାବି ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାଇ ଆପଣଙ୍କୁ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାଏ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାଉଥିବା ଚାବିକୁ ଅସହାୟକ, ବା ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚଳାଉ " +"ନାହାନ୍ତି." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋର ତାଲିକା ଦେଖାଏ ଓ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଖୋଜିବୁଲିବାକୁ ଦିଏ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "ସ୍ଥାନ ସୀମିତ ଥିଲେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସମୂହିତ କରନ୍ତୁ ( _s) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _w) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "ପ୍ରକୃତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _t) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରାଯାଉଛି" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _o) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _l) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସମୂହ କରାଯାଉଛି" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ସୂଚୀପତ୍ର" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ପସନ୍ଦ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "ସବୁବେଳେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କୁ ସମୂହିତ କରନ୍ତୁ ( _A) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "କେବେବି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କୁ ସମୂହିତ କରନ୍ତୁ ନାହଁ ( _N) " + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"ସ୍ଥିର କରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କ କେତେବେଳେ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାରେ ସମୂହିତ କରାଯିବ. ସାମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ " +"ହେଲା \"never\", \"auto\" and \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରେ. ନଚେତ୍ ଏହା କେବଳ ସାମ୍ପ୍ରତିକ " +"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମରୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦେଲାବେଳେ, ତାହାକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ " +"ଆଣିବ. ନଚେ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ଦିଆଯିବ." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ଆକାର" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ଆକାର" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମରୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦେଲାବେଳେ, ତାହାକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଆଣନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"ଏହି ଚାବିର ବ୍ୟବହାରକୁ MATE 2.20ରେ ନାପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି. ଏହି ବିବରଣିକା ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସଙ୍ଗତ " +"ଦୃଷ୍ଟିରୁ ରଖାଯାଇଛି." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କୁ କେତେବେଳେ ସମୂହିତ କରାଯିବ" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟକ ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋର ତାଲିକା ଦେଖାଇ, ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଖୋଜିବୁଲିବାକୁ ଦିଏ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ଧାଡ଼ି" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ପାଇଁ num_rows ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ତୃଟି: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ପାଇଁ display_workspace_names ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ତୃଟି: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ପାଇଁ display_all_workspaces ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ତୃଟି: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାଇ ଆପଣଙ୍କ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ " +"ପରିଚାଳିତ କରିବାକୁ ଦିଏ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯା: ( _w):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "ଏଥିରେ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ: ( _a) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "କେବଳ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ ( _o) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ ଚୟକରେ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _n) " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "Switcher" +msgid "Switcher" +msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର ଚୟନକର୍ତ୍ତା" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ପସନ୍ଦ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ: (_m)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଇବ. ନଚେତ୍ ଏହା କେବଳ ସାମ୍ପ୍ରତିକ " +"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଦେଖାଇବ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକରେ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ନାମ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ. ନଚେତ୍ " +"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସେହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ. ଏହି ବିନ୍ୟାସଟି କେବଳ ୱିଣ୍ଡୋ " +"ପରିଚାଳକ Marco ଥିଲେ କାର୍ଯ୍ୟକରଥାଏ." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକରେ ଧାଡ଼ିର ସଂଖ୍ଯା" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"ଏହି ଚାବି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକରେ ଧାଡ଼ିର ସଂଖ୍ଯା (ଭୂସମାନ୍ତର ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ) ବା ସ୍ତମ୍ଭର ସଂଖ୍ଯା (ଭୂଲମ୍ବ " +"ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ) ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ସବୁ_କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର_ପ୍ରଦର୍ଶିତ_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ " +"ହେବ." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "ତ୍ରୁଟି" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' କୁ ଚଳାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "'%s' ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ ଖୋଜା ଫୋଲଡରଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇସାରିଛି." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ଫଳକ ସହିତ ତାଲା ବନ୍ଦକରି ରଖନ୍ତୁ (_k)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "ତାଲିକାରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଲଟକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "ଡ୍ରୟର" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ନୂଆ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ଫାଇଲ ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ପ୍ରଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଗୁଣଧର୍ମ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "ପ୍ରଚାଳକ ଗୁଣଧର୍ମ" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା, ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା, ଆଦିପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର " +"ଉପଯୋଗୀତା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "ପଟ୍ଟିକା" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ଏହି ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "କୌଣସି ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ପକାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁ ବ୍ଯବହାର କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "ଫଳକ ପ୍ରଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ପାଇଁ କୌଣସି ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "ଫଳକ ପ୍ରଚାଳକ%2$s%3$s ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ %1$s ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "ଚାଳନକ... (_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s ଚାବିକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଚାଳନକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ଚାଳନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପାନେଲକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "ଏହି ଚାଳନକକୁ ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "ଏହି ଚାଳନକକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ ମେନୁ (_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ଏହାକୁ ଡ୍ରୟର ଭାବରେ ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "ଏହାକୁ ମେନୁ ଭାବରେ ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_m)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "GAME OVER %d ସ୍ତରରେ!" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ 'q' କୁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "ଅଟକିଯାଇଛି" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ପୁଣି ଚଲାଇବାପାଇଁ 'p' କୁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "ସ୍ତର: %s, ଜୀବନଗୁଡ଼ିକ: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ଗତି କରିବାକୁ ବାମ/ଡାହାଣ, ଚଲାଇବା ପାଇଁ Space, ଅଟକାଇବା ପାଇଁ 'p',ବିଦାୟନେବା ପାଇଁ 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍ଥାନରୁ ହତ୍ୟାକାରୀ GEGLs" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ( _A) " + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପ୍ଯୁଟରକୁ ବିନା ଅଧିକାରରେ ବ୍ଯବହାରଠାରୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "ଲଗ ଆଉଟ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ଅନ୍ଯ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଭାବରେ ଲଗ ଇନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଅଧିବେଶନରୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଟାଇପକରି କିମ୍ବା ତାଲିକାରୁ ବାଛି ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ନାମ ଅଥବା ସୂଚୀ ଦ୍ୱାରା ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଦଲିଲଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "ଦୁର୍ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "ଦୂର କମ୍ପୁଟର କିମ୍ବା ମିଳିତ ଡିସ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ନୂଆ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳକ ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "ମୁଖ୍ଯ ମେନୁ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "ମୁଖ୍ଯ MATE ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "ମେନୁ ଦଣ୍ଡ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପ ମେନୁ ଦଣ୍ଡ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "ବିଭାଜକ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "ଅନ୍ଯ ବସ୍ତୁକୁ ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ପପ୍ ଆଉଟ ଡ୍ରୟର" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(ଖାଲି)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ %s ବ୍ଯତିକ୍ରମ ଫେରାଇଲା\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "%sରେ ଯୋଗ କରିବା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "ଫଳକରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "ପପ୍ ଅପ ମେନୁରୁ ବ୍ଯତିକ୍ରମ '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କଲେ, ଏହା ଆପେଆପେ ଫଳକରେ ପୁଣି ଯୋଗ କରାଦିଆଯିବ." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ( _D) " + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ ( _R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\"କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଫଳକରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଉଠିଲା." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "ଆପଣ ନିଜ ବିନ୍ଯାସରୁ ଆପ୍ଲେଟକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରୁ ଆପ୍ଲେଟ୍ ଆବରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "ଆହୁରି ବହୁତ, ବହୁତ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ଦାୟୀ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଦରକାରୀ ଉପଯୋଗୀତା ପ୍ରଦାନ " +"କରିଥାଏ." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATE ଫଳକ ବିଷୟରେ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ଏହି ଫଳକକୁ ବିନାଶ କରିହେବ ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଫଳକ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ଏହି ଫଳକକୁ ବିନାଶ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "ନୂଆ ଫଳକ (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "ଫଳକ ବିଷୟରେ (_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "ନାମ (_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ (_m):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "ଚାଳନକର ନାମ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନାମ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "ଏହି ଚାଳନକ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "ଚାଳନକର ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ଦଲିଲ ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ " +" ଦବାନ୍ତୁ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବେ କି?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା ଭିତରେ " +"ଖୋଲାଥିବା ଅସଂରକ୍ଷିତ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇ ପାରେ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"ବୁଲିଆନ୍ ସୂଚକ, ଯେଉଁଟାକି ସୂଚିତ କରେ କି /apps/panel/profiles/defaultରେ ସ୍ଥିତ ବ୍ଯବହରକାରୀର " +"ପୁରୁଣା ବିନ୍ଯାସକୁ /apps/panelର ନୂଆ ଅବସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରାଦିଆଯାଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"ଫଳକ ପରିଚୟର ତାଲିକା. ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରିଚୟ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଫଳକକୁ ପରିଚିତ କରେ. ପ୍ରତ୍ଯେକ ଫଳକର ବିନ୍ଯାସ /" +"apps/panel/toplevels/$(id)ରେ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"ଫଳକ ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରିଚୟର ତାଲିକା. ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରିଚୟ ଗୋଟିଏ ଫଳକ ଆପ୍ଲେଟକୁ ପରିଚିତ କରେ. ପ୍ରତ୍ଯେକ ଫଳକର " +"ବିନ୍ଯାସ /apps/panel/applets/$(id)ରେ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପରିଚୟର ତାଲିକା. ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରିଚୟ ଗୋଟିଏ ଫଳକ ବସ୍ତୁକୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଗୋଟିଏ ଫଳକ, କାର୍ଯ୍ଯ " +"ଚାବି ବା ମେନୁ ଚାବି/ପଟି) ପରିଚିତ କରେ. ପ୍ରତ୍ଯେକ ବସ୍ତୁର ବିନ୍ଯାସ /apps/panel/objects/$(id)ରେ " +"ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ସଂଳାପରେ ସ୍ବୟଂ ଶେଷ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ସଂଳାପରେ କାରିକା ତାଲିକା ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ସଂଳାପରେ କାରିକା ତାଲିକା ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "ସତ ହେଲେ, \"କାରିକା ଚଳାନ୍ତୁ\" ସଂଳାପରେ ସ୍ବଂୟ ସମାପ୍ତି ଉପଲବ୍ଧ କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ସଂଳାପ ଖୋଲିବାରୁ \"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ତାଲିକାରେ \"ଜଣା ପ୍ରୟୋଗ\" ସଂଳାପ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ " +"କରାଯିବ. ସାମର୍ଥିକରଣ_କାରିକା_ତାଲିକା ଚାବିଟି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, \"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ତାଲିକାରେ \"ଜଣା ପ୍ରୟୋଗ\" ସଂଳାପ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ. ସଂଳାପ ଖୋଲିବାରୁ " +"ତାଲିକାଟି ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ କାରିକା_ତାଲିକା_ଦେଖାନ୍ତୁ ଚାବି ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "ପୁରୁଣା ରୂପରେଖ ବିନ୍ଯାସ ନୂଆ ରୂପେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "ଫଳକ ପରିଚୟ ତାଲିକା" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "ଫଳକ ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରିଚୟ ତାଲିକା" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପରିଚୟ ତାଲିକା" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରିଚୟର ତାଲିକା, ଯାହାକୁ ଫଳକ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରିବ. ଏହିପରି ଆପଣ କିଛି ଆପ୍ଲେଟକୁ ଧାରଣ ହେବା ବା " +"ତାଲିକାରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବାରୁ ମନା କରିପାରିବେ. ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ମିନି-କମାଣ୍ଡର୍ ଆପ୍ଲେଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା " +"ପାଇଁ 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ଏହି ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରନ୍ତୁ. ଏହାର ପ୍ରଭାବ ହେବା " +"ପାଇଁ ଫଳକକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ଧାରଣ ହେବାରୁ ନିଷେଧ ଆପ୍ଲେଟର ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ଡ୍ରୟରକୁ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "ଫଳକକୁ ସମ୍ପୁର୍ଣ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "ଫଳକ ଅପସାରଣ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ଅପସନ୍ଦ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +# libmate/mate-program.c:578 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "ଜୀବନାୟନ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "ଚାଳକ ଉପରେ ମାଉସ୍ ସୂଚକ ଆସିଲେ, ତାହାକୁ ବିଶେଷଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଗୋଟିଏ ଫଳକକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହିଁଲେ, ନିଶ୍ଚିତିକରଣ ପାଇଁ ସଂଳାପଟିଏ ଖୋଲାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଡ୍ରୟରରେ ସ୍ଥିତ ଚାଳକ ଉପରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ, ଡ୍ରୟରଟି ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ " +"ହୋଇଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଚାଳକ ଉପରେ ମାଉସ୍ ସୂଚକ ଆଣିଲେ, ଚାଳକକୁ ବିଶେଷଦର୍ଶିତ କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଫଳକଟି ବାଧ୍ଯ କରି ବନ୍ଦ କରିବା ଚାବିକୁ ହଟାଇ, ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରି ବନ୍ଦ " +"କରିବାର ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକଟି, ଲଗ ଆଉଟ ମେନୁ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ହଟାଇ, ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ ଲଗ ଆଉଟ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଫଳକଟି ବିନ୍ଯାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ. କିଛି ଆପଲେଟକୁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ଭାବରେ ତାଲା " +"ଦେଇ ରଖିବାକୁ ଦରକାର ହୋଇପାରେ. ଏହାର ପ୍ରଭାବ ହେବା ପାଇଁ ଫଳକକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"ଏହି କି ଟି ସଠିକ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ ବୋଲି ଦର୍ଶାଯାଇଛି। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ " +"/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen କି କୁ ବ୍ୟବାହର କରିବା ଉଚିତ।" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୟୋଗ ଖୋଜି ଚଳାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ଦଲିଲ, ଫୋଲ୍ଡର, ଓ ଜାଲକ ସ୍ଥାନ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଚେହେରା ଓ ଆଚରଣ ବଦଳାନ୍ତୁ, ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ, ବା ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ (_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ୟମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%sକୁ ପୁନଃ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%sକୁ ମାପିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%sକୁ ମାପନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "ଅପସାରଣୀୟ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "ଜାଲକ ସ୍ଥାନ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପର ସୂଚୀକୁ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "ସ୍ଥାନ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%sକୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "ଅନ୍ଯ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଭାବରେ ଲଗ ଇନ କରିବାପାଇଁ ଏହି ଅଧିବେଶନରୁ %sକୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଚାବି ପ୍ରକାର" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ବନୋବୋ ପରିଚୟ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "ବସ୍ତୁ ଚାବି ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଇଚ୍ଛାରୂପ_ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଚାବି ଇଚ୍ଛାରୂପ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ. ଅସତ୍ଯ ହେଲେ, " +"ଇଚ୍ଛାରୂପ_ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ମେନୁ- ବସ୍ତୁ\" ବା \"ଡ୍ରୟର- ବସ୍ତୁ" +"\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ମେନୁ_ପଥ ଚାବିଟି ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପଥ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର ହେବ. ଅସତ୍ଯ ହେଲେ, " +"ମେନୁ_ପଥ ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ମେନୁ- ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବସ୍ତୁର ଅବସ୍ଥାନଟି ଫଳକର ଡାହାଣ ଧାର (ବା ତଳ ଯଦି ଭୂଲମ୍ବ) ଅପେକ୍ଷାରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ \"ତାଲାଖୋଲ\" ମେନୁ ବସ୍ତୁ ବ୍ଯବହାର କରି, ପ୍ରଥମେ ବସ୍ତୁର ତାଲାଖୋଲି ହିଁ " +"ଆପ୍ଲେଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "ତଳ/ଡାହାଣ ଧାର ଅପେକ୍ଷାରେ ଅବସ୍ଥାନର ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଫଳକରେ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ପଥ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ଫଳକରେ ବସ୍ତୁର ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ଆପ୍ଲେଟର ବନୋବୋ ରୂପାୟନ ପରିଚୟ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର " +"ଚାବିଟି \"ବନୋବୋ-ଆପ୍ଲେଟ୍\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ଏହି ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରକାର. ସମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଉଛି \"ତାଲା\", \"ଲଗଆଉଟ\", \"ଚଳାନ୍ତୁ" +"\", \"ଖୋଜନ୍ତୁ\", ଓ \"ପରଦାଛବି\". ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"କାର୍ଯ୍ଯ-ଆପ୍ଲେଟ୍\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର " +"ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ଏହି ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଫଳକର ପରିଚାୟକ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି " +"ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଫଳକର ପରିଚାୟକ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"ଚାଳକର ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଚାଳକ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି " +"ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"ବସ୍ତୁର ଚାବିର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ଚିତ୍ର ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି " +"\"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\" ବା \"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ଓ ଇଚ୍ଛାରୂପ_ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ_ବ୍ଯବହାର_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ " +"ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପଥ. ମେନୁ_ପଥ_ବ୍ଯବହାର_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ, ଓ ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବି " +"\"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"ଏହି ଫଳକ ବସ୍ତୁର ଅବସ୍ଥାନ. ଅବସ୍ଥାନଟି ଫଳକର ବାମ (ବା ଉପର, ଯଦି ଭୂଲମ୍ବ) ଧାରରୁ ପିକ୍ସେଲ ହିସାବରେ " +"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"ଏହି ଡ୍ରୟର ବା ମେନୁର ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ପାଠ୍ଯ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\" " +"ବା \"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"ଏହି ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର. ସମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଉଛି \"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\", \"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\", \"ଚାଳକ-ବସ୍ତୁ\", " +"\"ବନୋବୋ-ଆପ୍ଲେଟ୍\", \"କାର୍ଯ୍ଯ-ଆପ୍ଲେଟ୍\" ଓ \"ମେନୁ-ପଟି\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ଡ୍ରୟର ବା ମେନୁ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ପକରଣ ସୂଚନା" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "ବସ୍ତୁର ଚାବି ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପ ପଥ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "ଜିକନ୍ଫ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "ଜିକନ୍ଫ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' ଫଳକ %d ପରଦାରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି, ଯେଉଁଟାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ. ଏହି " +"ଫଳକ ଧାରଣ କରାଯାଉ ନାହିଁ." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "MateConf ବୁଲିଆନ୍ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ଉପର" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "ତଳ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ବାମ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ଡ୍ରୟର ଗୁଣଧର୍ମ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "ଲୁଛାଇବା ଚାବିରେ ତୀର ( _w) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର (_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ରଙ୍ଗ (_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ କରନ୍ତୁ (_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "ଫଳକ ଗୁଣଧର୍ମ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "ଫଳକ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଥିଲେ, ଚିତ୍ର ଘୂରାନ୍ତୁ ( _v) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "ଶୈଳୀ: (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "ଲୁଛାଇବା ଚାବି ଦେଖାନ୍ତୁ ( _b) " + +# libmateui/mate-href.c:134 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ଘନ ରଙ୍ଗ (_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "ଏହା ଭିତରୁ କିଛି ଗୁଣଧର୍ମ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "ସ୍ବଂୟ ଲୁଚାନ୍ତୁ ( _A) " + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ (ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରସଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ) (_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "ମେଳାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "ଆକାର (_S):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "ଟାଇଲ୍ (_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "ପିକ୍ସେଲ୍" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାଳରେ ବ୍ଯବହୃତ ଦଲିଲ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକା ସଫା କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକା ସଫା କଲେ ଆପଣ ଏହିଗୁଡ଼ିକୁ ସଫା କରିବେ:\n" +"• ଏହି ସ୍ଥାନରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ → ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁ.\n" +"• ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରୟୋଗର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକାରୁ ସବୁ ଭରଣ." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ସଫା କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକାରୁ ସବୁ ଭରଣ ସଫା କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮ରୁ ବଦଳାଇହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ବିବରଣୀ ଦେଖିବା ପାଇଁ ତାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: '%s' ଚଳାଯିବ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "ଚାଳନ ସଂଳାପରେ ପକାଯାଇଥିବା ୟୁ.ଆର.ଆଇ.ର ତାଲିକାର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (%d) ବା ଲମ୍ବ (%d) ଭୁଲ\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ଚାଳନ ସଂଳାପ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +# Gora: simplified Oriya message +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବାକୁ ଏହି ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "ବଛା ପ୍ରୟୋଗ ବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭରଣ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଏହି ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "ଜଣା ପ୍ରୟୋଗର ତାଲିକା" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଚଳାନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ଫାଇଲ ସହିତ ଚଳାନ୍ତୁ... (_f)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଏହି ବାକ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ଜଣା ପ୍ରୟୋଗର ତାଲିକା ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "ଚଳାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "ବାଧ୍ଯ କରି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_F)" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ ନାହିଁ ( _o) " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "ଫଳକ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +# translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +# * popup when you pass the focus to a panel +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ଉଚ୍ଚ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ଉଚ୍ଚ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ଉଚ୍ଚ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ଉଚ୍ଚ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "ତଳ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "ତଳ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "ତଳ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "ତଳ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ବାମ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "ବାମ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ବାମ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "ବାମ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ଡାହାଣ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ଡାହାଣ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ଡାହାଣ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ଡାହାଣ ଧାର ଫଳକ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "ଜୀବନାୟନ ଗତି" + +# mate-session/session-properties-capplet.c:259 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "ଫଳକକୁ କଣରେ ଆପେଆପେ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "ଫଳକକୁ ଏକ୍ସ-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "ଫଳକକୁ ୱାଇ-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "ଲୁଚାଇବା ଚାବିରେ ତୀର ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "ଲୁଚାଇବା ଚାବି ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଓସାର ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକ ଅନୁସାରେ ଖାପଖୁଆନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଲୁଚାଇବା ଚାବିଗୁଡ଼ିକରେ ତୀର ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ. ଚାବି_ସାମର୍ଥିକରଣ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହାର " +"ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଚାବିଗୁଡ଼ିକ ଫଳକର ପ୍ରତ୍ଯେକ ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ. ଏହି ଚାବି ଦ୍ବାରା ଫଳକକୁ ପରଦାର ଧାର " +"ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଘୁଞ୍ଚାଇ ହେବ, ଯେପରି କି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଚାବି ଦେଖାଯାଉଥିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ଲୁଚାଇବା ଓ ଦେଖାଇବା ସଙ୍ଗେସଙ୍ଗେ ହେବା ବଦଳରେ ଜୀବନାୟନ ରୂପେ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହେଲେ, ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରକୁ ଘୂରାଇ ଦିଆଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକ ଉଚ୍ଚତା (ଯଦି ଭୂସମାନ୍ତର) ଅନୁସାରେ ମେଳାଇ ଦିଆଯିବ (ଚିତ୍ରର ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ " +"ସ୍ଥାୟୀ ରଖି)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକର ପରିସର ଅନୁସାରେ ମେଳାଇ ଦିଆଯିବ. ଚିତ୍ରର ପରିମାପ ଅନୁପାତ ସ୍ଥାୟୀ ରହିବ ନାହିଁ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ସୂଚକଟି ଫଳକ କ୍ଷେତ୍ର ଛାଡ଼ିଲେ, ଫଳକକୁ ପରଦାର ଧାରରେ ଆପେଆପେ ଲୁଚାଇ ଦିଆଯାଏ. ସୂଚକକୁ ସେହି " +"ଧାରରେ ପୁଣି ଆଣିବାଠାରୁ ଫଳକଟି ପୁଣି ଦେଖାଯାଏ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ପରଦାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଓସାର ଭରିଦିଏ (ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକ ହେଲେ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା). ଏହି " +"ଅବସ୍ଥାରେ, ଫଳକଟି କେବଳ ପରଦା ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯାଇପାରିବ. ଅସତ୍ଯ ଥିଲେ, ଫଳକର ଆକାର କେବଳ " +"ଫଳକରେ ଉପସ୍ଥିତ ଆପ୍ଲେଟ୍, ଚାଳକ, ଓ ଚାବି ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଯୋଘାଇବା ନିମନ୍ତେ ଯଥେଷ୍ଟ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, x ଏବଂ x_ଡାହାଣ କିଗୁଡ଼ିକ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ହୋଇଯିବ ଏବଂ ଫଳକଟି ପରଦାର x-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରାଯିବ. " +"ଫଳକର ଆକାର ବଦଳାଗଲେ ମଧ୍ଯ ତାହାର ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥାୟୀ ରହିବ, ଅର୍ଥାତ୍ ଫଳକଟି ଦୁଇପାଖେ ବଢ଼ିବ. ଅସତ୍ଯ " +"ଥିଲେ, x ଏବଂ x_ଡାହାଣ କି ଟି ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ସତ ଥିଲେ, y ଏବଂ y_ତଳ କି ଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରି ଫଳକକୁ ପରଦାର y-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରାଯିବ. ଫଳକର ଆକାର " +"ବଦଳାଗଲେ ମଧ୍ଯ ତାହାର ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥାୟୀ ରହିବ, ଅର୍ଥାତ୍ ଫଳକଟି ଦୁଇପାଖେ ବଢ଼ିବ. ଅସତ୍ଯ ଥିଲେ, y କି ଟି " +"ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"ସିନେରାମା ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ, ଆପଣ ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ ଫଳକ ରଖିପାରିବେ. ଏହି ଚାବି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ " +"ପରିଚିତ କରେ, ୟେଉଁଠାରେ ଫଳକଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "ଫଳକର ପରିଚୟ ପାଇଁ ନାମ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "ଫଳକ ସ୍ବଂୟଲୁଚାଇବାରେ ବିଳମ୍ବ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "ଫଳକ ସ୍ବଂୟଦେଖାଇବାରେ ବିଳମ୍ବ" + +# libmateprintui/mate-print-paper-selector.c:1377 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "ଫଳକ ଅନୁସ୍ଥାପନ" + +# libmateprintui/mate-print-paper-selector.c:1329 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "ଫଳକ ଆକାର" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଚିତ୍ରକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "ଫଳକର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ #ଆର.ଜି.ବି. ଶୈଳୀରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ପାଇଁ ଫାଇଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ଚିତ୍ରରେ ଆଲ୍ଫା ଚାନେଲ ଥିଲେ, ଏହା ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର " +"ସହିତ ମିଶ୍ରିତ କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ସୂଚକ ଫଳକ କ୍ଷେତ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାଠାରୁ ଫଳକ ଆପେଆପେ ଦେଖାଯିବାର ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ବିଳମ୍ବ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. " +"ସ୍ବଂୟ_ଲୁଚାନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ସୂଚକ ଫଳକ କ୍ଷେତ୍ର ଛାଡ଼ିବାଠାରୁ ଫଳକ ଆପେଆପେ ଲୁଚାଯିବାର ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ବିଳମ୍ବ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. " +"ସ୍ବଂୟ_ଲୁଚାନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ଫଳକ ଗୋଟିଏ କଣରେ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ, ଦୃଶ୍ଯମାନ ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ସ୍ବଂୟ_ଲୁଚାନ୍ତୁ ଚାବି ସତ " +"ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଶୈଳୀର ସ୍ବଚ୍ଛତା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ରଙ୍ଗଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ବଚ୍ଛ ନ ହୋଇଥିଲେ (ମୂଲ୍ଯ " +"୬୫୫୩୫ଠାରୁ କମ), ତାହାକୁ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ମିଶ୍ରିତ କରାଯିବ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକ ଅନୁସାରେ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ଫଳକର ଉଚ୍ଚତା (ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକ ପାଇଁ ଓସାର). ଚଳନ ସମୟରେ, ଫଳକଟି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସୂଚକଠାରୁ " +"ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ସ୍ଥିର କରିବ. ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ପରଦା ଉଚ୍ଚତାର (ବା ଓସାରର) ଏକଚତୁର୍ଥାଂଶ ଭାବେ ସ୍ଥିର " +"କରାଯାଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"ପରଦା ଦାହାଣରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା, x-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। ଯଦି -1 ସେଟକରାଯାଏ, ତେବେ ତାହାର " +"ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବଏବଂ x କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଯଦି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ 0ରୁ ଅଧିକ ହୁଏ, ତେବେ x " +"କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବ। ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ। ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ " +"ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"ଏକ୍ସ-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ. ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ. ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ " +"ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"ପରଦା ଦାହାଣରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା, y-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। ଯଦି -1 ସେଟକରାଯାଏ, ତେବେ ତାହାର " +"ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବଏବଂ y କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଯଦି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ 0ରୁ ଅଧିକ ହୁଏ, ତେବେ y " +"କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବ। ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ। ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ " +"ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"ୱାଇ-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ. ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ. ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ " +"ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"ଫଳକର ଅନୁସ୍ଥାପନ. ସାମ୍ଭବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା \"ଉଚ୍ଚ\", \"ତଳ\", \"ବାମ\", \"ଡାହାଣ\". ସମ୍ପ୍ରସାରିତ " +"ଅବସ୍ଥାରେ ଚାବିଟି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଫଳକ ପରଦାର କେଉଁ ଧାରରେ ଅଛି. ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ \"ଉଚ୍ଚ\" ଓ " +"\"ତଳ\" ମଧ୍ଯରେ ପ୍ରଭେଦ ଅତି ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହେଁ - ଦୁଇଟି ମୂଲ୍ଯ ଭୂସମାନ୍ତର ଫଳକ ସୂଚିତ କରନ୍ତି - ତଥାପି ଏହା " +"ଫଳକର କିଛି ବସ୍ତୁର ଚାଲିଚଳନ ପାଇଁ ଉପକାରୀ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତି. ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ଉଚ୍ଚ\" ଫଳକରେ ଗୋଟିଏ " +"ମେନୁ ଚାବି ନିଜର ମେନୁ ଫଳକ ତଳେ ଖୋଲିବ, କିନ୍ତୁ \"ତଳ\" ଫଳକରେ ମେନୁଟି ଫଳକ ଉପରେ ଖୋଲିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ଫଳକ ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକର ଗତି. ସାମ୍ଭବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା \"ଧୀର\", \"ମାଧ୍ଯମ\" ଓ \"ଦ୍ରୁତ\". " +"ଜୀବନାୟନ_ସମର୍ଥ_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"ଏହା ମଣିଷ ଦ୍ବାରା ପଠନୀୟ ନାମ, ଯେଉଁଟାକି ଫଳକର ପରିଚୟ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ହେବ. ଏହାର ମୁଖ୍ଯ " +"ଉଦେଶ୍ଯ ହେଲା ଫଳକର ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ନିମନ୍ତେ ସେବା କରିବା, ଯେଉଁଟାକି ଫଳକ ମଧ୍ଯରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ " +"ଉପକାରୀ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "ଲୁଚାହୋଇଥିବା ବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ପିକ୍ସେଲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"ଏହି ଫଳକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ପ୍ରଷ୍ଠଭୂମି. ସାମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା \"ଜିଟିକେ\" - ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ୍ " +"ପ୍ରଷ୍ଠଭୂମି ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ, \"ରଙ୍ଗ\" - ରଙ୍ଗ ଚାବିଟି ପ୍ରଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଭାବେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ବା \"ଚିତ୍ର" +"\" - ଚିତ୍ର ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଚିତ୍ର ପ୍ରଷ୍ଠଭୂମି ଭାବେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"ବହୁ-ପରଦା ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରଦାରେ ଫଳକ ରହିପାରେ. ଏହି ଚାବି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପରଦା ପରିଚିତ " +"କରେ, ଯେଉଁଠାରେ ଫଳକଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଛି." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "ଫଳକର ଏକ୍ସ ପଦ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "ଫଳକର X ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ, ପରଦାର ଡାହାଣରୁ ଆରମ୍ଭହୋଇ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "ଏକ୍ସ ପରଦା ଯେଉଁଠାରେ ଫଳକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯାଇଛି" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "ସିନେରାମା ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଯେଉଁଠାରେ ଫଳକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯାଇଛି" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "ଫଳକର ୱାଇ ପଦ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "ଫଳକର Y ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ, ପରଦାର ତଳୁ ଆରମ୍ଭହୋଇ" + +# libmatevfs/mate-vfs-result.c:36 +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ନିଷ୍ପାଦନ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +# translators: reverse the order of these arguments +# * if the time should come before the +# * date on a clock in your locale. +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଖୋଲନ୍ତୁ: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ଏହି ଡ୍ରୟର ଲିଭାଇବେ କି?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଡ୍ରୟର ଲିଭାଇଦିଆଯାଏ, ତେବେ ଡ୍ରୟର\n" +"ଓ ତାହାର ବିନ୍ଯାସ ହଜିଯାଏ." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ଏହି ଫଳକକୁ ବିନାଶ କରାଯିବ କି?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଫଳକ ଲିଭାଇଦିଆଯାଏ, ତେବେ ଫଳକ\n" +"ଓ ତାହାର ବିନ୍ଯାସ ହଜିଯାଏ." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "ନୋମ-2.0 ଫଳକ ପରିକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ଆପ୍ଲେଟ୍" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "ବନୋବୋ ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "ବନୋବୋ ଆପ୍ଲେଟ୍ କାରଖାନା ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ପସନ୍ଦ ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଜିକନ୍ଫ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (xx-ଛୋଟ, ମାଧ୍ଯମ, ବଡ଼, ଇତ୍ଯାଦି)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅନୁସ୍ଥାପନ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଉପର, ତଳ, ବାମ ବା ଡ଼ାହାଣ)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX ଛୋଟ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X ଛୋଟ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "ଛୋଟ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "ମଧ୍ଯମ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "ବଡ଼" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X ବଡ଼" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX ବଡ଼" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "%s ଆପ୍ଲେଟ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ଉପଯୋଗୀତା ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ (_A):" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "ପସନ୍ଦ ଡିରେକ୍ଟୋରି: (_P)" + diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 00000000..b148ed6b --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,3322 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam (amanlinux@netscape.net) +# KBST Punjab (kbstpunjab@netscape.net) +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004,2005,2006,2007,2008, 2009. +# A S Alam , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:36+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "ਟਾਸਕ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "ਸਭ ਦਿਨ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਅਤੇ ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢਾਂ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "ਆਪਣੇ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਅਤੇ ਕੰਮ (ਟਾਸਕਾਂ) ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "ਆਪਣੇ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਅਤੇ ਕੰਮ (ਟਾਸਕਾਂ) ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਘੜੀ" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "ਸਮਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "ਮਿਤੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਠੀਕ ਕਰੋ(_j)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧੋ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਂ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "੨੫ ਘੰਟੇ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX ਸਮਾਂ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਮਾਂ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(_f):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "ਘੜੀ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ਘੜੀ ਹੁਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"P(unjab) O(pen) S(ource) T(eam)\n" +"http://www.satluj.com/" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(ਚੋਣਵਾਂ)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ, ਖੇਤਰ, ਜਾਂ ਦੇਸ਼ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਤਦ ਪੋਪਅੱਪ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਉਭਰਦਾ ਚੁਣੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "ਪੂਰਬ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰ(_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "ਉੱਤਰ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ(_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "ਮੌਸਮ ਵੇਖੋ(_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ(_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "ਦੱਖਣ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "ਮੌਸਮ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "ਪੱਛਮ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "ਦਬਾਉ ਇਕਾਈ(_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "ਸਮਾਂ(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "ਦਿੱਖ ਇਕਾਈ(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "ਹਵਾ ਸਪੀਡ ਇਕਾਈ(_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "12-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਨਮਦਿਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ਟਾਸਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਨਮਦਿਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਸਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮੌਸਮ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ ਅੰਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "ਸਪੀਡ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "ਜਦੋਂ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖਣੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਯੂਨਿਟ ਹੈ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "ਜਦੋਂ ਹਵਾ ਸਪੀਡ ਵੇਖਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੂਨਿਟ ਹੈ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.22 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ " +"ਰੱਖੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ੨.੨੮ ਵਿੱਚ ਟਾਈਮ-ਜ਼ੋਨ ਲਈ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ ਗਈ " +"ਹੈ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ ੨.੬ ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ " +"ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਘੜੀ ਦੇ ਐਪਲਿਟ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ \"ਸੋਧ\" " +"ਉੱਤੇ ਦੱਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਲੈਣ ਲਈ strftime() ਰਾਹੀਂ ਤਬਦੀਲੀ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ " +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ strftime() ਵੇਖੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਘੜੀ ਦੇ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਘੰਟੇ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"12-ਘੰਟੇ\", \"24-ਘੰਟੇ" +"\", \"ਇੰਟਰਨੈਟ\",\"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\"। ਜੇਕਰ \"ਇੰਟਰਨੈਟ\" ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਇਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ , ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦਿਨ ਨੂੰ 1000 \"ਬੀਟਸ\" ਵਿੱਚ ਵੰਡਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਨਹੀ ਹੈ, " +"ਇਸ ਕਰਕੇ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਹੀ ਹੈ। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋ (ਯੂਨੈਕਸ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ " +"ਤੋ 1970-01-01) ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ-" +"ਕੀ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੱਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਮਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "ਯੂਨੈਕਸ ਸਮਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC ਵਰਤੋਂ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "ਸੈੱਟ..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "ਸੈੱਟ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਵਰਤੋਂ" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s ਵਾਂਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ: %s / ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ '%s' ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "ਜੰਤਰ ਘੜੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "ਜੰਤਰ ਘੜੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕਮਾਂਡ ਕੁਝ ਕੰਮ ਦੀ ਹੈ। ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਪਲਿਟ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ\n" +"ਇਹ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ। ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਕਿਸੇ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤਣ ਦੀ\n" +"ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ \"ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ\" ਜਾਂ ਵਰਤੋਂਯੋਗ\n" +"ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s ਮੱਛੀ" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਵੀ ਹੋਵੇ, %s ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਘੇਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਖਰਾਬ " +"ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਇਹ ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੱਟੀ ਦੀ ਕੀਮਤੀ ਥਾਂ ਲਵੇਗਾ, ਨਾਲੇ ਮੈਮੋਰੀ ਵੀ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇਕਰ " +"ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਕਈ ਭੇਜੇ ਦੇਵੇ।" + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ਜਾਰਜ ਤੋਂ ਥੋੜੀ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "ਮੱਛੀ" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s ਗਨੋਮ ਮੱਛੀ, ਇੱਕ ਸਮਕਾਲੀ ਮਾਰਗ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s ਮੱਛੀ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"ਕਮਾਂਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ\n" +"\n" +"ਵੇਰਵਾ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "ਮੁੜ ਬੋਲੋ(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ\n" +"\n" +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n" +"\n" +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "ਪਾਣੀ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਤਰੀਕ ਵੇਖੋ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ਮੱਛੀ, ਇੱਕ ਭਵਿੱਖ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਦਬਾਉ ਨਾਲ ਚੱਲੇ(_m):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ਮੱਛੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "ਮੱਛੀ ਦਾ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "ਹਰ ਫਰੇਮ ਲਈ ਠਹਿਰਾਓ(_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿਚ ਕੁੱਲ ਫਰੇਮ(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ਫਰੇਮ" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "ਮੱਛੀ ਨਾਂ ਬਿਨਾਂ ਸੋਹਣੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਦੇ ਕੇ ਮੱਛੀ ਨੂੰ ਸੰਜੀਵ ਕਰੋ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "ਮੱਛੀ ਸਜੀਵਤਾ ਵਿਚ ਫਰੇਮ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਮੱਛੀ ਦੀ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੰਬਕਾਰ ਪੈਨਲ ਵਿਚ ਘੁੰਮੇਗੀ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "ਦੇਰੀ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਵਿਚ ਲੈ ਜਾਓ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "ਮੱਛੀ ਦੀ ਸਜੀਵਤਾ ਦਾ ਪੈਕਸਮੈਪ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "ਮੱਛੀ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮੱਛੀ ਦੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮੱਛੀ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਪੈਕਸਪੈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਥਾਂ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਜੀਵਤਾ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਤਹਿ " +"ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮੱਛੀ ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਦਿਸਣ ਵਾਲੇ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "ਪੈਨਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ ਬਟਨ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਿਸਟ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "ਜਦੋਂ ਥਾਂ ਥੋੜੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ(_s)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_w)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_t)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ਛੋਟੇ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵੇਖੋ(_o)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵੇਖੋ(_l)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪਿੰਗ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਪਸੰਦ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪ ਕਦੇ ਨਾ ਬਣਾਓ(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਕੰਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ, ਇਹ ਦੱਸੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\", " +"\"ਆਟੋ\" ਅਤੇ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\"।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀਆਂ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਾਵੇਗੀ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ " +"ਵਿਚਲੀਆਂ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੋਟੀ ਨਾ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋ, ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲੈ ਆਉ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਦੇ " +"ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਜਾਓ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਆਕਾਰ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕੀਤਾ ਜਾਏ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿਚੋਂ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਗਨੋਮ 2.20 ਵਿਚ 'ਫਾਰਮੈਟ' ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਸਕੀਮਾ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ " +"ਵਰਜਨਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਕਾਰ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "ਕਾਲਮ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਲਈ ਕਤਾਰ ਦੀ ਸੰਖਿਆ (num_rows) ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਲਈ display_workspace_names ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਲਈ display_all_workspaces ਮੁੱਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਝਲਕ ਪੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ " +"ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_w) :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵੇਖੋ(_a):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੀ ਵੇਖੋ(_o)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_n)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "ਸਵਿੱਚਰ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਪਸੰਦ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ(_m):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ ਸਿਰਫ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ " +"ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਸਿਰਫ " +"ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਸਥਾਪਨ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਮੈਟਾਸਿਟੀ " +"ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀਆ ਕਤਾਰਾਂ (ਲੇਟਵੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਜਾਂ ਕਾਲਮਾਂ " +"(ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ display_all_workspaces " +"ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "ਗਨੋਮ-੨.੦ ਪੈਨਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਇਕ ਸਧਾਰਨ ਐਪਲਿਟ ਹੈ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਜਾਂਚ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲਿਟਲ IID ਦਿਓ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ, ਜਿਥੇ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅਕਾਰ ਦਿਓ (xx-ਛੋਟਾ, ਮੱਧਮ, ਵੱਡਾ ਆਦਿ)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ (ਸਿਖਰ,ਥੱਲੇ, ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਸੱਜੇ)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "ਤਲ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ਖੱਬੇ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ਸੱਜੇ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX ਛੋਟਾ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X ਛੋਟਾ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X ਵੱਡਾ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX ਵੱਡਾ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "ਐਪਲਿਟ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ਕਿਊਰੀ ਨੇ ਅਪਵਾਦ %s ਭੇਜਿਆ ਹੈ।\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ਐਪਲਿਟ ਸਹੂਲਤ ਪੜਤਾਲ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "ਐਪਲਿਟ(_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "ਸਥਿਤੀ(_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਇ(_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "ਅਕਾਰ(_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਕ ਕਰੋ(_K)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "ਹਿਲਾਓ(_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s'·ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "ਦਰਾਜ਼" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ਫਾਇਲ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ਫਾਇਲ ਸੋਧ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਪਰਬੰਧ, ਸਮਾਂ ਵੇਖਣ ਆਦਿ ਲਈ ਕਈ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ਇਹ URL ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ਸੁੱਟੀ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "ਪੱਟੀ ਲਾਂਚਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਕੋਈ URI ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "ਪੈਨਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ%2$s%3$s ਵਿੱਚੋਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ %1$s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "ਚਲਾਓ(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "ਕੁੰਜੀ %s ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ, ਸੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਾਮਲ(_P)" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "ਇਹ ਲਾਂਚਰ ਡੈਸਕਟਾਪ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "ਪੂਰਾ ਮੇਨੂ ਹੀ(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਰਾਜ਼ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ(_M)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "%d ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q' ਦੱਬੋ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ਅਣ-ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ 'p' ਦੱਬੋ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "ਪੱਧਰ: %s, ਜ਼ਿੰਦਗੀ: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਲਈ ਭੇਜੋ, ਅੱਗ ਲਈ ਸਪੇਸ, ਵਿਰਾਮ ਲਈ 'p', ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੁਲਾੜ ਵਿੱਚ GEGL ਕਿੱਲਰ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸਰਗਰਮ(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "ਅਣ-ਸੁਖਾਵੇਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬਚਾਓ" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ...." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਕੇ ਜਾਂ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੁਣ ਕੇ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ...." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਭਾਗਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਲੱਭੋ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "ਇੱਕ ਵਿਗੜੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "ਕਸਟਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲਾਂਚਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਦੀ ਕਾਪੀ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "ਮੁੱਖ ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "ਇੱਕ ਉੱਭਰਨ ਵਾਲਾ ਦਰਾਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(ਖਾਲੀ)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਜੋੜ ਲਈ ਖੋਜ(_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮ ਖੋਜ(_i):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਖੋਜ(_i):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਟਮ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ, ਇਹ ਖੁਦ ਹੀ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "ਪੈਨਲ ਨੂੰ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਚੋਂ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਬਾਰੇ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "ਪੈਨਲ ਬਾਰੇ(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "ਟਾਈਪ(_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "ਝਲਕ(_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_m):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(_a):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "ਲਾਂਚਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "ਲਾਂਚਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦੱਬੋ।" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ " +"ਖਤਮ " +"ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"ਬੁਲੀਅਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਇਹ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਸੰਚਰਨਾ ਨੂੰ /apps/panel/profiles/" +"default ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ /apps/ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਹਰੇਕ ID ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਉੱਤਲੇ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਦੇ " +"ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ /apps/panel/toplevels/$(id) ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਹਰੇਕ ID ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਐਪਲਿਟ " +"ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ /apps/panel/applets/$(id) ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਹਰੇਕ ID ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪੈਨਲ ਆਈਟਮ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ, ਕਾਰਵਾਈ ਬਟਨ " +"ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਬਟਨ/ਪੱਟੀ) ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਾਪਨ /apps/" +"panel/objects/$(id) ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਪੂਰਨਤਾ ਯੋਗ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਿਸਟ ਯੋਗ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਿਸਟ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ \"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਪੂਰਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, \"ਜਾਣੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ\" ਦੀ ਸੂਚੀ \"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਏਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ " +"ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ ਜੇਕਰ enable_program_list ਸਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, \"ਜਾਣੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ\" ਦੀ ਲਿਸਟ \"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਏਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ " +"ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲੇਗਾ। ਕੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵੇਖਾਏ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ show_program_list ਸਵਿੱਚ " +"ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏ।" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "ਪੈਨਲ ID ਲਿਸਟ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ID ਲਿਸਟ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ID ਲਿਸਟ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ਐਪਲਿਟ IIDs ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਰੱਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸਤਰਾਂ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਐਪਲਿਟਾਂ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਜਾਂ " +"ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਿਵੇ ਕਿ ਮਿੰਨੀ ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' ਜੋੜੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ਐਪਲਿਟ IIDs ਲੋਡਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ਆਟੋ-ਬੰਦ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਦਰਾਜ਼" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "ਪੂਰਾ ਪੈਨਲ ਤਾਲਾਬੰਦ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "ਪੈਨਲ ਹਟਾਉਣ ਬਾਰੇ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ਬਰਤਰਫ਼" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ ਆਯੋਗ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ ਆਯੋਗ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਚਾਲੂ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "ਮਾਊਸ ਕੋਲ ਆਉਣ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "ਜੇ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਕੋਲੋਂ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਰਾਜ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂਕਿ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "ਜੇ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਭਾਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਸੰਕੇਤਕ ਇਸ ਉੱਤੇ ਆਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੈਨਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬਟਨ ਵਰਤ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ " +"ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੈਨਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਰਾਹੀ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ) ਰਾਹੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੀ " +"ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੈਨਲ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਹੋਏਗੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਦੇਵੇਗਾ। ਵੱਖਰੇ ਐਪਲਿਟਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਨੂੰ " +"ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "ਜੇ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੰਕੇਤ ਦਿਸਣਗੇ।" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ " +"ਹੈ। /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਜਾ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਬਦਲੋ, ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੋ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "ਮੇਨੂ ਸੋਧ(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਾਅ ਲਈ %s ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s ਮੁੜ-ਜਾਂਚ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s ਮਾਊਂਟ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਂਵਾਂ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "ਥਾਵਾਂ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s ਲਾਗ-ਆਉਟ..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ %s ਵਾਸਤੇ ਲਾਗਆਉਟ ਤਾਂ ਕਿ ਵੱਖਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗ-ਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਬਟਨ ਟਾਈਪ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "ਐਪਲਿਟ ਬੋਨਬੋ IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "ਐਪਲਿਟ IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਦੇ ਬਟਨ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, custom_icon ਕੁੰਜੀ ਬਟਨ ਲਈ ਸੋਧ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੀ ਜਾਏਗੀ। ਜੇ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ " +"custom_icon ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ ਜੇ object_type ਕੁੰਜੀ " +"ਦਾ ਮੁੱਲ \"ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ\" ਜਾਂ \"ਦਰਾਜ਼-ਇਕਾਈ\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, menu_path ਕੁੰਜੀ ਉਸ ਰਾਹ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੋ ਮੇਨੂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਬਣਾਉਣਗੇ। ਜੇਕਰ " +"ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ, menu_path ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗੀ ਜੇ " +"object_type \"ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ\" ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਕਾਈ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੱਜਿਓ (ਜਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਥੱਲਿਓ) " +"ਤਹਿ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ \"ਤਾਲਾ-ਖੋਲ੍ਹੋ\" ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਬਿਨਾਂ " +"ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "ਥੱਲੇ/ਸੱਜੇ ਦੀ ਮੁਤਾਬਕ ਮੱਧ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਤਾਲਾਬੰਦ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "ਮੇਨੂ ਭਾਗ ਮਾਰਗ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਇਕਾਈ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਬਟਨ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਲਾਕ\", \"ਲਾਗਆਉਟ\", " +"\"ਚਲਾਉ\" , \"ਖੋਜ\" ਅਤੇ \"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ\"। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ, ਜੇ object_type " +"\"ਕਾਰਵਾਈ-ਐਪਲਿਟ\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ ਦਾ ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਇਸ ਦਰਾਜ਼ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ, ਜੇ object_type " +"\"ਦਰਾਜ਼-ਇਕਾਈ\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪੈਨਲ ਦਾ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਇਕਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ਐਪਲਿਟ ਦਾ ਸਥਾਪਿਤ ID -ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ " +"ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜੇਕਰ object_type ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"matecomponent-applet\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ .desktop ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨਾਲ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ, ਜੇ " +"object_type \"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ-ਇਕਾਈ\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"ਇਕਾਈ ਦੇ ਬਟਨ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇ " +"object_type ਕੁੰਜੀ \"ਦਰਾਜ਼-ਇਕਾਈ\" ਜਾਂ \"ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ\" ਅਤੇ use_custom_icon ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"ਮਾਰਗ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ ਮੇਨੂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗੀ ਜੇ use_menu_path " +"ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ ਅਤੇ object_type ਕੁੰਜੀ \"ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ\" ਹੋਵੇ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"ਇਹ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ। ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੱਬਿਓ (ਜਾਂ ਉਪਰੋਂ ਜੇ ਲੰਬਰੂਪੀ ਹੋਵੇ) ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ " +"ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"ਇਸ ਦਰਾਜ਼ ਜ਼ਾਂ ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ ਜੇਕਰ ਇਕਾਈ-ਕਿਸਮ " +"ਕੁੰਜੀ \"ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ\" ਜਾਂ \"ਦਰਾਜ਼-ਇਕਾਈ\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"ਇਸ ਪੈਨਲ ਦੀ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਦਰਾਜ਼-ਇਕਾਈ\", \"ਮੇਨੂ-ਇਕਾਈ\",\"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ-ਇਕਾਈ\", " +"\"ਬੋਨਬੋ-ਐਪਲਿਟ\", \"ਕਾਰਵਾਈ-ਐਪਲਿਟ\" ਅਤੇ \"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ\"।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਨਵੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ " +"ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਐਪਲਿਟ ਦਾ ਬੋਨਬੋ ਸਥਾਪਿਤ ID -ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"। " +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜੇਕਰ object_type ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"matecomponent-applet\" ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਇਆ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "ਮੁੱਖ ਪੈਨਲ ਰਾਹੀਂ ਰੱਖੀ ਇਕਾਈ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "ਇਕਾਈ ਬਟਨ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਤਰ ਮੁੱਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ : %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਇੰਟੀਜ਼ਰ ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ : %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ '%s' ਇਸ ਸਕਰੀਨ %d 'ਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਨਲ ਲੋਡ " +"ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤੀਰ(_w)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ(_i):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ਰੰਗ(_l):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "ਫੈਲਾਓ(_x)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਲੰਬਕਾਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ(_v)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_t):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚੁਣੋ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ(_b)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ(_o)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "ਕੁਝ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ਤਣਿਆ(_r)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "ਆਟੋ-ਓਹਲੇ(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋਂ)(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "ਸਕੇਲ(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "ਨਾਂ(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "ਪਿਕਸਲ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤਿਆ ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "ਕੀ ਤਾਜ਼ੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਣਗੇ:\n" +"\n" +"• ਥਾਵਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ → ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ\n" +"• ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ।" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "ਕੀ ਤਾਜ਼ੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "UTF-8 ਤੋਂ '%s' ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "ਕਿਸੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲੇਗੀ: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੀ ਗਈ URI ਸੂਚੀ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ (%d) ਜਾਂ ਲੰਬਾਈ (%d) ਗਲਤ ਹੈ\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ਚਲਾਓ ਡਾਈਲਾਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਂ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਵਿਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ, ਕਮਾਂਡ ਇੰਦਰਾਜ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ, ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "ਜਾਣੀਆਂ-ਪਛਾਣੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(_F)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਡੱਬਾ ਚੁਣੋ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "ਜਾਣੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_a)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "ਨਾ ਹਟਾਓ(_o)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ਉੱਤੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ਉੱਤੇ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ਉੱਤੇ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "ਹੇਠਲਾਂ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "ਖੱਬਾ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ਖੱਬਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਫੈਲਿਆ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ਸੱਜਾ ਕੇਂਦਰੀ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ਸੱਜਾ ਤਰਦਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਸਪੀਡ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "ਪੈਨਲ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-ਧੁਰੇ ਤੇ ਕੇਂਦਰੀ ਪੱਟੀ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-ਧੁਰੇ ਤੇ ਕੇਂਦਰੀ ਪੱਟੀ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਉੱਪਰ ਤੀਰ ਯੋਗ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਯੋਗ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "ਸਾਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਤੱਕ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮੇਚ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਲੁਕਵੇ ਬਟਨਾਂ ਉਪੱਰ ਤੀਰ ਲਗਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ ਜੇ " +"enable_buttons ਕੁੰਜੀ ਸਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਬਟਨ ਪੈਨਲ ਦੇ ਹਰੇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਵਿੱਚ " +"ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਸਿਰਫ ਬਟਨ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਏਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੈਨਲ ਦੇ ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣ ਨੂੰ ਸਜੀਵ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਨਾਕਿ ਯੱਕਦਮ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਦੇ ਲੰਬਰੂਪੀ ਹੋਣ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵੀ ਘੁੰਮ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਦੇ ਉਚਾਈ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। (ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ " +"ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ) (ਜੇ ਖਿਤਿਜੀ ਹੈ)।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਦੇ ਮਾਪ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਾ " +"ਖਿਆਲ ਨਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਪਰਦੇ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਵੀ ਸੰਕੇਤਕ ਪੈਨਲ ਖੇਤਰ ਨੂੰ " +"ਛੱਡ ਜਾਵੇਗਾ। ਉਸ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਆਉਣ ਤੇ ਪੈਨਲ ਫਿਰ-ਉਭਰ ਆਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ " +"ਉਚਾਈ)। ਇਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ ਸਕਰੀਨੇ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੈਨਲ ਸਿਰਫ " +"ਐਪਲਿਟ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਜਿੰਨਾ ਹੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ x ਅਤੇ x_right ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ x-ਧੁਰੇ ਦੇ " +"ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਆਕਾਰ ਵੀ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਵੀ ਸਥਿਤੀ ਇਹੀ ਰਹੇਗੀ ਭਾਵ ਕਿ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ " +"ਫੈਲ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ, x ਅਤੇ x_right ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਪੈਨਲ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ y ਅਤੇ y_right ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਪਰਦੇ ਦੇ y-ਧੁਰੇ ਦੇ ਮੱਧ " +"ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਆਕਾਰ ਵੀ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਵੀ ਸਥਿਤੀ ਇਹੀ ਰਹੇਗੀ ਭਾਵ ਕਿ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਫੈਲ " +"ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ, y ਅਤੇ y_right ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"ਜ਼ੈਨਾਰਾਮਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਿੱਚ, ਹਰੇਕ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ ਪੈਨਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਨੀਟਰ, ਜਿਸ " +"ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "ਪੈਨਲ ਆਟੋ-ਓਹਲੇ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "ਪੈਨਲ ਆਟੋ-ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "ਪੈਨਲ ਅਕਾਰ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "ਪੈਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਤਿੰਨ ਰੰਗਾਂ (#RGB) ਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿਓ। ਜੇਕਰ ਚਿੱਤਰ ਐਲ਼ਫਾ ਚੈਨਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਮਿਸ਼ਰਨ " +"ਬਣ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ਦੇਰੀ ਦਾ ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਮੁੜ ਕੇ " +"ਦਿੱਸੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ ਜੇਕਰ ਸਵੈ-ਓਹਲੇ (auto_hide) ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ਦੇਰੀ ਦਾ ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਛੱਡੇ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਲੁਕ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ " +"ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ ਜੇਕਰ ਸਵੈ-ਓਹਲੇ (auto_hide) ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੱਕ ਕੋਨੇ 'ਚ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਣਯੋਗ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰੋ। ਇਹ ਮੁੱਲ " +"ਤਾਂ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ ਜੇ ਆਟੋ-ਓਹਲੇ (auto_hide) ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ ਨਹੀ ਹੈ (ਮੁੱਲ " +"65535 ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ), ਤਾਂ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਘੁੱਲ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਵਿਚ ਤਾਣੋ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ ਦੀ ਉਚਾਈ (ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲਈ ਚੌੜਾਈ)। ਪੈਨਲ ਚੱਲਣ ਸਮੇ ਫੋਟ ਦੇ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਥਿਤੀਆਂ ਮੁਤਾਬਕ ਘੱਟੋ-" +"ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ। ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ ਪਰਦੇ ਦੀ ਉਚਾਈ (ਚੌੜਾਈ) ਦਾ ਚੌਥਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"x-ਧੁਰੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ -1 ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " +"ਤਾਂ, ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ x ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ x " +"ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਚਾਨਕ ਢੰਗ ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵੀਂ ਹੈ। ਫੈਲਾ-ਢੰਗ " +"ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰੱਖਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-ਧੁਰੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਿਰਫ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਨਾ-ਫੈਲਾ ਮੋਡ ਚੱਲ ਰਿਹਾ " +"ਹੋਵੇਗਾ। ਫੈਲਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਨਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਲਗਾ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਸਥਿਤੀ-ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-ਧੁਰੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸਿਓ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ -1 ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " +"ਤਾਂ, ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ y ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ y " +"ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਚਾਨਕ ਢੰਗ ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵੀਂ ਹੈ। ਫੈਲਾ-ਢੰਗ " +"ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰੱਖਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-ਧੁਰੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਿਰਫ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਨਾ-ਫੈਲਾ ਮੋਡ ਚੱਲ ਰਿਹਾ " +"ਹੋਵੇਗਾ। ਫੈਲਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਨਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਲਗਾ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਸਥਿਤੀ-ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਉੱਤੇ\", \"ਥੱਲੇ\", \"ਖੱਬੇ\", \"ਸੱਜੇ\"। ਫੈਲਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ " +"ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸ ਪਾਸੇ ਪੈਨਲ ਹੋਵੇ। ਨਾ-ਫੈਲਾ ਮੋਡ \"ਉੱਤੇ\" ਅਤੇ \"ਹੇਠਾਂ\" ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ " +"ਘੱਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਦੋਵੇਂ ਦਿਖਾਉਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਨਲ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ " +"ਕਿਵੇਂ ਰਵੱਈਆ ਕਰਨਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"ਉੱਤੇ\" ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਲਿਸਟ ਬਟਨ ਆਪਣੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਥੱਲੇ ਵੱਲ ਖੋਲੇਗਾ , ਜਦੋਂ ਕਿ " +"\"ਥੱਲੇ\" ਪੈਨਲ ਉਹੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਲ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ਗਤੀ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਸਜੀਵਤਾ ਚੱਲੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਹੌਲੀ\", \" ਮੱਧਮ\" ਅਤੇ \" ਤੇਜ਼\"। ਇਹ ਤਾਂ " +"ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ ਜੇਕਰ ਸਜੀਵਤਾ-ਯੋਗ (enable_animations) ਕੁੰਜੀ ਸੱਚ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਇਸਦਾ ਮਕਸਦ ਪੈਨਲ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ " +"ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿੱਸਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣਾ ਆਸਾਨ ਰਹੇ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪਿਕਸਲ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"ਇਸ ਪੈਨਲ ਲਈ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਰਤੀ ਜਾਏ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ \"gtk\" -ਮੂਲ਼ GTK+ ਵਿਦਗਿਟ " +"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਰਤੀ ਜਾਏਗੀ, \"ਰੰਗਦਾਰ\" - ਰੰਗ ਕੀ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਾਂ " +"\"ਚਿੱਤਰ\" - ਚਿੱਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਵਿੱਚ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"ਬਹੁ-ਸਕਰੀਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾਲ, ਹਰੇਕ ਵੱਖਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਪੈਨਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ " +"ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ X-ਧੁਰਾ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ X ਧੁਰਾ, ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਪੈਨਲ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "ਜ਼ਾਇਨਰਾਮਾ ਨਿਗਰਾਨ, ਜਿੱਥੇ ਪੈਨਲ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ Y-ਧੁਰਾ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ Y ਧੁਰਾ, ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ:%s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ਕੀ ਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਦਰਾਜ਼ ਅਤੇ ਇਸ\n" +"ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਉਣਾ?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪੈਨਲ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ\n" +"ਸੈਟਿੰਗ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ।" + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "ਤੈਰਦੀ ਮੱਛੀ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸਜੀਵ ਰਚਨਾ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "ਇਹ ਮੂਰਖ ਮੱਛੀ ਕਿਥੋਂ ਆ ਗਈ" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "ਵਾਂਡਾ ਫੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "ਥਾਂ, ਜਿਥੇ ਟਿੱਪਣੀ ਆਈਕਾਨ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ ਫੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲਿਟ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਓਹਲੇ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ '%s' ਤੋਂ ਅਪਵਾਦ ਹੈ(_m)\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਤੋਂ AppletShell ਇੰਟਰਫੇਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਕਾਰਡੀਨੇਟਡ ਟਾਇਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਾ ਹੋਵੇ?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "ਘੜੀ ਚੋਣਾਂ" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸਥਾਪਨ" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸਥਾਪਨ" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_C):" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾ ਆਯੋਗ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੈਨਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਰਾਹੀ ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾਉਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਇੰਦਰਾਜ਼" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..fdbff35a --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,3281 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# matepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Cały dzień" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Spotkania" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Urodziny i rocznice" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informacje pogodowe" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Położenia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Zegar komputerowy" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Ustaw czas systemowy..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Ustaw czas systemowy" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Ustawienie czasu systemowego się nie powiodło" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "P_referencje" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Skopiuj _czas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Skopiuj _datę" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Dos_tosuj datę i czas" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Własny format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Wybór położenia" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modyfikacja położenia" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nazwa miasta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Strefa czasowa miasta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-godzinny" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Czas uniksowy" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Czas internetowy" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Własny _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Aplet zegara wyświetlający bieżącą datę i czas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcjonalne)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać " +"pozycję z wyskakującego menu." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format zegara" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencje zegara" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Bieżący czas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Wschód" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Dł_ugość:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Północ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Wyświetlanie na panelu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Pogoda" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Południe" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Czas i data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Ustawienia czasu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Zachód" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12-godzinny" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24-godzinny" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Nazwa położenia:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jednostka _ciśnienia:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Ustaw _czas systemowy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jednostka t_emperatury:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Czas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "S_trefa czasowa:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jednostka _widoczności:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Lista położeń do wyświetlenia w oknie kalendarza." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Własny format zegara" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Rozwija listę spotkań" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Rozwija listę urodzin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Rozwija listy położeń" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Rozwija listę zadań" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Rozwija listę informacji pogodowych" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format godzin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Jeżeli ustawione, wyświetla ikonę pogody." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Określa, czy wyświetlać w zegarze datę obok czasu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Określa, czy wyświetlać sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę spotkań w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę urodzin w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę położeń w oknie kalendarza." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę zadań w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę informacji pogodowych w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać datę w podpowiedzi, gdy wskaźnik myszy znajduje się " +"nad zegarem." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Określa, czy wyświetlać temperaturę obok ikony pogody." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista położeń" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Wyświetlanie temperatury w zegarze" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Wyświetlanie pogody w zegarze" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w kalendarzu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Jednostka prędkości" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Jednostka temperatury" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania temperatur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania prędkości wiatrów." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.22, wraz z użyciem " +"wewnętrznego narzędzia konfiguracji czasu. Schemat został zachowany dla " +"zgodności z poprzednimi wersjami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.28 odkąd używane są " +"strefy czasowe. Schemat został zachowany dla zgodności z poprzednimi " +"wersjami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.6 odkąd pojawił się " +"klucz \"format\". Schemat został zachowany dla zgodności z poprzednimi " +"wersjami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Klucz ten określa format czasu używany przez aplet zegara, gdy klucz formatu " +"jest ustawiony na \"custom\" (własny). Aby uzyskać określony format, można " +"używać parametrów zrozumiałych dla funkcji strftime(). Proszę zobaczyć " +"instrukcję strtrime() po więcej informacji." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Klucz ten określa format godziny używany przez aplet zegara. Dopuszczalne " +"wartości to \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" i \"custom" +"\" (własny). Jeżeli zostanie ustawiony \"internet\" , zegar będzie " +"wyświetlał czas internetowy. System czasu internetowego dzieli dzień na 1000 " +"\"uderzeń\". W tym systemie nie ma stref czasowych, więc czas jest ten sam " +"na całym świecie. Jeżeli ustawiono \"unix\", zegar będzie wyświetlał czas w " +"sekundach jaki minął od Epoki, czyli 01-01-1970. Jeżeli ustawiono \"custom" +"\" (własny), zegar będzie wyświetlał czas zgodnie z formatem podanym w " +"kluczu custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Narzędzie konfiguracji czasu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Czas internetowy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Czasu uniksowy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Czas UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Ustaw..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Ustawienie położenia jako bieżącego i użycie jego strefy czasowej dla tego " +"komputera" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s - %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, odczuwalna %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Wschód słońca: %s / Zachód słońca: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Uwaga: Wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.\n" +"Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie\n" +"ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie\n" +"apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n" +"trochę \"użyteczne\"." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Rybka %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Aplet %s nie spełnia żadnych funkcji. Zabiera on tylko miejsce na dysku, " +"czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci. Jeśli " +"ktokolwiek zostanie przyłapany na jego używaniu, powinien niezwłocznie " +"zostać wysłany na badania psychiatryczne." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(z niewielką pomocą George'a)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Rybka" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Rybka %s przemawia:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nie odczytać wyniku polecenia\n" +"\n" +"Szczegóły: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Powiedz jeszcze raz" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia: \"%s\"\n" +"\n" +"Szczegóły: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nie można odczytać z \"%s\"\n" +"\n" +"Szczegóły: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Woda wymaga wymiany" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacja" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencje rybki" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Wybór animacji" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Plik:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nazwa rybki:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Czas oczekiwania pomiędzy klatkami" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Całkowita liczba klatek animacji:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "klatek" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Rybka bez nazwy jest bardzo głupią rybką. Imię przywraca rybce sens życia." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Liczba ramek w animacji rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Określa czy animacja rybki będzie obrócona, jeśli panel ma orientację " +"pionową." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Mapa pikseli z animacją rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Imię rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Ten klucz określa jakie polecenie zostanie wykonywane po kliknięciu rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ten klucz określa nazwę (względem katalogu z mapami pikseli) pliku mapy " +"pikseli z animacją apletu rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ten klucz określa liczbę ramek wyświetlanych przy animacji rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ten klucz określa liczbę sekund wyświetlania każdej ramki." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Obszar powiadamiania" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Obszar powiadamiania panelu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Nie odnaleziono ikony" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Przycisk ukrywający wszystkie okna i odkrywający pulpit." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo " +"żaden menedżer okien nie jest włączony." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Lista okien wyświetla listę wszystkich okien jako zestaw przycisków i " +"pozwala na ich przeglądanie." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Przywracanie zminimalizowanych okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Okna z bieżącego obszaru roboczego" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "O_kna ze wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupowanie okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Zawartość listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencje listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Gr_upowanie zawsze włączone" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Grupowanie wyłączone" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Określa, kiedy na liście zadań okna tego samego programu powinny być " +"grupowane. Poprawnymi wartościami są: \"never\" (nigdy), \"auto" +"\" (automatycznie) oraz \"always\" (zawsze)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Określa, czy lista zadań wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych. W " +"przeciwnym wypadku wyświetlone zostaną tylko okna z bieżącego obszaru." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Określa, czy podczas przywracania okno przenoszone jest na bieżące biurko. W " +"przeciwnym razie, zmieniony zostanie obszar roboczy okna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksymalny rozmiar listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimalny rozmiar listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Przywraca okna na bieżącym obszarze roboczym" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.20. Schemat został " +"zachowany dla zgodności z poprzednimi wersjami." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kiedy grupować okna" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Menu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Wybieranie okien wyświetla listę wszystkich okien w menu i pozwala na ich " +"przeglądanie." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "wierszach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolumnach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odczytywaniu wartości num_rows w aplecie przełączającym " +"obszary robocze: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odczytywaniu wartości display_workspace_names w aplecie " +"przełączającym obszary robocze: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odczytywaniu wartości display_all_workspaces w aplecie " +"przełączającym obszary robocze: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Przełącznik obszarów roboczych wyświetla miniatury obszarów roboczych i " +"pozwala na zarządzanie oknami za ich pośrednictwem." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Liczba _obszarów roboczych:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Wyświetlanie _wszystkich obszarów roboczych w:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Wyświetlanie tylko _bieżącego obszaru roboczego" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Przełącznik" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nazwy obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencje przełącznika obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Nazwy obszarów roboczych:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Obszary robocze" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wszystkie obszary robocze, czy tylko obszar bieżący." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Określa, czy przełącznik obszarów roboczych powinien wyświetlać ich nazwy " +"czy zawartość. Ustawienie to działa tylko z menedżerem okien Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Liczba wierszy w przełączniku obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Klucz ten określa, ile wierszy (dla układu poziomego) lub kolumn (w " +"przypadku układu pionowego) będzie zawierał przełącznik obszarów roboczych. " +"Opcja ta ma zastosowanie tylko gdy ustawione jest display_all_workspaces." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Prosty aplet do testowania panelu MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testowy aplet MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Generator testowego apletu MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "IID apletu do wczytania" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Określa położenie MateConf, w którym będą przechowywane preferencje apletu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Określa początkowy rozmiar apletu (bardzo mały, średni, wielki itd.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Określa początkowe ułożenie apletu (góra, dół, lewo lub prawo)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Bardzo bardzo mały" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Bardzo mały" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Bardzo duży" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ogromny" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Wczytanie apletu %s się nie powiodło" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "zapytanie zwróciło wyjątek %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Narzędzie testowania apletów" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ułożenie:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Katalog preferencji:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Rozmiar:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Zablokuj na panelu" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "U_suń z panelu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop " +"\"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie można uruchomić" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "identyfikator" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Wybór ikony" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nie można uruchomić programu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć położenia \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nie można odnaleźć wolnego miejsca" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Szuflada" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dodaj do szuflady..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Właściwości" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Tworzy nowy plik w podanym katalogu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modyfikowanie plików .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Nowy aktywator" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Właściwości katalogu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Właściwości aktywatora" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Uruchamianie innych programów i dostarczanie różnych narzędzi do zarządzania " +"oknami, wyświetlania czasu, itp." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nie określono adresu URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nie można użyć opuszczonego elementu" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Dla pliku aktywatora panelu nie określono URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s z aktywatorem panelu%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uruchom" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Klucz %s nie jest ustawiony, nie można wczytać aktywatora\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nie można zapisać aktywatora" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Zamienia bieżąco uruchomiony panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Dodaj aktywator do pa_nelu" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Dodaj aktywator do p_ulpitu" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Całe menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dodaj jako _szufladę do panelu" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Dodaj jako _menu do panelu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "KONIEC GRY na poziomie %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Klawisz \"q\" kończy" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Naciśnięcie klawisza \"p\" wznowi" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Poziom: %s, liczba żyć: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Lewo/Prawo, aby się poruszać, spacja, aby oddać strzał, \"p\" wstrzymuje " +"grę, \"q\", aby zakończyć" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabójcze GEGL-e z kosmosu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zablokuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Wyloguj..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Uruchom program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Wyszukaj pliki..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Wymuszenie zamknięcia" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Połącz z serwerem..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Wyłącz komputer..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Wyłącza komputer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Własny aktywator programu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Tworzy nowy aktywator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Aktywator programu..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu główne" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Menu główne MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Pasek menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Własny pasek menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Separator porządkujący elementy menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Wysuwana szuflada przechowująca elementy" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(puste)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Dodawanie do szuflady" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do szuflady:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dodawanie do panelu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakończył działanie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakończył działanie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Jeżeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, będzie automatycznie dodany " +"z powrotem do panelu." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nie wczytuj ponownie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "Wczytaj p_onownie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Napotkano problem podczas wczytywania \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I wielu, wielu innych..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Program jest odpowiedzialny za uruchamianie innych programów oraz udostępnia " +"użyteczne narzędzia." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "O panelu MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nie można usunąć panelu" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dodaj do panelu..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Usuń panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nowy panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O panelach" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program w terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "P_rzeglądaj..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Komentarz:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Wybór programu..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Wybór pliku..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "P_olecenie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Położenie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nie określono nazwy aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nie można zapisać właściwości katalogu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nie określono nazwy katalogu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nie określono polecenia aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nie określono położenia aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć " +"przycisk ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Wymusić zakończenie programu?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Jeśli wymusi się zakończenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w " +"otwartych dokumentach zostaną utracone." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Flaga logiczna wskazująca, czy poprzednia konfiguracja użytkownika z /apps/" +"panel/profiles/default została skopiowana do nowego położenia /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów (ID) panelu. Każdy identyfikator określa pojedynczy " +"panel nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów apletów panelu. Każdy identyfikator jest powiązany z " +"pojedynczym apletem panelu. Ustawienia każdego z nich są przechowywane w /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów (ID) obiektów panelu. Każdy identyfikator jest " +"powiązany z pojedynczym obiektem panelu (np. aktywatorem, przyciskiem " +"polecenia lub menu). Ustawienia dla każdego z tych obiektów są przechowywane " +"w /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie w oknie \"Uruchom program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Wyświetlanie listy programów w oknie \"Uruchom program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Rozwinięcie listy programów w oknie \"Uruchom program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Określa, czy w oknie \"Uruchom program\" będzie dostępne automatyczne " +"uzupełnianie." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Określa, czy lista \"Znane programy\" ma zostać rozwinięta w momencie " +"wyświetlenia okna \"Uruchom program\". Ta opcja ma znaczenie tylko, jeśli " +"enable_program_list jest ustawione." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Określa, czy lista \"Znane programy\" ma być dostępna w oknie \"Uruchom " +"program\". Czy lista jest rozwinięta w momencie pokazania tego okna jest " +"określone przez opcję show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Przeniesiona poprzednia konfiguracja profili" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista identyfikatorów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista identyfikatorów apletów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista identyfikatorów obiektów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów apletów ignorowanych przez panel. Tym sposobem można " +"wyłączyć wczytywanie niektórych apletów lub wyświetlanie ich w menu. Na " +"przykład, aby wyłączyć aplet mini-commander należy dodać wpis 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' do tej listy. Panel musi zostać ponownie " +"uruchomiony, aby zastosować zmiany." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Identyfikatory apletów, które nie będą wczytywane" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Automatyczne zamknięcie szuflady" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Całkowite zablokowanie panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Przestarzałe" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Wyłączenie wymuszenia zamknięcia" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Wyłączenie wylogowania" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Włączenie animacji" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Włączenie podpowiedzi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Wyróżnienie aktywatorów po najechaniu kursorem myszy" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Określa, czy jest wyświetlane okno z pytaniem o potwierdzenie usunięcia " +"panelu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Określa, czy szuflada będzie automatycznie zamykana po kliknięciu " +"znajdującego się w niej aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Określa, czy aktywator będzie wyróżniony po umieszczeniu wskaźnika myszy nad " +"nim." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Określa, czy zabraniać użytkownikowi wymuszenia zakończenia programu, " +"poprzez usunięcie przycisku wymuszenia zakończenia." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Jeżeli ustawione, panel nie pozwoli użytkownikowi na wylogowanie, poprzez " +"usunięcie dostępu do odpowiedniego elementu menu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Po ustawieniu, panel nie będzie pozwalał na wprowadzanie żadnych zmian do " +"konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. " +"Panel musi zostać ponownie uruchomiony aby zastosować zmiany." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Określa czy są wyświetlane podpowiedzi dla obiektów w panelu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ten klucz jest przestarzały, ponieważ nie może być zastosowany do " +"odpowiedniego ograniczenia ustawień. Zamiast tego należy użyć klucza /" +"desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Przeglądanie i uruchamianie zainstalowanych programów" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Zmiana wyglądu i zachowania środowiska, pomoc, wylogowanie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Z_modyfikuj menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otwiera \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Skanuj %s ponownie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nie można zamontować %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montuje %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Nośniki wymienne" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Miejsca sieciowe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otwiera katalog prywatny użytkownika" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otwiera pulpit jako katalog" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Wyloguj %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Wylogowuje %s z bieżącej sesji, pozwalając na zalogowanie się jako inny " +"użytkownik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ przycisku działania" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID apletu MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID apletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona przycisku obiektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Określa, czy wartość custom_icon powinna być używana jako ikona przycisku. W " +"przeciwnym razie wartość custom_icon jest ignorowana. Ten klucz ma sens " +"tylko dla obiektów typu \"menu-object\" lub \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, opcja menu_path zawiera ścieżkę określającą " +"zawartość menu. W przeciwnym razie menu_path jest ignorowana. Ta opcja mam " +"sens tylko dla obiektów typu \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, pozycja obiektu jest ustalana względem prawej " +"(lub dolnej jeśli pionowy) krawędzi panelu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie może przesunąć apletu, dopóki " +"nie odblokuje go za pomocą polecenia \"Odblokuj\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Ustawianie pozycji względem dolnej/prawej krawędzi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Położenie aktywatora" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zablokowanie obiektu w panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Ścieżka zawartości menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozycja obiektu na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel powiązany z szufladą" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ obiektu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ działania reprezentowany przez ten przycisk. Możliwe wartości to \"lock" +"\" (zablokuj), \"logout\" (wyloguj), \"run\" (uruchom), \"search" +"\" (wyszukaj) i \"screenshot\" (zrzut ekranu). Ta opcja ma sens tylko dla " +"obiektów typu \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identyfikator panelu powiązany z tą szufladą. To ustawienie ma sens tylko " +"dla obiektów typu \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identyfikator panelu nadrzędnego zawierającego ten obiekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Identyfikator implementacji apletu - np. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". To ustawienie ma sens tylko, gdy typem obiektu jest \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Położenie pliku .desktop opisującego aktywator. Ta opcja ma sens tylko dla " +"obiektów typu \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Położenie pliku obrazu zawierającego ikonę przycisku obiektu. Ta opcja ma " +"sens tylko jeśli typem obiektu jest \"drawer-object\" lub \"menu-object\" i " +"use_custom_icon jest ustawione." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Ścieżka, na podstawie której konstruowane jest menu. Ta opcja ma sens tylko " +"gdy use_menu_path jest ustawione i typem obiektu jest \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozycja tego obiektu panelu. Pozycja jest wyrażona w ilości pikseli od lewej " +"(lub górnej jeśli jest pionowy) krawędzi panelu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst wyświetlany w podpowiedzi dla tej szuflady lub tego menu. Ta opcja ma " +"sens tylko jeśli typem obiektu jest \"drawer-object\" lub \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ tego obiektu panelu. Jest kilka możliwości - \"drawer-object" +"\" (szuflada), \"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktywator), " +"\"matecomponent-applet\" (aplet matecomponent), \"action-applet\" oraz \"menu-bar\" (pasek " +"menu)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Ten klucz jest przestarzały, zgodnie z migracją do nowej biblioteki apletów. " +"Identyfikator implementacji MateComponent apletu - np. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". To ustawienie ma sens tylko, gdy klucz object_type wynosi \"matecomponent-applet" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Podpowiedź wyświetlana dla szuflady lub menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel główny zawierający obiekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Użycie własnej ikony dla przycisku obiektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Użycie własnej ścieżki dla elementów menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania zmiennej znakowej MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas odczytywania zmiennej całkowitej MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel \"%s\" jest ustawiony jako wyświetlany na ekranie %d, który nie jest " +"teraz dostępny. Pomijanie wczytywania go." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie zmiennej prawda/fałsz MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Właściwości szuflady" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nie można wyświetlić okna właściwości" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprzezroczysty" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trzałki na przyciskach ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Plik obrazu tła:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kolor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "R_ozszerzanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Szczegóły dotyczące tła obrazu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Właściwości panelu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Wybór koloru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Obrót obrazu przy ułożeniu piono_wym" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Wybór tła" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "_Przyciski ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Jednolity k_olor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Część z tych właściwości jest zablokowana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Rozciągnięty" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatyczne ukrywanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Brak (z motywu systemowego)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Prze_skalowany" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Kafelek" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pikseli" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego dokumentu \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby otwarcia \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Wyczyścić listę ostatnich dokumentów?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Jeżeli zostanie wyczyszczona lista ostatnich dokumentów, wyczyszczone " +"zostaną:\n" +"\n" +"• Wszystkie elementy z menu Miejsca → Ostatnie dokumenty.\n" +"• Wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów we wszystkich programach." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Czyszczenie ostatnich dokumentów" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ostatnie dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Wyczyść ostatnie dokumenty..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nie można zmienić \"%s\" z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma błędny format (%d) lub " +"długość (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nie można wyświetlić okna uruchamiania" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknięcie tego przycisku umożliwia wybranie pliku, którego nazwa zostanie " +"dołączona do napisu określającego polecenie." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknięcie tego przycisku powoduje uruchomienie wybranego programu lub " +"polecenia wpisanego do pola tekstowego." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona polecenia" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista znanych programów" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Uruchom program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uruchomienie w _terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uruchomienie z plikiem..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Należy zaznaczyć tę opcję, aby uruchomić polecenie w oknie terminala." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Lista znanych progr_amów" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona polecenia, które zostanie uruchomione." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "U_ruchom" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Wymuś zamknięcie" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nie usuwaj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ukrywa panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy MATE" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Górny panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Górny panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Górny panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Dolny panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Dolny panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Dolny panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Lewy panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Lewy panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Lewy panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Prawy panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Prawy panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Prawy panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Szybkość animacji" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatyczne ukrywanie panelu w rogu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Obrazu tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Wyśrodkowanie panelu w poziomie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Wyśrodkowanie panelu w pionie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Przyciski ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Rozwijanie na całej szerokości ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Dostosowanie obrazu do rozmiarów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Określa, czy zostaną wyświetlone strzałki na przyciskach ukrywania. Ta opcja " +"ma sens tylko, gdy enable_buttons jest ustawione." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, po obu stronach panelu zostaną umieszczone " +"przyciski, które mogą być użyte do przesunięcia panelu w kierunku krawędzi " +"ekranu tak, że pozostanie widoczny tylko przycisk." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, ukrywanie i odkrywanie tego panelu będzie animowane " +"zamiast natychmiastowego znikania i pojawiania się." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, obraz tła będzie obracany, jeśli panel ma orientację " +"pionową." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, obraz zostanie przeskalowany (z zachowaniem " +"proporcji) do wysokości panelu (jeśli jest poziomy)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, obraz zostanie przeskalowany do rozmiarów panelu. " +"Proporcje obrazu nie zostaną zachowane." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, panel zostanie automatycznie schowany w rogu ekranu, " +"gdy wskaźnik myszy opuści jego obszar. Przesunięcie wskaźnika do tego rogu " +"spowoduje ponowne pojawienie się panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, panel zajmie całą szerokość ekranu (lub wysokość, " +"jeśli jest pionowy). Taki panel może zostać umieszczony tylko przy krawędzi " +"ekranu. Jeśli ta opcja jest wyłączona, panel będzie tylko tak duży, by " +"pomieścić wszystkie obiekty." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji klucze x i x_right będą ignorowane i panel będzie " +"ustawiany po środku ekranu (w poziomie). Gdy rozmiar panelu będzie się " +"zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona - np. panel rozszerzy się po obu " +"stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze x oraz x_right będą określać " +"położenie panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji klucze y i y_bottom będą ignorowane i panel będzie " +"ustawiany po środku ekranu (w pionie). Gdy rozmiar panelu będzie się " +"zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona - np. panel rozszerzy się po obu " +"stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze y oraz y_bottom będą określać " +"położenie panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"W konfiguracji Xinerama można posiadać panele na każdym osobnym monitorze. " +"Ten klucz określa bieżący monitor, na którym jest wyświetlany panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nazwa identyfikująca panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Opóźnienie ukrywania panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Opóźnienie odkrywania panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ułożenie panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Rozmiar panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Obracanie obrazów przy pionowym ułożeniu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Określa kolor tła panelu w formacie #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Określa plik używany jako obraz tła. Jeśli obraz zawiera kanał alfa zostanie " +"on nałożony na obraz tła pulpitu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Określa liczbę milisekund opóźnienia od przesunięcia wskaźnika nad obszar " +"panelu, zanim panel zostanie automatycznie wyświetlony. Ta funkcja jest " +"stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Określa liczbę milisekund opóźnienia od opuszczenia przez wskaźnik obszaru " +"panelu, zanim panel zostanie automatycznie ukryty. Ta funkcja jest stosowana " +"jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Określa liczbę widocznych pikseli panelu po automatycznym ukryciu w rogu " +"ekranu. Ta funkcja jest stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide " +"jest ustawiona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Określa nieprzezroczystość formatu koloru tła. Jeżeli kolor nie jest " +"całkowicie nieprzejrzysty (wartość mniejsza od 65535), zostanie nałożony na " +"obraz tła pulpitu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Rozciąganie obrazu do rozmiarów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Wysokość (szerokość dla panelu pionowego) panelu. Podczas pracy panel " +"określi minimalny rozmiar bazując na rozmiarze czcionki i innych " +"wskaźnikach. Maksymalny rozmiar jest ograniczony do jednej czwartej " +"wysokości (lub szerokości) ekranu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi x, zaczynając od prawej strony ekranu. " +"Ustawienie -1 spowoduje ignorowanie wartości i użycie wartości z klucza x. " +"Jeśli wartość jest większa niż 0, wtedy wartość klucza x jest ignorowana. " +"Klucz ten ma znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja " +"ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez " +"opcję ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi x. Klucz ten ma znaczenie w trybie " +"nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest " +"umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi y, zaczynając od dołu ekranu. Ustawienie -1 " +"spowoduje ignorowanie wartości i użycie wartości z klucza y. Jeśli wartość " +"jest większa niż 0, wtedy wartość klucza y jest ignorowana. Klucz ten ma " +"znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest " +"ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję " +"ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi y. Klucz ten ma znaczenie w trybie " +"nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest " +"umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Położenie panelu. Dopuszczalne wartości to: \"top\" (góra), \"bottom" +"\" (dół), \"left\" (lewo), \"right\" (prawo). W trybie rozwiniętym opcja " +"określa na której krawędzi ekranu znajduje się panel. W trybie " +"nierozwiniętym różnica pomiędzy \"top\" (góra) i \"bottom\" (dół) ma " +"mniejsze znaczenie - obie określają, że jest to panel poziomy - ale ciągle " +"dostarczają użytecznych informacji jak część obiektów na panelu powinna się " +"zachowywać. Dla przykładu, na górnym panelu menu będzie rozwijane na dół, " +"podczas gdy na panelu dolnym, menu będzie rozwijane do góry." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Prędkość z jaką powinna odbywać się animacja panelu. Dopuszczalne wartości " +"to: \"slow\" (wolno), \"medium\" (średnio) i \"fast\" (szybko). Opcja ma " +"znaczenie tylko w przypadku ustawienia enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Czytelna dla człowieka nazwa do identyfikacji panelu. Głównym zastosowaniem " +"jest określanie nazwy okna panelu, co jest przydatne przy przełączaniu się " +"pomiędzy panelami." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Widoczna liczba pikseli ukrytego panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Określa rodzaj tła użytego w tym panelu. Dopuszczalne wartości dla tła to: " +"\"gtk\" - domyślne tło widżetu GTK+, \"color\" (kolor) - kolor określony " +"przez opcję color, \"image\" (obraz) - obraz określony przez opcję image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"W konfiguracjach wieloekranowych, mogą istnieć panele na każdym ekranie " +"oddzielnie. Opcja ta określa bieżący ekran, na którym wyświetlany jest panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Współrzędna X położenia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Współrzędna X panelu, zaczynając od prawej strony ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ekran X, na którym wyświetlany jest panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama, na którym wyświetlany jest panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Współrzędna Y położenia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Współrzędna Y panelu, zaczynając od dołu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "System plików" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otwórz adres URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Usunąć szufladę?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Po usunięciu szuflady jej ustawienia zostaną\n" +"utracone." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Usunąć panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Po usunięciu panelu jego ustawienia zostaną\n" +"utracone." diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po new file mode 100644 index 00000000..5d58183d --- /dev/null +++ b/po/ps.po @@ -0,0 +1,3148 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 11:25-0800\n" +"Last-Translator: Zabeeh khan \n" +"Language-Team: Pashto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" +"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "نېټه او مهال سم_ول" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "نېټه لمېسل_" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "مهال لمېسل_" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "په اړه_" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "مرسته_" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "غوراوي_" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4056 +msgid "Clock" +msgstr "ګړيال" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ګړيال څېرمه کړنلار فېکټري" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr ".د ګړيال څېرمه کړنلارو جوړولو فېکټري" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "اوسنی مهال او نېټه اخېستل" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:420 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:422 +#: ../applets/clock/clock.c:1550 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:765 +msgid "Tasks" +msgstr "دندې" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:765 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:938 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 +msgid "Edit" +msgstr "سمول" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:883 +msgid "All Day" +msgstr "ټوله ورځ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1019 +msgid "Appointments" +msgstr "ټاکنې" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1044 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "زوکړې او کليزې" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1069 +msgid "Weather Information" +msgstr "د هوا خبرتياوې" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Locations" +msgstr "ځايونه" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1850 +msgid "Calendar" +msgstr "کليز" + +#: ../applets/clock/clock.c:420 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:422 ../applets/clock/clock.c:1548 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:449 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:457 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:639 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:669 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو پټولو لپاره کېکاږﺉ" + +#: ../applets/clock/clock.c:672 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو ښودلو لپاره کېکاږﺉ" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "د مياشتني کليز پټولو لپاره کېکاږﺉ" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "د مياشتني کليز ښودلو لپاره کېکاږﺉ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1400 +msgid "Computer Clock" +msgstr "سولګر ګړيال" + +#: ../applets/clock/clock.c:1543 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1545 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1587 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1662 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "%s :د مهال سازونې توکي په راوستلو کښې پاتې راغی" + +#: ../applets/clock/clock.c:1691 +msgid "Set System Time..." +msgstr "...غونډال مهال امستل" + +#: ../applets/clock/clock.c:1692 ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Set System Time" +msgstr "غونډال مهال امستل" + +#: ../applets/clock/clock.c:1706 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "د غونډال مهال په امستلو کښې پاتې راغی" + +#: ../applets/clock/clock.c:1879 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"د نېټې او مهال د سازونې لپاره پروګرام موندلو کښې پاتې راغی. کېدی شي هېڅ يو " +"نه وي لګېدلی؟" + +#: ../applets/clock/clock.c:2698 +msgid "Custom format" +msgstr "دوديزه بڼه" + +#: ../applets/clock/clock.c:3498 ../applets/clock/clock-location.c:373 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:468 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:3757 +msgid "City Name" +msgstr "ښار نوم" + +#: ../applets/clock/clock.c:3761 +msgid "City Time Zone" +msgstr "ښار مهال سيمه" + +#: ../applets/clock/clock.c:3952 +msgid "24 hour" +msgstr "۲۴ ګنټې" + +#: ../applets/clock/clock.c:3953 +msgid "UNIX time" +msgstr "مهال UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3954 +msgid "Internet time" +msgstr "انټرنېټ مهال" + +#: ../applets/clock/clock.c:3962 +msgid "Custom _format:" +msgstr ":دوديزه _بڼه" + +#: ../applets/clock/clock.c:4059 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ګړيال اوسنی مهال او نېټه ښيي" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4062 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Zabeeh khan \n" +"Pathanisation Project " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "12 _hour format" +msgstr "۱۲ ګنټې بڼه_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "24 h_our format" +msgstr "۲۴ ګ_نټې بڼه" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Clock Options" +msgstr "ګړيال غوراوي" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Display" +msgstr "ښوون" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "Panel Display" +msgstr "چوکاټ ښوون" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Time Settings" +msgstr "مهال امستنې" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "(optional)" +msgstr "(غوراويز)" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ګړيال غوراوي" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr ":اوسنی مهال" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"ختيځ\n" +"لويديځ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Find _Next" +msgstr "راتلونکی لټول_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Find..." +msgstr "...لټون" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "ټولګړي" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Latitude:" +msgstr ":لېټېټيوډ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Location Name:" +msgstr ":ځای نوم" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Longitude:" +msgstr ":لانګېټيوډ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"شمال\n" +"سهېل" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show _temperature" +msgstr "تودوخه ښودل_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show _weather" +msgstr "هوا ښودل_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Show seco_nds" +msgstr "سېکېنډونه ښودل_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Show the _date" +msgstr "نېټه ښودل_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time Settings" +msgstr "مهال امستنې" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time _Settings" +msgstr "مهال امستنې" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Time:" +msgstr ":مهال" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "Timezone:" +msgstr ":مهالسيمه" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "Weather" +msgstr "هوا" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr ":لټون_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr ":نښتېځلو يوون_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr ":تودوخې يوون_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr ":څرګندتيا يوون_" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr ":باد چټکتيا يوون_" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "۲۴-ګنټې" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr ".په کليز کړکۍ کښې د ښودلو لپاره د ځايونو لړ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "د ګړيال دوديزه بڼه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "د ټاکنو لړ غځول" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "د زوکړو لړ غځول" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "د ځايونو لړ غځول" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "د دندو لړ غځول" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "د هوا د خبرتياوو لړ غځول" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "ګنټې بڼه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr ".که سم وي، د هوا يو انځورن وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr ".که سم وي، په ګړيال کښې د مهال سره، سره نېټه هم وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr ".که سم وي، په مهال کښې سېکېنډونه هم وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "که سم وي، مهال په نړېوال همغږي مهال سېمې کښې وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ټاکنو لړ وغځوه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د زوکړو لړ وغځوه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ځايونو لړ وغځوه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د دندو لړ وغځوه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د هوا د خبرتياوو لړ وغځوه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "که سم وي، کله چې نغوتګر د ګړيال دپاسه وي په توک نکته کښې .نېټه وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr ".که سم وي، تودوخه د هوا انځورن په خوا کښې وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr ".که سم وي، په کليز کښې د اونۍ شمېرې وښيه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "د ځايونو لړ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "په ګړيال کښې نېټه ښودل" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "په توک نکته کښې نېټه ښودل" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "په ګړيال کښې تودوخه ښودل" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "مهال د سېکېنډونو سره ښودل" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "په ګړيال کښې هوا ښودل" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "په کليز کښې د اونۍ شمېرې ښودل" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "چټکتيا يوون" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "تودوخې يوون" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr ".هغه يوون چې د تودوخې ښودلو لپاره وکارول شي" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr ".هغه يوون چې د باد د چټکتيا ښودلو لپاره وکارول شي" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "مهال سازونې توکی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "د انټرنېټ مهال کارول" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "مهال کارول UNIX د" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "کارول UTC" + +#. make a fake location with a null TZ +#. make a fake location with the current TZ +#: ../applets/clock/clock-location.c:356 ../applets/clock/clock-location.c:363 +msgid "Unknown Location" +msgstr "ناپېژندلی ځای" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:198 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "د غونډال مهالسېمې امستلو کښې پاتې راغی" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223 +msgid "Set..." +msgstr "...امستل" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224 +msgid "Set" +msgstr "امستل" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:285 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "دې سولګر لپاره يې لکه د اوسنۍ مهالسيمې امستل" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:478 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:484 +msgid "Unknown" +msgstr "ناپېژندلی" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:479 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:489 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "%s لمرپرېواته / %s :لمرخاته" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "%s :مرستې ښودلو کښې ستونزه پېښه شوه" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1 +msgid "Active timezones" +msgstr "چارنده مهالسېمې" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2 +msgid "Add timezone" +msgstr "چارنده مهالسېمه" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3 +msgid "Location:" +msgstr ":ځايونه" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 +msgid "" +"Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +"right click to zoom out." +msgstr "" +".په نخچه کېکاږﺉ چې لويه يې کړﺉ او د يو ښار مهالسيمه وټاکﺉ، يا ښي " +"کېکاږﺉ چې لويوالی يې کم کړﺉ" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5 +msgid "Edit Timezones" +msgstr "مهالسېمې سمول" + +#. Translators: the first %s is a place and the +#. * second is a time. Result looks like this: +#. * Europe/Paris - 15:45 +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205 +msgid "move the mouse on the map" +msgstr "موږک په نخچه وخوځوﺉ" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "%s :ځای" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812 +msgid "Name" +msgstr "نوم" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825 +msgid "Timezone" +msgstr "مهالسېمه" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:102 +#, c-format +msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:111 +#, c-format +msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name (as in +#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation +#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one +#. * looking like "BST (UTC +01:00)") +#: ../applets/clock/tz-window.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"%s" + +#: ../applets/clock/tz-window.c:283 +msgid "_Edit timezones..." +msgstr "...مهالسېمې سمول_" + +#: ../applets/clock/tz-window.c:370 +msgid "Timezones" +msgstr "مهالسېمې" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "يو لامبو وهونکی کب يا بل سېللی ژوی ښودل" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "کب" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "دا کدو کب له کومه ځايه راغی" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "وېنډا فېکټري" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "انځورونه" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "کب %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(د جورج په لږه مرسته)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "کب، مهاليز غېب ويونکی %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "د چلولو لپاره بولۍ نه شي موندلی" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr ":کب وايي %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"بولۍ نه وتنې لوستلو کښې پاتې راغی\n" +"\n" +"%s :خبرتياوې" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "بيا غږول_" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "بدله شوې ده %s سازه شوې بولۍ کار نه کوي او په " + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"نه شي چلولی '%s'\n" +"\n" +"%s :خبرتياوې" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"نه نشي لوستلی '%s'\n" +"\n" +"%s :خبرتياوې" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "اوبه بدلول غواړي" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "!نننۍ نېټې ته وګوره" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "کب، مرغ ويونکی %s" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "خوځښت" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "ټولګړي" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr ":هغه بو_لۍ چې د کېکاږلو پر مهال وځغلي" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "کب غوراوي" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "يو خوځښت وټاکئ" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr ":دوتنه_" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr ":د کب نوم_" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr ":ځنډ پر چوکاټ_" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr ":د سېلن ټول چوکاټونه_" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "چوکاټونه" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "سېکېنډه" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "هغه بولۍ چې په کېکاږلو سره وځغلي" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "د کب په سېلن کښې چوکاټونه" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "ځنډ پر چوکاټ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "د کب د سېلن پېکسمېپ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "د کب نوم" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "هغه سيمه چې په کښې يادښت انځورنونه ښکاري" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "يادښت سيمه" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "يادښت سيمې فېکټري" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "يادښت سيمې چوکاټ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Factory for the window navigation related applets" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "د کاريالونو کړکۍ بندول او سرپاڼه ښودل" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "سرپاڼه ښودل" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "د غورنۍ په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "د تڼيو په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "د کارتشو ترمنځ ونجول" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "کړکۍ لړ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "کړکۍ چلونې څېرمه کړنلار فېکټري" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "کړکۍ ټاکوونکی" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "سرتشې ونجوونکی" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s :په لېښلو کښې پاتی راغی %s د\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "انځورن ونه موندل شو" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "د پټو کړکيو بيازېرملو لپاره دلته کېکاږﺉ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "سرپاڼه ښودلو تڼۍ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ووړې کړکۍ بيازيرمي" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "کړکۍ ډلونه" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "کړکۍ لړ منځپانګه" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "کله چې تشه لږه وي کړکۍ ډله کول" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "اوسنۍ _کارتشه بيازېرمل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "ار_ه کارتشه بيازېرمل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "د اوسنۍ کارتشې نه کړکۍ ښودل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "د ټ_ولو کارتشو کړکۍ ښودل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "کړکۍ لړ غوراوي" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "تل کړکۍ ډلول_" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "هېڅکله کړکۍ ډلول_" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "د کړکيو د لړ ټولوجګه کچ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "د کړکيو د لړ ټولولږه کچ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "د ټولو کارتشو کړکۍ ښودل" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "کله بايد کړکۍ ډله شي" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "کيلونه" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "ستنې" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "ونجوونکی" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "کارتشې" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr ":د _کارتشو شمېر" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr ":ټولۍ کارتشې ښودل په_" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "يوازې اوسنۍ کارتشه ښودل_" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "سرتشې نومونه" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "د کارتشې ونجوونکي غوراوي" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr ":کارتشې نوم_ونه" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "ټول کارتشې ښودل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "کارتشو نومونه ښودل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "په کارشې ونجوونکي کښې د کيلونو شمېر" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "جنومي چوکاټ سيپۍ" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "...چوکاټ کښې کول_پول" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "خوځول_" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "له چوکاټه ړنګول_" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "؟؟؟" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "تش ځای نه شي موندلی" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1585 +msgid "Drawer" +msgstr "خونه" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "...خونې ته زياتول_" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:859 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "ځانتياوې_" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "په ورکړل شوې پوښۍ کښې نوې دوتنه جوړول" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[...دوتنه]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:131 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "دوتنې سمول .desktop -" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:162 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:214 ../mate-panel/launcher.c:949 +msgid "Create Launcher" +msgstr "پېلوونکی جوړول" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:188 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:208 +msgid "Directory Properties" +msgstr "درکموند ځانتياوې" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 ../mate-panel/launcher.c:787 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "پېلوونکي ځانتياوې" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "چوکاټ" + +#: ../mate-panel/launcher.c:151 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "نه شي ښودلی URL دا" + +#: ../mate-panel/launcher.c:152 +msgid "No URL was specified." +msgstr "نه وو ښودل شوی URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:165 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "نه شي ښودلی '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:210 +msgid "Could not launch application" +msgstr "کاريال نه شي پېلولی" + +#: ../mate-panel/launcher.c:275 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "غورځن توکی نه شي کارولی" + +#: ../mate-panel/launcher.c:471 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:514 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:853 +msgid "_Launch" +msgstr "پېلول_" + +#: ../mate-panel/launcher.c:892 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "کيلۍ نه ده امستل شوې، پېلوونکی نه شي لېښلی %s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1016 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "پېلوونکی نه شي ساتلی" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "دا پېلوونکی _چوکاټ ته زياتول" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "دا پېلوونکی _سرپاڼې ته زياتول" + +#: ../mate-panel/menu.c:952 +msgid "_Entire menu" +msgstr "بشپړه غورنۍ_" + +#: ../mate-panel/menu.c:957 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "دا لکه د يوې _خونې چوکاټ ته زياتول" + +#: ../mate-panel/menu.c:964 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "دا لکه د يوې _غورنۍ چوکاټ ته زياتول" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "لوبه پای ته ورسېدهکچ کښې %d په" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "ووهئ 'q' د بندولو لپاره" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "وځنډېدو" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ووهئ 'p' د ناځنډولو لپاره" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "%s :ژوندونه ،%s :کچه" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "پرده ساتوونکی چارندول_" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "پرده کولپول_" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:809 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "نه شي چلولی '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدی" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "پرده کولپول" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "خپل سولګر له نامنلې کارونې نه وساتئ" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "...وتون" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "دې ناستې نه وتل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "...کاريال ځغلول" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "کاريال د کومې بولۍ په ليکلو يا لړ نه په ټاکلو وځغلوﺉ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "...دوتنې لټول" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ځواکيزه بندونه" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "کوم ناسمچلندګر کاريال په ځواکيزه توګه بندول" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "...پالنګر سره نښلېدل" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "د يو لرې سولګر يا ونډول شوي ټيکلي سره نښلېدل" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "...ګلول" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "سولګر ګلول" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "دوديز کاريال پېلوونکی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "يو نوی پېلوونکی جوړول" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "...کاريال پېلوونکی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "د کاريالونو غورنۍ نه پېلوونکی لمېسل" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "اره غورنۍ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "د جنومي اره غورنۍ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "غورنۍ پټه" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "يو دوديزه غورنۍ پټه" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "بېلند" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "د چوکاټ توکو ښه بڼولو لپاره يو بېلند" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "د نورو توکو زېرملو لپاره يوه وتونکې خونه" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(تش)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "نامننه راستنه کړه %s پوښتن\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr ":کښې زياتولو لپاره _توکی لټول \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "خونې ته زياتول" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr ":خونې کښې زياتولو لپاره _توکی لټول" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +msgid "Add to Panel" +msgstr "چوکاټ ته زياتول" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr ":چوکاټ کښې زياتولو لپاره _توکی لټول" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:850 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "څخه نامننه '%s' د بړبوکيزې غورنۍ\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:975 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:977 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "چوکاټ څيز په ناڅاپه توګه بند شو" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:990 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_بيا مه راوله" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:991 +msgid "_Reload" +msgstr "بيا راوستل_" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1006 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1094 ../mate-panel/panel-util.c:397 +msgid "Error" +msgstr "تېروتنه" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1057 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr ".په لېښلو کښې د ستونزې سره مخامخ شو \"%s\" چوکاټ د" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1073 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "خپلې سازونې نه څېرمه کړنلار ړنګول غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1147 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "%s :کيلۍ کتلو کښې تېروتنه mateconf '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "%s :پوښۍ لېښلو کښې تېروتنه mateconf '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "%s :لپاره ارزښت اخېستلو کښې تېروتنه '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "...او ډېر، دېر نور" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "د جنومې چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "دا چوکاټ نه شي ړنګولی" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr ".تاسو بايد تل لږ تر لږه يو چوکاټ ولرﺉ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "...چوکاټ ته زياتول_" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "دا چوکاټ ړنګول_" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "نوی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "د چوکاټونو په اړه" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "کاريال" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "کاريال په پايالي کښې" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "ځای" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr ":ډول_" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr ":نوم_" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "انځورنونه لټول" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "...لټول_" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr ":څر_ګندون" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "...يو کاريال وټاکئ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "...يوه دوتنه وټاکئ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr ":بو_لۍ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr ":بولۍ_" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr ":ځای_" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr ".د پېلوونکي نوم نه دی امستل شوی" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "د درکموند ځانتياوې نه شي ساتلی" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr ".د درکموند نوم نه دی امستل شوی" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr ".د پېلوونکي بولۍ نه ده امستل شوې" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr ".د پېلوونکي ځای نه دی امستل شوی" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:187 +msgid "Could not display help document" +msgstr "مرسته لاسوند نه شي ښودلی" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "دا کاريال په ځواکيزه توګه بندول غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"که چېرې تاسو په ځواکيزه توګه کوم کاريال بندول غواړﺉ، د هغې ټول .پرانيستي " +"لاسوندونه به له منځه ولاړ شي" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ وړول" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ غځول" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr ".که سم وي، په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول کيږي" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "چوکاټ پېژند لړ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "چوکاټ څېرمه کړنلار پېژند لړ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "چوکاټ څيز پېژند لړ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "چې د لېښلو نه ناوړ شي IIDs هغه څېرمه کړنلار" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "خپلبنده خونه" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "بشپړ چوکاټ کولپونه" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "د چوکاټ ړنګونه باورييل" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "منځتللی" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "ځواکيزه بندونه ناوړول" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "پرده کولپول ناوړول" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "وتون ناوړول" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "سېلنونه وړول" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "توک نکتې وړول" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "د موږک په تېرېدو پېلوونکي ځلول" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "که سم وي، په چوکاټونو کښې د څېزونو توک نکتې ښکاري" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:238 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:249 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:330 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:336 +msgid "_Switch User" +msgstr "کارن ونجول_" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:342 +msgid "_Log Out" +msgstr "وتون_" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:347 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:352 +msgid "S_uspend" +msgstr "د_رول" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:357 +msgid "_Hibernate" +msgstr "پرکالول_" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:362 +msgid "_Restart" +msgstr "بياپېلول_" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:371 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ګلول_" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "لګول شوي کاريالونه لټول او ځغلول" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "لاسوندونه، پوښۍ او جال ځايونو ته لاس رسی کول" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "د سرپاڼې ښکارېدنه او کړه وړه بدلول، مرسته اخېستل، يا وتل" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "کاريالونه" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "غورنۍ سمول_" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:118 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "ځای نه شي پرانيستلی '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:405 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ليکنښې" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:424 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "پرانيستل '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:516 +msgid "Network Places" +msgstr "جال ځايونه" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:519 +msgid "Removable Media" +msgstr "ړنګېدونکې رسنۍ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:580 +msgid "Home Folder" +msgstr "کور پوښۍ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:581 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "خپل ځاني پوښۍ پرانيستل" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:600 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "سرپاڼه" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:601 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "خپل د سرپاڼې منځپانګه په يوې پوښۍ کښې ښودل" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 +msgid "Places" +msgstr "ځايونه" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:940 +msgid "System" +msgstr "غونډال" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1017 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "۱|چوکاټ:کارننومښودل" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1029 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "...نه وتون %s" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1033 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "له دې ناستي ويستل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1074 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "غورنۍ توکی نه شي پېلولی" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "چار تڼۍ ډول" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID بنوبو څېرمه کړنلار" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "هغه انځورن چې د څيز د تڼۍ لپاره کارول کيږي" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "پېلوونکي ځای" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "څيز په چوکاټ کښې کولپول" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "غورنۍ منځپانګې يونلور" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "په چوکاټ کښې د څيز ځای" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "خونې سره نښتی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "چوکاټ څيز ډول" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr ".د هغه جګکچي چوکاټ پېژندوال چې دا څيز لري" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "د خونې يا غورنۍ لپاره ښکارېدونکې توک نکته" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "جګکچی څيز لرونکی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "د څيز د تڼۍ لپاره دوديز انځورن کارول" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "د غورنۍ د منځپانګو لپاره دوديز يونلور کارول" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "%s :مزي ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "%s :بشپړې شمېرې ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "%s :هونيز ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "لورموندنه|پاس" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "لورموندنه|لاندې" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "لورموندنه|کيڼ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "لورموندنه|ښي" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "خونې ځانتياوې" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1951 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr ".دوتنه نه شي لېښلی '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ځانتياوې کړکۍ نه شي ښودلی" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "ناڅرګند" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "روڼ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "په پټو تڼيو باندې غ_شي" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "شاليد" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr ":شاليد _انځور" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr ":رن_ګ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "غ_ځول" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "د شاليد انځور خبرتياوې" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "چوکاټ ځانتياوې" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "يو رنګ وټاکئ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "کله چې چوکاټ نېغ وي انځور چورلول" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr ":ډ_ول" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "شاليد ټاکل" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "پټې _تڼۍ ښودل" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "کلک رنګ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "د دې ځانتياوو نه ځېنې کولپ شوي دي" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "غځول" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "خپلپټېدل_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr ":انځورن_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "(هېڅ يو (د غونډال کونده وکاروه_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr ":لورموندنه_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "مېچ_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr ":کچ_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "خښته_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "پېکسلې" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:51 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr ".کوم مناسب کاريال يې ونه شو موندلی" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:98 ../mate-panel/panel-recent.c:108 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "\"%s\" اوسنی کارېدلی لاسوند نه شي پرانيستلی" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:110 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "په پرانيستلو کښې يوه ناپېژندلې تېروتنه پېښه شوه \"%s\" د" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:167 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ تشول غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:169 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:181 ../mate-panel/panel-recent.c:255 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "اوسني لاسوندونه پاکول" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:216 +msgid "Recent Documents" +msgstr "اوسني لاسوندونه" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:257 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ نه ټول توکي پاکول" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "نه شي ځغلولی '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "څخه نه شي اړولی UTF-8 د '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1212 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "...بولۍ سره د پاېملونولو لپاره يوه دوتنه وټاکئ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1588 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr ".يو کاريال وټاکئ چې څپړاوي يې وګورﺉ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1626 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "بولۍ به وځغلوي '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1657 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1955 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ځغلول کړکۍ نه شي ښودلی" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "بولۍ انځورن" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "دلته يو بولۍ مزی وليکئ چې پرانيستل شي" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "د پېژندلو کاريالونو لړ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "کاريال ځغلول" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "پايالي کښې ځغلول_" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "...دوتنې سره ځغلول_" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "بولۍ په پايالي کړکۍ کښې پرانيستلو لپاره دا بکس وټاکئ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "د پېژندلو _کاريالونو لړ ښودل" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr ".د هغه بولۍ انځورن چې به ځغلي" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "ځغلول_" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "چوکاټ د يو وژونکې تېروتنې سره مخامخ شو" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "ځواکيزه بندونه_" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "پ_اکول" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "م_ه ړنګوه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1175 +msgid "Hide Panel" +msgstr "چوکاټ پټول" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "پاس غوړېدلی څنډيز چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "پاس منځی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "پاس لامبوځنی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "پاس څنډی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "لاندې غوړېدلی څنډيز چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "لاندې منځی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "لاندې لامبوځنی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "لاندې څنډي چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "کيڼ غوړېدلی څنډيز چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "کيڼ منځی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1572 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "کيڼ لامبوځنی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "کيڼ څنډی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "ښي غوړېدلی څنډيز چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "ښي منځی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1579 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "ښي لامبوځنی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "ښي څنډی چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "سېلن چټکتيا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "چوکاټ پخپله په څنډه کښې پټول" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "شاليد رنګ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "د شاليد رنګ څرګندتيا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "شاليد انځور" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "شاليد ډول" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "څاښ منځول-x چوکاټ په" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "څاښ منځول-y چوکاټ په" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "په پټو تڼيو غشي وړول" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "تڼۍ پټول وړول" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "د پردې بشپړ پلنوالي نيولو لپاره غځول " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "انځور چوکاټ ته برابرول" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "د چوکاټ پېژندلو لپاره نوم" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "د چوکاټ خپلپټېدو ټال" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "د چوکاټ خپلناپټېدو ټال" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "جوکاټ لوموندنه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "چوکاټ کچه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr ".بڼې ټاکي #RGB د چوکاټ شاليد رنګ په" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "انځور چوکاټ ته غځول" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"دا يو لوستل کېدونکی نوم دی چې د چوکاټ پېژندلو لپاره يې کارولی شئ. د دې اره " +"موخه دا ده چې د چوکاټ د .کړکۍ سرليک په توګه وکارول شي چې د چوکاټونو ترمنځ " +"چلولو کښې په کار راځي" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "د پټېدو پر مهال ښکارېدونکي پېکسلې" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "همغږون X د چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "همغږون، چې د پردې د ښي لورې نه پېل کيږي X د چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "پرده چې چوکاټ په کښې ښکاري X هغه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "ليدانی چېرته چې چوکاټ ښکاري Xinerama" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "همغږون Y د چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "همغږون، چې د پردې د لاندې نه پېل کيږي Y د چوکاټ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:714 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:937 +msgid "file" +msgstr "دوتنه" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1370 +msgid "Computer" +msgstr "سولګر" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1372 +msgid "Network" +msgstr "جال" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1374 +msgid "Fonts" +msgstr "ليکبڼې" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1376 +msgid "Themes" +msgstr "کوندې" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1378 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "سي ډي/ډي وي ډي جوړوونکی" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1380 +msgid "Windows Network" +msgstr "کړکۍ جال" + +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../mate-panel/panel-util.c:1383 +msgid "Services in" +msgstr "پالنې په" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1457 +msgid "Search" +msgstr "پلټون" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1460 +msgid "Trash" +msgstr "چټي" + +#. Translators: the first string is a path and the second +#. * string is a hostname. caja contains the same string to +#. * translate. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1513 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s on %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:477 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "%s :پرانيستل URL" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "دا خونه ړنګول غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"کله چې يوه خونه وړنګول شي، پخپله خونه او د هغې\n" +" امستنې له منځه ځي" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "دا چوکاټ ړنګول غواړﺉ؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"کله چې يو چوکاټ وړنګول شي، پخپله چوکاټ او د هغې\n" +" امستنې له منځه ځي" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "د ۲.۰-جنومي چوکاټ ازموېلو لپاره يو ساده څېرمه کړنلار" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار ازموېل" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار فېکټري ازموېل" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "%s :شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "پېکسمېپ اخېستلو کښې پاتې راغی %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "ناپېژندلی شاليد ډول ترلاسه شو" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ لورموندنه" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ کچ په پېکسلو کښې" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ شاليد رنګ يا پېکسمېپ" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "د څېرمه کړنلار جنډه" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "د څېرمه کړنلار چوکاټ کولپ دی" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "وټاکئ IID د لېښلو لپاره د څېرمه کړنلار يوه" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "ځای وټاکئ mateconf د څېرمه کړنلار غوراويو زېرملو لپاره يو" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "(.وړوکی، منځنی، لوی، او نور-xx) د څېرمه کړنلار لمړی کچ وټاکئ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "(د څېرمه کړنلار لمړۍ لورموندنه وټاکئ (پاس، لاندې، کيڼ يا ښي" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "وړوکی XX|کچ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "وړوکی X|کچ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "کچ|وړوکی" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "کچ|منځنی" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "کچ|لوی" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "لوی X|کچ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "لوی XX|کچ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "څېرمه کړنلار لېښلو کښې پاتې راغی %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "د څېرمه کړنلار ازمويلو کاريال" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr ":څېرمه کړنلار_" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr ":غوراوي پوښۍ_" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..073bae1e --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,4359 @@ +# mate-panel's Portuguese translation +# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-panel +# Distributed under the same licence as the mate-panel package +# Nuno Ferreira , 1999. +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-05 01:15+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Todo o Dia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversários" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informação Meteorológica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Localizações" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Clique para esconder os seus compromissos e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Clique para visualizar os seus compromissos e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Clique para esconder o calendário do mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Clique para visualizar o calendário do mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Relógio Informático" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Definir a Hora do Sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Definir a Hora do Sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Falha ao definir a hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar a _Hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar a _Data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Acertar a Data & _Hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizado" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Seleccione a Localização" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar a Localização" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nome da Cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso-Horário da Cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formato personalizado:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "O Relógio apresenta a data e hora actuais" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Introduza o nome de uma cidade, região ou país e depois seleccione " +"uma equivalência no pop-up." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato do Relógio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferências de Relógio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora Actual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Apresentação" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Este" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Apresentação no Painel" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Apresentar a _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Apresentar a _meteorologia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Apresentar os segu_ndos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Apresentar a _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sul" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Hora & Data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Definições de Hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorologia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato de _12 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato de _24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nome da _Localização:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unidade de _pressão:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Definir a Hora do Sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unidade de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Fuso-_Horário:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unidade de _visibilidade:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unidade de velocidade do v_ento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Uma lista de localizações a apresentar na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formato personalizado do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandir a lista de compromissos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandir a lista de aniversários" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandir a lista de localizações" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandir a lista de tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandir a lista de informação meteorológica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato de hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se verdadeiro, apresentar um ícone de meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se verdadeiro, além da hora apresentar a data no relógio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se verdadeiro, apresentar os segundos nas horas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expandir a lista de compromissos na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expandir a lista de aniversários na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expandir a lista de localizações na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Se verdadeiro, expandir a lista de tarefas na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expandir a lista de informação meteorológica na janela de " +"calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se verdadeiro, apresentar a data numa dica quando o rato está sobre o " +"relógio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Se verdadeiro, apresentar a temperatura ao lado do ícone de meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se verdadeiro, apresentar os números das semanas no calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista de localizações" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Apresentar data no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Apresentar data na dica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Apresentar a temperatura no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Apresentar hora com segundos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Apresentar a meteorologia no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Apresentar os números das semanas no calendário" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unidade de velocidade" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unidade de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "A unidade a utilizar ao apresentar a temperatura." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "A unidade a utilizar ao apresentar a velocidade do vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.22 pela utilização " +"de uma ferramenta interna de configuração da hora. O esquema é mantido para " +"compatibilidade com versões anteriores." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.28 em favor da " +"utilização de fuso-horários. O esquema é mantido para compatibilidade com " +"versões anteriores." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.6 em favor da chave " +"'format'. O esquema é mantido para compatibilidade com versões anteriores." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Esta chave especifica o formato utilizado pela applet de relógio quando a " +"chave de formato está definida como \"custom\". Pode utilizar " +"especificadores de conversão válidos para o strftime() para obter um formato " +"específico. Consulte o manual do strftime() para mais informações." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Esta chave especifica o formato de hora utilizado pela applet de relógio. " +"Valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e " +"\"custom\". Se definido como \"internet\", o relógio irá apresentar a hora " +"Internet. O sistema de tempo da Internet divide o dia em 1000 \"ciclos\". " +"Não existem zonas horárias neste sistema, pelo que a hora é a mesma em todo " +"o mundo. Se definido como \"unix\", o relógio irá apresentar o tempo em " +"segundos desde a Epoch, isto é 1970/01/01. Se definido como \"custom\", o " +"relógio apresentará as horas de acordo com o formato especificado na chave " +"custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ferramenta de configuração de horas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Utilizar a hora Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Utilizar a hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Utilizar UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Falha ao definir o fuso-horário do sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Definir..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Definir a localização como localização actual e utilizar o seu fuso-horário " +"neste computador" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, parece %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Nascer do sol: %s / Pôr do sol: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Incapaz de apresentar o documento de ajuda '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Arro ao apresentar o documento de ajuda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Atenção: O comando aparenta ser algo realmente útil.\n" +"Visto esta ser uma applet inútil, poderá não querer fazer isto.\n" +"Desaconselhamos vivamente a utilização de %s para qualquer\n" +"coisa que tornasse a applet \"prática\" or útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "O Peixe %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s não serve para nada. Apenas ocupa espaço no disco e tempo de compilação. " +"Se executado também ocupa espaço precioso no painel e em memória. Se alguém " +"for encontrado a utilizá-la, deverá ser enviado com a máxima urgência a " +"efectuar uma análise psiquiátrica." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(com uma pequena ajuda do George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s, o Peixe MATE, um oráculo contemponâneo" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Incapaz de localizar o comando a executar" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s, o Peixe Diz:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Incapaz de ler o resultado do comando\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Falar novamente" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "O comando configurado não está a funcionar e foi substituído por: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Incapaz de executar '%s'\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Incapaz de ler de '%s'\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "A água tem de ser mudada" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Observe a data de hoje!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s, o Peixe, o leitor de sinas" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mando a executar quando clicado:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferências do Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Seleccione uma animação" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Ficheiro:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome do peixe:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa por imagem:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rodar em painéis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Total de imagens na animação:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "imagens" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Um peixe sem nome é um peixe muito monótono. Reanime o seu peixe dando-lhe " +"um nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comando a executar ao clicar" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Imagens na animação do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a animação do peixe será apresentada rodada em painéis " +"verticais." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa por imagem" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rodar em painéis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "A imagem de animação do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "O nome do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Esta chave especifica o comando que se tentará executar ao clicar no peixe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Esta chave especifica o nome de ficheiro da imagem que será utilizada para a " +"animação apresentada na applet de peixe, relativamente ao directório de " +"imagens." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Esta chave especifica o número de imagens que serão apresentadas na animação " +"do peixe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Esta chave especifica o número de segundos que cada imagem será apresentada." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de Notificação" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Painel de Área de Notificação" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Falha ao ler %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ícone não encontrado" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Clique aqui para restaurar janelas escondidas." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Clique aqui para esconder todas as janelas e apresentar a área de trabalho." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Apresentar Botão de Área de Trabalho" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Este botão permite-lhe esconder todas as janelas e ver a área de trabalho." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"O seu gestor de janelas não suporta apresentar um botão de área de trabalho " +"ou não existe nenhum gestor de janelas em execução." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de Janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"A Lista de Janelas apresenta uma lista de todas as janelas num conjunto de " +"botões e permite-lhe navegá-las." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Agrupar janelas quando o e_spaço é limitado" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Repor área de trabal_ho actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Repor área de trabalho na_tiva" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restaurar Janelas Minimizadas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Apresentar _janelas da área de trabalho actual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Apresentar jane_las de todas as áreas de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupamento de Janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Conteúdo da Lista de Janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferências da Lista de Janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Agrupar sempre as janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nunca agrupar as janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. " +"Valores válidos são \"never\", \"auto\" e \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de janelas apresentará janelas de todas as áreas, " +"caso contrário apenas as janelas da área de trabalho actual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, ao restaurar uma janela, será trazida para a área actual. " +"Caso contrário, utilizador irá para a área de trabalho da janela." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Tamanho máximo da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Tamanho mínimo da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mover janelas para a área actual, ao restaurar" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Apresentar janelas de todas as áreas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"A utilização desta chave foi tornada obsoleta no MATE 2.20. O esquema é " +"mantido para compatibilidade com versões anteriores." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quando agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector de Janela" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"O Selector de Janelas apresenta uma lista de todas as janelas num menu e " +"permite-lhe navegá-las." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "linhas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colunas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Erro ao ler valor row_num para o Alternador de Áreas: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao ler valor display_workspace_names para o Alternador de Áreas: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao ler valor display_all_workspaces para o Alternador de Áreas: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"O Alternador de Áreas apresenta-lhe uma versão reduzida das suas áreas de " +"trabalho que lhe permite gerir as janelas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Número de áreas de trabal_ho:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Apresentar todas as áreas em:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Apresentar apenas a área act_ual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Apresentar _nomes das áreas no alternador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Alternador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomes de Áreas de Trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferências do Alternador de Áreas de Trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_mes de áreas de trabalho:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Áreas de Trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Apresentar todas as áreas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Apresentar nomes das áreas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o alternador de áreas apresentará todas as áreas. Caso " +"contrário apenas a área de trabalho actual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as áreas no alternador de áreas de trabalho apresentarão os " +"seus nomes. Caso contrário apresentarão as janelas na área. Esta definição " +"apenas funciona quando o gestor de janelas é o Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linhas no alternador de áreas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Esta chave especifica em quantas linhas (para disposição horizontal) ou " +"colunas (para disposição vertical) o alternador de áreas os apresenta. Esta " +"chave apenas é relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Uma applet simples para testar o painel MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet MateComponent de Teste" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fábrica de Applets MateComponent de Teste" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especificar um IID de applet a ler" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especificar uma localização mateconf em que devem ser armazenadas as " +"preferências da applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especificar o tamanho inicial da applet (extra-pequeno, médio, grande, etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especificar a orientação inicial da applet (superior, inferior, esquerda, " +"direita)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Extra-extra Pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Extra Pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Extra Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Extra-extra Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falha ao ler a applet %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "consulta devolveu excepção %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitário de teste de applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientação:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir. de _Pref:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Trancar No Painel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Remover Do Painel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' desconhecida" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "A iniciar %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item iniciável" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifique o ID de gestão de sessão" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opções da gestão de sessões:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessões" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Seleccione um ícone" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Incapaz de iniciar '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Incapaz de abrir a localização '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Não está instalada nenhuma aplicação para manipular pastas de procura." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Incapaz de encontrar um espaço vazio" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Gaveta" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Adicionar à Gaveta..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Criar um novo ficheiro no directório indicado" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHEIRO...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Editar ficheiros .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Criar Iniciador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propriedades do Directório" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propriedades do Iniciador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Inicia outras aplicações e disponibiliza vários utilitários para gerir " +"janelas, apresentar as horas, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Incapaz de apresentar este URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Não foi especificado nenhum URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Incapaz de utilizar o item largado" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Nenhum URI indicado para o ficheiro de área do iniciador de painel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de área %s para o iniciador de painel%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Chave %s não está definida, incapaz de ler iniciador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Incapaz de gravar o iniciador" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Substituir um painel actualmente em execução" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Adicionar este iniciador ao _painel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Adicionar este iniciador à área de _trabalho" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menu _completo" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Adicionar ao painel como _gaveta" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Adicionar ao painel como _menu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "JOGO TERMINADO no nível %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Prima 'q' para terminar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Prima 'p' para terminar a pausa" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nível: %s, Vidas: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquerda/Direita para mover, Espaço para disparar, 'p' para pausar, 'q' para " +"terminar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLs Assassinos do Espaço" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activar Protector de Ecrã" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Trancar Ecrã" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Trancar Ecrã" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Proteja o seu computador de utilizações não autorizadas" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Terminar Sessão..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Terminar esta sessão para iniciar outra com um utilizador diferente" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executar Aplicação..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Executar uma aplicação introduzindo um comando ou seleccionando de uma lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Procurar Ficheiros..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forçar a Saída" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forçar uma aplicação problemática a terminar" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Ligar ao Servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Estabelecer uma ligação a um computador remoto ou disco partilhado" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Desligar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Desligar o computador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Iniciador Personalizado de Aplicação" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Criar um novo iniciador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Iniciador de Aplicação..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copiar um iniciador do menu de aplicações" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "O menu principal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de Menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Uma barra de menu personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Um separador para organizer os itens no painel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Uma gaveta onde armazenar outros itens" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vazio)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Procurar um _item para adicionar a \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Adicionar à Gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Procurar um _item para adicionar à gaveta:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Adicionar ao Painel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Procurar um _item para adicionar ao painel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" terminou inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objecto de painel terminou inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se reler um objecto de painel, será imediatamente adicionado novamente ao " +"painel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Não Reler" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reler" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "O painel encontrou um problema ao ler \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Deseja remover a applet da sua configuração?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E muitos, muitos outros..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "O MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Esta aplicação é responsável por iniciar outras aplicações e disponibiliza " +"utilitários úteis." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Sobre o MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Incapaz de remover este painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Tem de possuir sempre pelo menos um painel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Adicionar ao Painel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Remover Este Painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novo Painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "So_bre os Painéis" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicação na Consola" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Seleccione uma aplicação..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Seleccione um ficheiro..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "O nome do iniciador não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Incapaz de gravar as propriedades do directório" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "O nome do directório não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "O comando do iniciador não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "A localização do iniciador não está definida." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Incapaz de apresentar o documento de ajuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Clique numa janela para forçar a aplicação a terminar. Para cancelar prima " +"." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forçar esta aplicação a terminar?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Se decidir forçar uma aplicação a terminar, alterações por gravar em " +"quaisquer os documentos nela abertos poderão ser perdidas." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Um parâmetro boleano que indica se a configuração anterior do utilizador em /" +"apps/panel/profiles/default foi ou não copiada para a nova localização em /" +"apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel individual de nível " +"de topo. As definições de cada um destes painéis estão armazenadas em /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de applet de painel. Cada ID identifica uma applet " +"individual de painel. As definições de cada uma destas applets estão " +"armazenadas em /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de objectos de painel. Cada ID identifica um objecto " +"individual de painel (por ex: um iniciador, botão de acção ou botão/barra de " +"menu). As definições de cada um destes objectos estão armazenadas em /apps/" +"panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activar o completar automaticamente no diálogo \"Executar Aplicação\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activar a listagem de aplicações no diálogo \"Executar Aplicação\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Expandir a listagem de aplicações no diálogo \"Executar Aplicação\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se verdadeiro, estará disponível o completar automaticamente no diálogo de " +"\"Executar Aplicação\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a listagem de \"Aplicações Conhecidas\" no diálogo de " +"\"Executar Aplicação\" é expandida ao abrir o diálogo. Esta chave apenas é " +"relevante se a chave enable_program_list for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se verdadeiro, é disponibilizada a listagem de \"Aplicações Conhecidas\" no " +"diálogo de \"Executar Aplicação\". Se a lista é ou não expandida quando o " +"diálogo é apresentado é controlado pela chave show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Configuração dos perfis antigos migrada" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista de ID de painel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista de ID de applets de painel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista de ID de objectos de painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Uma lista de IIDs de applet que o painel irá ignorar. Desta forma poderá " +"desactivar a leitura de certas applets ou a apresentação de menus. Por " +"exemplo, para desactivar a applet mini-commander adicione 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. O painel terá de ser reiniciado " +"para que esta alteração tenha efeito." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDs de applets a desactivar a leitura" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Fechar a gaveta automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Trancar completamente o painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmar a remoção de painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desactivar a Saída Forçada" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desactivar o Terminar Sessão" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar animações" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Activar dicas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Realçar iniciadores quando rato estiver sobre estes" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, é apresentado um diálogo a pedir a confirmação do utilizador " +"para remover um painel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se verdadeiro, uma gaveta fechar-se-á automaticamente quando o utilizador " +"clicar num iniciador contido nesta." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se verdadeiro, um iniciador é realçado quando o utilizador move o ponteiro " +"do rato sobre este." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador force uma aplicação " +"a terminar removendo o acesso ao botão de forçar a saída." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador termine uma sessão " +"removendo o acesso de menu às entradas de terminar sessão." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer alterações à configuração do " +"painel. No entanto applets individuais poderão ter de ser trancadas " +"separadamente. O painel terá de ser reiniciado para que esta alteração tenha " +"efeito." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se verdadeiro, são apresentadas as dicas para objectos em painéis." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Esta chave é obsoleta já que não pode ser utilizada para implementar " +"correctamente o trancar. Deverá antes ser utilizada a chave /desktop/mate/" +"lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Consultar e iniciar aplicações instaladas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Aceder a documentos, pastas e locais na rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Alterar a aparência do ambiente de trabalho e comportamento, obter ajuda ou " +"terminar a sessão" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editar Menus" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Incapaz de analisar %s para procurar alterações de media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Reanalisar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Incapaz de montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Media Removível" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Locais na Rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Terminar a Sessão de %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Terminar a sessão de %s para iniciar outra com um utilizador diferente" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de botão de acção" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de Applet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID da Applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ícone utilizado para o botão de objecto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a chave custom_icon é utilizada como o ícone personalizado " +"para o botão. Se falso, a chave custom_icon é ignorada. Esta chave apenas é " +"relevante se a chave object_type for \"menu-object\" ou \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a chave menu_path é utilizada como o caminho a partir do qual " +"deve ser construido o conteúdo dos menus. Se falso, a chave menu_path é " +"ignorada. Esta chave apenas é relevante se object_type for \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a posição do objecto é interpretada relativamente à margem " +"direita (ou inferior, se vertical) do painel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o utilizador não poderá mover a applet sem primeiro " +"destrancar o objecto utilizando o item de menu \"Destrancar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretar a posição relativamente à margem inferior/direita" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Localização do iniciador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Trancar o objecto no painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Caminho do conteúdo de menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "A posição do objecto no painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Painel anexo a gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo de objecto do painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"O tipo de acção que este botão representa. Valores possíveis são \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Esta chave apenas é " +"relevante se o object_type for \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"O identificador do painel anexo a esta gaveta. Esta chave apenas é relevante " +"se o object_type for \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "O identificador do painel de nível de topo que contém este objecto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"O ID de implementação da applet - por ex. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". Esta chave apenas é relevante se a chave object_type for \"matecomponent-applet" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"A localização do ficheiro .desktop que descreve este iniciador. Esta chave " +"apenas é relevante se o object_type for \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"A localização do ficheiro de imagem utilizado como ícone para o botão do " +"objecto. Esta chave apenas é relevante se o object_type for \"drawer-object" +"\" ou \"menu-object\" e a chave use_custom_icon for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"O caminho a partir do qual é construido o conteúdo dos menus. Esta chave " +"apenas é relevante se a chave use_menu_path for verdadeira e a chave " +"object_type for \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"A posição deste objecto de painel. A posição é especificada pelo número de " +"pixels a partir da margem esquerda (ou superior, se vertical) do painel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"O texto a apresentar numa dica para esta gaveta. Esta chave apenas é " +"relevante se o object_type for \"drawer-object\" ou \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"O tipo deste objecto de painel. Os valores possíveis são \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Esta chave está obsoleta devido à migração para uma nova biblioteca para as " +"applets. O ID de implementação MateComponent da applet - por ex. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". Esta chave apenas é relevante se a chave object_type for \"matecomponent-applet" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Dica apresentada para a gaveta ou menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Painel de nível de topo que contém objecto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utilizar ícone personalizado para botão de objecto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Utilizar caminho personalizado para o conteúdo dos menus" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor expressão do MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor inteiro do MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Painel '%s' está definido para ser apresentado no ecrã %d que não está " +"actualmente disponível. A não ler este painel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor boleano do MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propriedades da Gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Incapaz de apresentar o diálogo de propriedades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Se_tas nos botões de esconder" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imagem de fundo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_or:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xpandir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalhes da Imagem de Fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propriedades do Painel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Seleccione uma cor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rodar imagem se painel for _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Es_tilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Seleccione o fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Apresentar _botões de esconder" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "C_or sólida" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algumas destas propriedades estão trancadas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Estica_r" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Esconder _Automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Ícon_e:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nenhum (utilizar tema de sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Mosaico" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Incapaz de abrir o documento utilizado recentemente \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar abrir \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Limpar a lista de Documentos Recentes?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Se limpar a lista de Documentos Recentes, limpará o seguinte:\n" +"• Todos os itens do item de menu Locais → Documentos Recentes.\n" +"• Todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Limpar os Documentos Recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos Recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Limpar os Documentos Recentes..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Limpar todos os itens da lista de documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Incapaz de executar o comando '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Incapaz de converter '%s' de UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Seleccione um ficheiro a acrescentar ao comando..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccione uma aplicação para ver a sua descrição." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Irá executar comando: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI largado no diálogo de execução possui um formato (%d) ou comprimento (%" +"d) inválido\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Incapaz de apresentar o diálogo de execução" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Clique neste botão para procurar um ficheiro cujo nome será adicionado à " +"expressão de comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Clique neste botão para executar a aplicação seleccionada ou o comando no " +"campo de introdução de comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ícone de comando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista de aplicações conhecidas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Executar Aplicação" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Execu_tar na consola" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executar com _ficheiro..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Seleccione esta caixa para executar o comando numa janela de consola." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Apresentar lista de _aplicações conhecidas" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "O ícone do comando a executar." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Executa_r" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forçar saída" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Nã_o Apagar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Esconder Painel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem Expansível ao Topo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Painel Centrado ao Topo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Painel Flutuante de Topo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem Superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem Expansível em Baixo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Painel Centrado em Baixo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Painel Flutuante em Baixo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem Inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem Expansível à Esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Painel Centrado à Esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Painel Flutuante à Esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem à Esquerda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem Expansível à Direita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Painel Centrado à Direita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Painel Flutuante à Direita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Painel de Margem à Direita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidade da animação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Esconder automaticamente o painel no canto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Cor do fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacidade da cor do fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrar o painel no eixo-x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrar o painel no eixo-y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Activar setas nos botões de esconder" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Activar botões de esconder" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expandir para ocupar a largura completa do ecrã" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Dimensionar a imagem ao painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se verdadeiro, serão colocadas setas nos botões de esconder. Esta chave " +"apenas tem significado se a chave enable_buttons for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se verdadeiro, serão colocados botões de cada lado do painel que podem ser " +"utilizados para mover o painel para a margem do ecrã, deixando apenas o " +"botão visível." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se verdadeiro, esconder e apresentar este painel será animado em vez de " +"acontecer instantaneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem de fundo será rodada quando o painel tem orientação " +"vertical." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem será dimensionada (mantendo o rácio de aspecto da " +"imagem) à altura do painel (se horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem será dimensionada para o painel. O rácio de aspecto " +"da imagem não será mantido." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se verdadeiro, quando o ponteiro deixa a área do painel, este esconde-se " +"automaticamente num canto do ecrã. Mover o ponteiro para esse canto irá " +"fazer com que o painel reapareça." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel irá ocupar toda a largura do ecrã (altura se for um " +"painel vertical). Neste modo, o painel apenas pode ser colocado na margem do " +"ecrã. Se falso, o painel apenas será largo o suficiente para acomodar as " +"applets, iniciadores e botões." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as chaves x e x_right são ignoradas e o painel é colocado no " +"centro do eixo-x do ecrã. Se o painel for redimensionado será mantido nessa " +"posição - isto é, o painel irá crescer para ambos os lados. Se falso, as " +"chaves x e x_right determinam a localização do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as chaves y e y_bottom são ignoradas e o painel é colocado no " +"centro do eixo-y do ecrã. Se o painel for redimensionado será mantido nessa " +"posição - isto é, o painel irá crescer para ambos os lados. Se falso, as " +"chaves y e y_bottom determinam a localização do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Numa configuração Xinerama, poderá ter painéis em cada monitor individual. " +"Esta chave identifica o monitor actual em que o painel é apresentado." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome para identificar o painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Atraso ao esconder automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Atraso ao apresentar automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientação do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamanho do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rodar a imagem em painéis verticais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica a cor de fundo para o painel no formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica o ficheiro a ser utilizado para a imagem de fundo. Se a imagem " +"contiver um canal alfa será composta sobre a imagem de fundo do ambiente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de milisegundos de atraso após o ponteiro entrar na área " +"do painel antes de este reaparecer automaticamente. Esta chave apenas é " +"relevante se a chave auto_hide for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de milisegndos de atraso após o ponteiro sair da área do " +"painel antes de este se esconder automaticamente. Esta chave apenas é " +"relevante se a chave auto_hide for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de pixels visíveis quando o painel está automaticamente " +"escondido num canto. Esta chave apenas é relevante se a chave auto_hide for " +"verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica a opacidade do formato de cor de fundo. Se a cor não for " +"completamente opaca (um valor menor do que 65535), a cor será composta sobre " +"a imagem de fundo do ambiente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Esticar a imagem para o painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"A altura (largura para painel vertical) do painel. O painel irá determinar, " +"durante a execução, um tamanho mínimo baseado no tamanho da fonte e outros " +"indicadores. O tamanho máximo é fixado a um quarto da altura (ou largura) do " +"ecrã." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel ao longo do eixo-x, a começar no lado direito do " +"ecrã. Se definido como -1, o valor é ignorado e o valor da chave x será " +"utilizado. Se o valor for maior do que 0, então o valor da chave x será " +"ignorado. Esta chave apenas é relevante em modo não-expandido. Em modo " +"expandido esta chave é ignorada e o painel é colocado na margem do ecrã " +"especificada pela chave de orientação." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel ao longo do eixo-x. Esta chave apenas é relevante em " +"modo não-expandido. Em modo expandido esta chave é ignorada e o painel é " +"colocado na margem do ecrã especificada pela chave de orientação." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel ao longo do eixo-y, a começar no fundo do ecrã. Se " +"definido como -1, o valor é ignorado e o valor da chave y será utilizado. Se " +"o valor for maior do que 0, então o valor da chave y será ignorado. Esta " +"chave apenas é relevante em modo não-expandido. Em modo expandido esta chave " +"é ignorada e o painel é colocado na margem do ecrã indicada pela chave de " +"orientação." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel ao longo do eixo-y. Esta chave apenas é relevante em " +"modo não-expandido. Em modo expandido esta chave é ignorada e o painel é " +"colocado na margem do ecrã indicada pela chave de orientação." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"A orientação do painel. Existem quatro valores possíveis; \"top\", \"bottom" +"\", \"left\", \"right\". Em modo expandido a chave especifica em que margem " +"de ecrã o painel está. Em modo não-expandido a diferença entre \"top\" e " +"\"bottom\" é menos importante - ambas indicam que este é um painel " +"horizontal - mas ainda dão uma dica útil sobre como alguns objectos de " +"painel se devem comportar. Por exemplo, num painel \"top\" um botão de menu " +"irá apresentar o seu menu abaixo do painel, e num painel \"bottom\" o menu " +"será apresentado acima do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"A velocidade a que devem ocorrer as animações de painel. Valores possíveis " +"são \"slow\", \"medium\" e \"fast\". Esta chave apenas é relevante se a " +"chave enable_animations for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Este é um nome legível que pode utilizar para identificar um painel. O seu " +"propósito principal é o de servir como o título de janela do painel que é " +"util ao navegar entre painéis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixels visíveis quando escondido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Que tipo de fundo deve ser utilizado para este painel. Valores possíveis são " +"\"gtk\" - será utilizado o widget GTK+ de fundo por omissão, \"color\" - a " +"chave de cor será utilizada como cor de fundo ou \"image\" - a imagem " +"especificada pela chave de imagem será utilizada como fundo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Com uma configuração de múltiplo-ecrã, pode ter painéis em cada ecrã " +"individual. Esta chave identifica o ecrã actual em que o painel é " +"apresentado." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "A coordenada X do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "A coordenada x do painel, a começar do lado direito do ecrã" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "O ecrã X em que o painel se encontra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "O monitor Xinerama em que o painel se encontra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "A coordenada Y do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "A coordenada y do painel, a começar do fundo do ecrã" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ícone '%s' não foi encontrado" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Incapaz de executar '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Abrir URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Remover esta gaveta?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando uma gaveta é removida, a gaveta e as suas\n" +"configurações são perdidas." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Remover este painel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando um painel é removido, o painel e as suas\n" +"configurações são perdidas." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica de Applet de Relógio" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fábrica para criar applets de relógio." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Obter data e hora actuais" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Alterar a hora do sistema" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Alterar o fuso-horário do sistema" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "" +#~ "São necessários privilégios para configurar o relógio físico (hardware)." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Apresentar um peixe a nadar ou outra criatura animada" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Daqui Veio Aquele Estúpido Peixe" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fábrica Vanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Área onde surgem os ícones de notificação" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fábrica de Área de Notificação" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fábrica para as applets relacionadas com a navegação de janelas" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Esconder janelas de aplicações e apresentar a área de trabalho" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Apresentar Área de Trabalho" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Alternar entre as janelas abertas utilizando um menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Alternar entre as janelas abertas utilizando botões" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Alternar entre áreas de trabalho" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica de Applet de Navegação de Janela" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Excepção de popup_menu '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Incapaz de obter interface AppletShell do controlo\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Se verdadeiro, apresentar horas na zona Universal Coordinated Time." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Navegar ícones" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Falha ao iniciar a ferramenta de configuração de hora: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao localizar uma aplicação para configurar a data e hora. Talvez " +#~ "não esteja nenhuma instalada?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Opções do Relógio" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Definições de Hora" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Definições de Hora" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave especifica a aplicação a executar para configurar a hora." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animação" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Alternador" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Áreas de Trabalho" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Comando:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Desactivar o Trancar de Ecrã" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador tranque o seu " +#~ "ecrã removendo o acesso de menu às entradas de trancar ecrã." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Introdução de comando" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Introduza aqui um comando para o executar." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Consola de Painel MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao observar chave mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Erro a ler directório mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao obter valor de '%s': %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Área de Trabalho" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um problema ao registar o painel no servidor matecomponent-activation " +#~ "(código de erro: %d) e este irá terminar.\n" +#~ "Poderá ser reiniciado automaticamente." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "O painel encontrou um erro fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Forçar o painel a não se reiniciar automaticamente" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo '%s' incompleto" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo '%s' incompleto: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Falha ao obter imagem %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo desconhecido" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "O tamanho do Painel que contém a Applet, em pixels" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "A cor ou imagem de fundo do Painel que contém a Applet" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Os parâmetros da Applet" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Intervalos que indicam que tamanhos são aceitáveis para a applet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "A Applet que contém o Painel está trancada" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Procurar _Seguinte" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Procurar..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Procurar:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Localização Desconhecida" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Fusos-horários activos" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Adicionar fuso-horário" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localização:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Clique no mapa para ampliar e seleccione o fuso-horário de uma " +#~ "cidade ou clique com o botão direito do rato para se afastar." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Editar Fusos-Horários" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "mova o rato no mapa" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Localização: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fuso-Horário" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s com hora de verão (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Editar fusos-horários..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Fusos-Horários" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n" +#~ "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundo." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n" +#~ "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundos." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n" +#~ "O computador irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundo." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Está actualmente em sessão como \"%s\".\n" +#~ "O computador irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundos." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Terminar esta sessão agora?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Terminar Sessão" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Desligar agora este computador?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "S_uspender" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernar" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Desligar" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduza a Senha" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação adequada." + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Computador" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temas" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Criador de CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Rede Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Serviços em" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Lixo" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s em %2$s" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Clique para visualizar as horas noutros fusos-horários" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Tipo de relógio:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 horas" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Utilizar _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Apresentar múltiplos fuso-_horários" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de IDs de fusos-horários. Cada ID identifica um fuso-horário " +#~ "individual. As definições destes fusos-horários estão armazenadas nas " +#~ "chaves $(id)_name e $(id)_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, apresentar o botão de fuso-horário no relógio, além das " +#~ "horas." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Apresentar o botão de fuso-horário" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave especifica o nome do fuso-horário que pode ser utilizado na " +#~ "variável de ambiente TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave especifica o nome visível para o utilizador do fuso-horário." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Lista de ID de fusos-horários" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Nome visível para o utilizador do fuso-horário" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Tamanho da Lista de Janelas" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "Tamanho mín_imo:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Tamanho má_ximo:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave especifica a largura máxima que a lista de janelas irá pedir. " +#~ "Esta definição é útil para limitar o tamanho da lista de janelas em " +#~ "painéis grandes, onde de outra forma a lista de janelas iria utilizar " +#~ "todo o espaço disponível." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave especifica a largura mínima que a lista de janelas irá pedir." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Ficheiro" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Foi detectado um painel já em execução,\n" +#~ "e será agora terminado." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Remover uma Gaveta" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Remover Painel" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "A orientação a área de notificação." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Incapaz de ler o ícone" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Procurar ficheiros, pastas e documentos no seu computador" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vazio" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "Incapaz de gravar o iniciador no disco" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Tem de especificar um nome." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Tem de especificar um comando ou URL válido." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "Incapaz de gravar alterações ao iniciador" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "Não possui permissões para escrever nesta localização." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Remover Este Painel..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Área de Trabalho" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "Incapaz de ler o item de menu" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Detalhes: %s" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Este ícone de iniciador não especifica um url para apresentar." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Incapaz de gravar item de menu no disco" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode criar um iniciador neste local pois não possui permissões de " +#~ "escrita." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Matar Daemon do Protector de _Ecrã" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Reiniciar Daemon do _Protector de Ecrã" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Capturar Imagem de Ecrã..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Capture uma imagem da sua área de trabalho" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Inicia uma aplicação que se encontra já no menu MATE" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Não pode remover o seu último painel." + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Incapaz de ler entrada" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Tecla de atalho para apresentar o diálogo de \"Executar Aplicação\"" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Activar atalhos de teclado" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "CORRIGE-ME - isto está resolvido com as novas coisas no menu?" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "CORRIGE-ME - é necessário definir limites" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, os atalhos de teclado específicos do painel são activados." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Atalho de popup de menu de painel" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Capturar imagem de ecrã" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Capturar imagem de janela" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nenhum" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "ficheiro não encontrado" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Nenhuma Janela Aberta" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Ferramenta para alternar entre janelas" + +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Trancar" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_Destrancar" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Trancar ecrã" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Adicionar a %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Adicionar ao painel" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Sobre o MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Sobre o _MATE" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Acções" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Especificar um nome de perfil a ler" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter nome de ficheiro do caminho: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Remover este item" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Adicionar novo item a este menu" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriedades" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "A aplicação por omissão para este tipo de ficheiros é incapaz de " +#~ "manipular ficheiros remotos" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Incapaz de obter o nome do comando a executar" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "O fortune não está instalado ou não especificou uma aplicação a " +#~ "executar.\n" +#~ "\n" +#~ "Verifique a janela de propriedades do peixe." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "GNU/Linux Debian" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Menu Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "Linux SuSE" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "Menu SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de inicializar estrutura png.\n" +#~ "Provavelmente a versão da libpng do seu sistema é incorrecta" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar informação png.\n" +#~ "Provavelmente a versão da libpng do seu sistema é incorrecta" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de definir a informação png.\n" +#~ "Provavelmente a versão da libpng do seu sistema é incorrecta" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Memória insuficiente para gravar a captura de ecrã.\n" +#~ "Liberte alguns recursos e tente novamente." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Ficheiro %s já existe. Sobrepor?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o ficheiro:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Verifique as suas permissões para o directório pai" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "CapturaEcra-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "CapturaEcra.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "CapturaEcra-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "CapturaEcra-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Espaço insuficiente para gravar ficheiro %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrado o ficheiro Glade para a aplicação de captura de ecrã.\n" +#~ "Verifique a sua instalação do mate-panel" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Incapaz de realizar uma captura de ecrã da área de trabalho actual." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Gravar a captura para uma página _web (gravar em %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Capture uma janela em vez do ecrã completo" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Capturar imagem após espera especificada [em segundos]" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Antever" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Captura de Ecrã" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Gravar captura para a área de _trabalho" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Gravar captura para _ficheiro:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Gravar captura para página _web (gravar em ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "O directório do utilizador onde as capturas de ecrã deverão ser gravadas " +#~ "para que surjam na web." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Parece que a applet \"%s\" morreu inesperadamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja reler esta applet?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Se escolher não a reler agora poderá sempre adicioná-la clicando com o " +#~ "botão direito no painel e clicando no submenu \"Adicionar ao Painel\")" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Incapaz de ler ícone base do painel '%s'\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Orientação:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamanho:" + +#~ msgid "" +#~ " 24-hour" +#~ msgstr "24-hour" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "O administrador do sistema não autoriza\n" +#~ "alterações à configuração do painel" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro glade %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Seleccione preferências para todos os seus painéis" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Velocidade da _animação:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Fechar _gaveta ao clicar no iniciador" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Animação de painel e gaveta" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Preferências de Painel" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Tranque o ecrã para que possa abandonar temporariamente o seu computador" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Terminar sessão no MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Procurar Ficheiros" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Captura de Ecrã" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Trancar" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Trancar o ecrã para que possa abandonar temporariamente o seu computador" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Executar" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Executar um comando" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Acessórios" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Divertimentos" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Utilitário" + +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Limpar o histórico de documentos recentes?" + +#~ msgid "This will clear the contents of the Recent Documents menu." +#~ msgstr "Isto irá limpar o conteúdo do menu de Documentos Recentes." + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Iniciar do menu" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar à caixa de execução" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Nenhum campo 'Exec' ou 'URL' na entrada" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao ler valor de lista do MateConf '%s': %s" + +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "Sair da área de trabalho de %s" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Ano" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Tem Seta" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Desenhar ou não uma seta" + +#~ msgid "Drag and drop Highlight" +#~ msgstr "Realce de Arrastar e Largar" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "Se realçar ou não o ícone durante o arrastar e largar" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "A orientação do ButtonWidget" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Nome do Ícone" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "O ícone desejado para o ButtonWidget" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "ID do Ícone Base" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "O ícone base desejado para o ButtonWidget" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Tipo de Acção" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "O tipo de acção implementado por este botão" + +#~ msgid "Drag and drop enabled" +#~ msgstr "Arrastar e largar activo" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "Se o arrastar e largar está ou não activo no widget" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Margens" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "Que margens desenhar" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Caminho de Menu" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "O caminho a partir do qual construir o menu" + +#~ msgid "Custom Icon" +#~ msgstr "Ícone Personalizado" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "O ícone personalizado para o menu" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Dica" + +#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" +#~ msgstr "A dica apresentada para o menu" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Utilizar Caminho de menu" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "Utilizar o caminho especificado pela propriedade menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "Utilizar Ícone Personalizado" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "Utilizar o ícone especificado pela propriedade de custom-icon" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expandir" + +#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" +#~ msgstr "Expandir para ocupar toda a largura/altura do monitor" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "A altura (ou largura quando vertical) do painel" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Posição X" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "A posição X do painel" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "Centrado X" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posição Y" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "A posição Y do painel" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "Centrada Y" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "A coordenada y é relativa ao centro do ecrã" + +#~ msgid "Xinerama monitor" +#~ msgstr "Monitor Xinerama" + +#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" +#~ msgstr "O monitor (em termos de Xinerama) em que se encontra o painel" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "Esconder automaticamente" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "Esconder automaticamente o painel quando o rato sair deste" + +#~ msgid "Hide delay" +#~ msgstr "Atraso ao esconder" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "" +#~ "O número de milisegundos de atraso antes de esconder automaticamente" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "Atraso ao apresentar" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "" +#~ "O número de milisegundos de atraso antes de apresentar automaticamente" + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "Tamanho do esconder automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "O número de pixels visíveis ao esconder automaticamente o painel" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animar" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "Activar animações de esconder/apresentar" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Velocidade da Animação" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "A velocidade a que animar o esconder/apresentar de painéis" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Botões Activos" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Activar botões esconder/apresentar" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "Setas Activas" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "Activar setas nos botões de esconder/apresentar" + +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "Nome da cor do fundo" + +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "Cor do fundo como uma expressão" + +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Cor do fundo como uma GdkColor" + +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "Nome da cor de primeiro plano" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano" + +#~ msgid "Font stretch" +#~ msgstr "Esticar de fonte" + +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "Fundo definido" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be " +#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. " +#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. " +#~ "Properties of external applets may however have to be locked down " +#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o painel será trancado no seu local e as suas propriedades " +#~ "não serão alteráveis. O utilizador não poderá adicionar, remover ou mesmo " +#~ "mover applets. Adicionalmente, serão também trancadas as propriedades de " +#~ "todos os objectos deste painel. No entanto, as propriedades de applets " +#~ "externas poderão ter de ser trancadas separadamente. O painel terá de ser " +#~ "reiniciado para que as alterações tenham efeito." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..211c469f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3651 @@ +# Brazilian Portuguese translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Elvis Pfützenreuter +# Sandro Nunes Henrique +# Rodrigo Stulzer Lopes +# Ricardo Soares Guimarães +# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. +# Alexandre Folle de Menezes , 2002. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2002-2003, 2006. +# Gustavo Noronha Silva , 2003. +# Welther José O. Esteves , 2004. +# Raphael Higino , 2004-2005. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2007. +# Og Maciel , 2007-2009. +# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2008. +# Vladimir Melo , 2008, 2009. +# Fábio Nogueira , 2008. +# André Gondim , 2009. +# Henrique P. Machado , 2010. +# Jonh Wendell , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 21:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:49-0300\n" +"Last-Translator: Jonh Wendell \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.2\n" + +# Usuário escolheu 12h sem segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +# Usuário escolheu 24h sem segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "O dia todo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversários e datas especiais" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informações meteorológicas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Locais" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +# Usuário escolheu 12h com segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +# Usuário escolheu 24h com segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %d %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Clique para ver o calendário do mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Relógio do computador" + +# Formato 12h, com segundos. Integrado? +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +# Formato 12h, sem segundos. Integrado? +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Definir hora do sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Definir hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Falha ao definir a hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar _hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_justar data e hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizado" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Escolher local" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar local" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nome da cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso horário da cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora da internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formato personalizado:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "O Relógio mostra a hora e a data atuais" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter \n" +"Sandro Nunes Henrique \n" +"Rodrigo Stulzer Lopes \n" +"Ricardo Soares Guimarães \n" +"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" +"Alexandre Folle de Menezes \n" +"Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Gustavo Noronha Silva \n" +"Welther José O. Esteves \n" +"Raphael Higino \n" +"Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Og Maciel \n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Vladimir Melo \n" +"Fábio Nogueira \n" +"André Gondim \n" +"Henrique P. Machado " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Digite um nome de cidade, região ou país e então selecione uma " +"correspondência da lista suspensa." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferências do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora atual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Exibição" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Leste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Exibição do painel" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrar _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrar _meteorologia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrar segu_ndos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrar a _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sul" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Hora e data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Configurar hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorologia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato _12 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato _24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nome do _local:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unidade de _pressão:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Definir hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unidade de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuso horário:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unidade de _visibilidade:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unidade de velocidade do _vento" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "A lista de locais exibida na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Personalizar o formato do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandir lista de compromissos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandir lista de aniversários" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandir lista de locais" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandir lista de tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandir lista de informações meteorológicas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato da hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se verdadeiro, exibe um ícone de meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se verdadeiro, além da hora, exibe a data no relógio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se verdadeiro, exibe os segundos." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expande a lista de compromissos na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expande a lista de aniversários na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de locais na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de tarefas na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expandir a lista de informações meteorológicas na janela de " +"calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se verdadeiro, mostra a data em uma dica quando o mouse está sobre o relógio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se verdadeiro, mostra a temperatura perto do ícone de meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se verdadeiro, mostra os números das semanas no calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista de locais" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostrar a data no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostrar a data na dica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostrar temperatura no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostrar a hora com os segundos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostrar a meteorologia no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostrar números das semanas no calendário" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unidade de velocidade" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unidade de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "A unidade usada ao mostrar as temperaturas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "A unidade usada ao mostrar a velocidade do vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"O uso desta chave foi substituído no MATE 2.22 pelo o uso de uma ferramenta " +"interna de configuração de hora. O esquema é mantido para compatibilidade " +"com outras versões." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso dessa chave foi substituído no MATE 2.28 em favor do uso de fusos " +"horários. O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais " +"antigas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso dessa chave foi depreciado no MATE 2.6 em favor da chave \"format\". " +"O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais antigas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Essa chave especifica o formato usado pelo miniaplicativo do relógio quando " +"a chave de formato está configurada como \"custom\". Você pode usar " +"especificadores de conversão entendidos por strftime() para obter um formato " +"específico. Veja o manual de strftime() para mais informações." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Essa chave especifica o formato de hora usado pelo miniaplicativo de " +"relógio. Os valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", " +"\"unix\" e \"custom\". Se definido para \"internet\", o relógio mostrará a " +"hora da Internet. O sistema de hora da Internet divide o dia em 1000 \"." +"batidas\" (.beats). Não há fusos horários nesse sistema, então a hora é a " +"mesma em todo o mundo. Se definido para \"unix\", o relógio mostrará o tempo " +"em segundos desde a Epoch, ou seja, 01 de janeiro de 1970. Se definido para " +"\"custom\", o relógio mostrará a hora de acordo com o formato especificado " +"na chave custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ferramenta de configuração da hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usar a hora da Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usar a hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usar UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Falha ao definir o fuso horário do sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Definir..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Define o local como atual e usa seu fuso horário para este computador" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sensação térmica %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Amanhecer: %s / anoitecer: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Alerta: O comando parece ser algo realmente útil.\n" +"Já que este é um miniaplicativo inútil, você pode não querer fazer isto.\n" +"Nós enfaticamente não recomendamos o uso de %s para qualquer\n" +"coisa que possa tornar o miniaplicativo \"prático\" ou útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s o Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s não tem uso algum. Ele somente utiliza espaço em disco e tempo de " +"compilação e, se carregado, também usa precioso espaço do painel e da " +"memória. Se alguém for visto usando esse miniaplicativo deve ser prontamente " +"encaminhado para uma avaliação psiquiátrica." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(com alguma ajuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s o Peixe, um oráculo moderno" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Não foi possível localizar o comando a ser executado" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s o Peixe diz:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Não foi possível ler a saída do comando\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Falar novamente" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "O comando configurado não está funcionando e foi substituído por: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Não foi possível executar \"%s\"\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Não foi possível ler de \"%s\"\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "A água precisa ser trocada" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Veja a data de hoje!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s o Peixe, o adivinho" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mando para executar quando clicado:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferências do Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selecionar uma animação" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Arquivo:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome do peixe:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa por quadro:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotacionar em painéis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Número _total de quadros na animação:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "quadros" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Um peixe sem nome é um peixe um tanto estúpido. Traga vida ao seu peixe " +"dando a ele um nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comando para executar ao clicar" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Número de quadros na animação do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a animação do peixe será girada quando o painel é orientado " +"verticalmente." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa por quadro" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Girar em painéis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "A imagem da animação do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "O nome do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Essa chave especifica o comando que tentará executar quando o peixe for " +"clicado." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Essa chave especifica o nome do arquivo da imagem que será usada para a " +"animação exibida no miniaplicativo do peixe relativa ao diretório pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Essa chave especifica o número de quadros exibidos na animação do peixe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Essa chave especifica o número de segundos de exibição de cada quadro." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificação" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Área de notificação do painel" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ícone não localizado" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Clique aqui para mostrar as janelas que foram ocultadas." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Clique aqui para ocultar todas as janelas e mostrar a área de trabalho." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botão Mostrar área de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Esse botão lhe permite ocultar todas as janelas e mostre a área de trabalho." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Seu gerenciador de janelas não suporta o botão mostrar área de trabalho, ou " +"você não está executando um gerenciador de janelas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"A Lista de janelas mostra uma lista de todas as janelas visíveis em um " +"conjunto de botões e permite que você navegue nelas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Agrupar janelas quando o _espaço for limitado" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _atual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _original" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restauração de janelas minimizadas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "M_ostrar janelas no do espaço de trabalho atual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrar janelas de _todos os espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupamento de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Conteúdo da Lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferências da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Sempre agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nunca agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide quando agrupar janelas de um mesmo aplicativo na lista de janelas. " +"Valores válidos são \"never\" (nunca), \"auto\" (auto) e \"always\" (sempre)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de tarefas mostrará janelas de todos os espaços de " +"trabalho. Caso contrário, ela exibirá apenas as janelas do espaço de " +"trabalho atual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, quando uma janela for restaurada ela será trazida para o " +"espaço de trabalho atual. Caso contrário, o espaço de trabalho será trocado " +"para o da janela." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Tamanho máximo da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Tamanho mínimo da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Move as janelas para o espaço de trabalho atual quando restauradas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra janelas de todos os espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso dessa chave tornou-se obsoleto no MATE 2.20. O esquema é mantido para " +"ter compatibilidade com versões mais antigas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quando agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Seletor de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"O Seletor de janelas mostra uma lista de todas as janelas em um menu e " +"permite que você navegue nelas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "linhas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colunas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao carregar o valor de num_rows para o Alternador de espaços de " +"trabalho: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao carregar o valor display_workspace_names para o Alternador de " +"espaços de trabalho: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao carregar o valor display_all_workspaces para o Alternador de espaços " +"de trabalho: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Alternador de espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"O Alternador de espaços de trabalho mostra uma pequena versão dos espaços de " +"trabalho que permite que você gerencie janelas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Número de _espaços de trabalho:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrar _todos os espaços de trabalho em:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrar _apenas o espaço de trabalho atual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho no alternador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Alternador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomes dos Espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferências do Alternador de espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_mes dos espaços de trabalho:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Exibe todos os espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Exibe os nomes dos espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Alternador de espaços de trabalho mostrará todos os espaços " +"de trabalho. Caso contrário, mostrará apenas a atual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se verdadeiro, os espaços de trabalho no alternador de espaços de trabalho " +"vão exibir seus nomes. Caso contrário, eles vão exibir as janelas no espaço " +"de trabalho. Esta configuração só funciona quando o gerenciador de janela " +"for o Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linhas no Alternador de espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Essa chave especifica quantas linhas (para horizontal) ou colunas (para " +"vertical) o Alternador de espaços de trabalho mostrará. Esta chave só é " +"relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Um miniaplicativo simples para testar o painel do MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Miniaplicativo de teste do matecomponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fábrica do miniaplicativo de Teste do MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifique um IID de miniaplicativo a ser carregado" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especifique uma localização do mateconf para armazenar as preferências de " +"miniaplicativos" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especifique o tamanho inicial do miniaplicativo (xx-small, medium, large, " +"etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especifique a orientação inicial do miniaplicativo (top, bottom, left ou " +"right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falha ao carregar o miniaplicativo %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "a pesquisa retornou uma exceção %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitário de teste de miniaplicativos" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Mini_aplicativo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientação:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir. de _pref.:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Blo_quear movimentação" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Remover do painel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão \"%s\" do arquivo desktop não reconhecida" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Não é possível passar URIs de documento para uma entrada de desktop " +"\"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item lançável" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desabilita conexões ao gerenciador de sessão" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifica o arquivo que contém a configuração salva" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ARQUIVO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifica uma ID do gerenciamento de sessão" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra as opções do gerenciamento de sessão" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Escolha um ícone" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir a localização \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Não foi possível localizar uma posição livre" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Gaveta" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Adicionar à gaveta..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Cria novo arquivo no diretório especificado" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARQUIVO...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Editar arquivos .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Criar lançador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propriedades do diretório" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propriedades do lançador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lança outras aplicações e fornece vários utilitários para gerenciar janelas, " +"mostrar a hora, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Não foi possível exibir este URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nenhum URL especificado." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Não foi possível usar item arrastado" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Não foi fornecida URI para o arquivo desktop do lançador do painel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo desktop %s para o lançador do painel%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lançar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Chave %s não definida, não foi possível carregar o lançador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Não foi possível salvar lançador" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Substituir o painel atualmente em execução" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Adicionar este lançador ao _painel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Adicionar este lança_dor à área de trabalho" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "M_enu inteiro" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Adicionar ao painel como uma _gaveta" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Adicionar ao painel como _menu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "FIM DO JOGO no nível %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pressione \"q\" para sair" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pressione \"p\" para continuar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nível: %s, vidas: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquerda/Direita para movimentar, Espaço para fogo, \"p\" para pausar, \"q\" " +"para sair" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLs assassinos do Espaço Sideral" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ativar proteção de tela" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Blo_quear tela" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Proteja seu computador de uso não autorizado" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Encerrar sessão..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Encerre essa sessão para entrar como um usuário diferente" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executar aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Execute um aplicativo digitando um comando ou escolhendo de uma lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Pesquisar arquivos..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Fechar forçado" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Force um aplicativo mal comportado a sair" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conectar ao servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conecte-se a um servidor remoto ou disco partilhado" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Desligar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Desligue o computador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lançador de aplicativo personalizado" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crie um novo lançador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lançador de aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copie um lançador do menu de aplicativos" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "O menu principal do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Um barra de menus personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Um separador para organizar itens do painel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Uma gaveta que se abre para armazenar outros itens dentro dela" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vazio)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Localizar um _item para adicionar a \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Adicionar à gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Localizar um _item para adicionar à gaveta:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Adicionar ao painel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Localizar um _item para adicionar ao painel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" saiu inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "O objeto do painel saiu inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se você recarregar um objeto do painel, ele será adicionado ao painel " +"automaticamente." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Nã_o recarregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "O painel encontrou um problema ao carregar \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Você quer excluir o miniaplicativo da sua configuração?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E muitos, muitos outros..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "O painel do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Este programa é responsável por lançar outros aplicativos e fornece " +"utilitários úteis." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Sobre o painel do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Não foi possível excluir este painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Você precisa ter pelo menos um painel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Adicionar ao painel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Excluir este painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novo painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Sobre o painel" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicativo no terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Escolha um aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Escolha um arquivo..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "O nome do lançador não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Não foi possível salvar as propriedades do diretório" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "O nome do diretório não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "O comando do lançador não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "A localização do lançador não está definida." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Clique em uma janela para forçar o aplicativo a sair. Para cancelar " +"pressione ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forçar este aplicativo a sair?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em " +"algum documento aberto será perdida." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Um valor booleano para indicar se a configuração anterior do usuário em /" +"apps/panel/profiles/default foi copiada para a nova localização em /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel de alto nível " +"individual. As configurações para cada um desses painéis são guardadas em /" +"apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de miniaplicativos de painel. Cada ID identifica um " +"miniaplicativo de painel individual. As configurações para cada um desses " +"miniaplicativos são guardadas em /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de objetos de painel. Cada ID identifica um objeto de " +"painel (p.ex. um lançador, botão de ação ou barra/botão de menu). As " +"configurações para cada um desses objetos são guardadas em /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Habilitar o completamento automático na caixa de diálogo \"Executar " +"aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Habilitar a lista de programas no diálogo \"Executar aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Expande a lista de programas na caixa de diálogo \"Executar aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se verdadeiro, habilita o completamento automático de comandos no diálogo " +"\"Executar aplicativo\" estará habilitado." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo " +"\"Executar aplicativo\" estará expandida quando a caixa de diálogo for " +"aberta. Essa configuração só é relevante se a chave enable_program_list for " +"verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo " +"\"Executar programa\" estará disponível. Se a lista está expandida ou não " +"quando a caixa de diálogo é exibida é controlado pela chave " +"show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "As configuração de perfil antigas foram migradas" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista de IDs de painel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista de IDs de miniaplicativos do painel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista de IDs de objetos de painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Uma lista de IIDs de miniaplicativos que o painel ignorará. Dessa forma você " +"pode desabilitar o carregamento ou aparecimento no menu de certos " +"miniaplicativos. Por exemplo, para desligar o miniaplicativo mini-commander " +"adicione \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" a essa lista. O painel deve " +"ser reiniciado para que isso tenha efeito." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDs de miniaplicativos cujo carregamento deverá ser desabilitado" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Gaveta que se fecha automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Bloqueio completo do painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmar remoção de painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desabilita fechar forçado" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desabilita encerramento da sessão" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilita animações" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Habilita dicas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Realça lançadores quando o ponteiro do mouse passar sobre eles" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, uma caixa de diálogo é mostrada perguntando se o usuário " +"realmente deseja remover um painel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se verdadeiro, uma gaveta será automaticamente fechada quando o usuário " +"acessa um lançador dela." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se verdadeiro, um lançador é realçado quando o usuário move o ponteiro do " +"mouse sobre ele." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário force a finalização de " +"um aplicativo, removendo o acesso ao botão Forçar Sair." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel removerá o acesso aos itens de menu de encerramento " +"de sessão, de forma a não permitir que o usuário encerre a sessão." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer mudanças à configuração do " +"painel. Miniaplicativos individuais podem precisar ser bloqueados " +"separadamente, no entanto. O painel deve ser reiniciado para que isso tenha " +"efeito." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se verdadeiro, dicas são mostradas para objetos em painéis." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Esta chave é considerada obsoleta de forma que não pode ser usada para " +"implementar o bloqueio. A chave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen " +"deve ser usada em seu lugar." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Navegue e execute as aplicações instaladas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Acesse documentos, pastas e locais da rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Personalize sua área de trabalho, obtenha ajuda ou encerre sua sessão" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editar menus" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abre \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Não foi possível varrer %s por alterações na mídia" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Varrer novamente %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Não foi possível montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Mídia removível" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Locais de rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abre sua pasta pessoal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Mostrar área de trabalho" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Encerrar sessão de %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Encerra a sessão de %s para que outro usuário possa inicie sua sessão" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de ação do botão" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID matecomponent do miniaplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID do miniaplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ícone usado para o botão do objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a configuração custom_icon é usada como um ícone " +"personalizado para o botão. Se falso, a configuração custom_icon é ignorada. " +"Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-object\" " +"ou \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a configuração menu_path é usada como o caminho do qual os " +"conteúdos do menu devem ser construídos. Se falso, a chave menu_path é " +"ignorada. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a posição do objeto é interpretada relativamente ao canto " +"direito (ou inferior, se for vertical) do painel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o usuário não pode mover o miniaplicativo sem antes " +"desbloquear o objeto usando o item de menu \"Desbloquear\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreta a posição relativa ao canto inferior/direito" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Localização do lançador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloqueia o objeto no painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Caminho do conteúdo do menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posição do objeto no painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Painel anexado à gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo do objeto do painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"O tipo de ação que esse botão representa. Valores possíveis são \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Essa configuração só é " +"relevante se a chave object_type for \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"O identificador do painel anexado a essa gaveta. Essa configuração só é " +"relevante se a chave object_type é \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "O identificador do painel de alto nível que contém esse objeto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"O ID da implementação do miniaplicativo - ex. \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave object_type for " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"A localização do arquivo .desktop que descreve o lançador. Essa configuração " +"só é relevante se a chave object_type for \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"A localização do arquivo de imagem usado como o ícone para o botão do " +"objeto. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-" +"object\" ou \"menu-object\" e use_custom_icon for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"O caminho a partir do qual os conteúdos do menu são construídos. Essa chave " +"só é relevante se use_menu_path for verdadeiro e o object_type for \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"A posição desse objeto de painel. A posição é especificada pelo número de " +"pixels do canto esquerdo (ou superior) do painel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"O texto a ser exibido em uma dica de ferramenta para essa gaveta ou menu. " +"Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-object" +"\" ou \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"O tipo desse objeto de painel. Valores possíveis são \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Esta chave é obsoleta, siga a migração para uma nova biblioteca de " +"miniaplicativos. O ID da implementação MateComponent do miniaplicativo - ex. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave " +"object_type for \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Dica de ferramenta exibida para a gaveta ou menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Painel de alto nível contendo objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usa um ícone personalizado para o botão do objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usa um caminho personalizado para o conteúdo do menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor string do MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor inteiro do MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"O Painel \"%s\" está configurado para ser mostrado na tela %d, que não está " +"atualmente disponível. Não carregarei esse painel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor booleano do MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propriedades da gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Não foi possível exibir diálogo de propriedades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Mostrar _setas nos botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imagem de fundo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Cor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Expandir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalhes da imagem de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propriedades do painel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolha uma cor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Girar imagens quando o painel está na _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selecionar plano de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostrar _botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Cor _sólida" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algumas dessas propriedades estão bloqueadas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Estica_r" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Ocultar _automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Í_cone:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nenhum (usar tema do sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Adaptar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Lado a lado" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\" usado recentemente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar abrir \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Limpar a lista de Documentos recentes?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Se você limpar a lista de Documentos recentes, você limpa o seguinte:\n" +"• Todos os itens de Locais → item de menu de Documentos Recentes.\n" +"• Todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Limpar documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Limpar documentos recentes..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Limpa todos os itens da lista de documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Não foi possível lançar o comando \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Não foi possível converter \"%s\" de UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Escolha um arquivo para adicionar ao comando..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selecione um aplicativo para ver sua descrição." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "O comando \"%s\" será executado" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato (%" +"d) ou tamanho (%d) errado\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Não foi possível exibir o diálogo Executar aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Clique nesse botão para procurar um arquivo cujo nome deve ser adicionado ao " +"comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Clique nesse botão para executar o aplicativo selecionado ou o comando da " +"caixa de entrada." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ícone do comando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista de aplicativos conhecidos" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Executar aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar em um _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executar com _arquivo..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selecione essa caixa para executar o comando em uma janela de terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostrar lista de _aplicativos conhecidos" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "O ícone do comando que será executado." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Fechar forçado" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Nã_o excluir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ocultar painel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto superior estendido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Painel central superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Painel de canto superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto inferior expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Painel central inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Painel de canto inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto esquerdo expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Painel central esquerdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante esquerdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Painel de canto esquerdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto direito expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Painel central direito" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante direito" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Painel de canto direito" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidade da animação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ocultar o painel automaticamente no canto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacidade da cor de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centraliza o painel no eixo x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centraliza o painel no eixo y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Habilita setas nos botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Habilita botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expande para ocupar a largura inteira da tela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Faz a imagem caber no painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se verdadeiro, setas serão colocadas nos botões de ocultação. Essa chave só " +"é relevante se a chave enable_buttons for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se verdadeiro, botões serão colocados em cada lado do painel para " +"possibilitar mover o painel para o canto da tela, deixando apenas um botão " +"visível." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se verdadeiro, esse painel será mostrado e ocultado com uma animação em vez " +"de isso acontecer instantaneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem de fundo será girada quando o painel é orientado " +"verticalmente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem será escalonada (mantendo a taxa de proporção da " +"imagem) para a altura do painel (se ele for horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem será escalonada para as dimensões do painel. A taxa " +"de proporção da imagem não será mantida." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel é automaticamente ocultado no canto da tela quando o " +"mouse deixa sua área. Mover o mouse para aquele canto fará o painel " +"reaparecer." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel ocupará a largura da tela inteira (altura, se for um " +"painel vertical). Nesse modo o painel só pode ser colocado em um canto da " +"tela. Se falso, o painel será somente grande o bastante para acomodar os " +"miniaplicativos, lançadores e botões no painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as chaves x e x_right são ignoradas e o painel é posicionado " +"no centro do eixo-x da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a " +"posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as " +"chaves x e x_right especificam a localização do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as chaves y e y_bottom são ignoradas e o painel é posicionado " +"no centro do eixo-y da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a " +"posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as " +"chaves x e y_bottom especificam a localização do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Em uma configuração Xinerama, você pode ter painéis em cada monitor " +"individual. Essa chave identifica o monitor atual em que o painel está sendo " +"mostrado." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome para identificar o painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Atraso para ocultar o painel automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Atraso para mostrar o painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientação do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamanho do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Girar a imagem em painéis verticais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica a cor de fundo para o painel em formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica o arquivo a ser usado para a imagem de fundo. Se a imagem contém " +"um canal alfa ele será composto na imagem de fundo da área de trabalho." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de milissegundos a esperar depois que o mouse adentra a " +"área do painel até que o painel seja automaticamente mostrado novamente. " +"Essa preferência só é relevante se auto_hide for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de milissegundos para esperar, depois que o mouse sair " +"da área do painel, até que o painel seja automaticamente escondido. Essa " +"chave só é relevante se a chave auto_hide for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de pixels visíveis quando o painel está automaticamente " +"escondido em um canto. Essa preferência só é relevante quando a chave " +"auto_hide for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica a opacidade do formato da cor de fundo. Se a cor não é " +"completamente opaca (um valor menor que 65535), a cor será composta na " +"imagem de fundo da área de trabalho." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Faz a imagem caber no painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"A altura (largura para um painel vertical) do painel. O painel determinará " +"em tempo de execução o tamanho mínimo baseado no tamanho da fonte e outros " +"indicadores. O tamanho máximo está fixado em um quarto da altura da tela (ou " +"largura)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel pelo eixo x, iniciando a partir da direita da tela. " +"Se configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave x é usado. Se " +"o valor for maior que 0, então o valor da chave x é ignorado. Esta chave só " +"é relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada " +"e o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave " +"orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel no eixo x. Esse valor só tem significado no modo não-" +"expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no " +"canto da tela indicado pela chave orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel pelo eixo y, iniciando pela base da tela. Se " +"configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave y é usado. Se o " +"valor for maior que 0, então o valor da chave y é ignorado. Esta chave só é " +"relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada e " +"o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel no eixo y. Esse valor só tem significado no modo não-" +"expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no " +"canto da tela indicado pela chave orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"A orientação do painel. Os valores possíveis são \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". Em modo expandido o valor especifica em qual canto da tela o " +"painel está. Em modo não expandido a diferença entre \"top\" e \"bottom\" é " +"menos importante - ambos indicam que esse é um painel horizontal - mas ainda " +"dá uma dica sobre como alguns objetos do painel devem se comportar. Por " +"exemplo, em um painel \"top\" um botão de menu abrirá seu menu abaixo do " +"painel, enquanto num painel \"bottom\" o menu será mostrado acima do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"A velocidade em que as animações devem ocorrer. Os valores possíveis são " +"\"slow\", \"medium\" e \"fast\". Essa chave só é relevante se " +"enable_animations for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Esse é o nome legível por humanos que você pode usar para identificar um " +"painel. Seu propósito principal é servir como o título da janela do painel, " +"que é útil enquanto se navega entre os painéis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Número de pixels visíveis quando oculto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Que tipo de fundo deve ser usado para esse painel. Há três valores " +"possíveis: \"gtk\", o fundo do widget padrão do GTK+ será usado; \"color\", " +"a preferência de cor será usada como fundo; ou \"image\", a imagem " +"especificada na preferências de imagem será usada como fundo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Com uma configuração multi-telas, você pode ter painéis em cada tela " +"individual. Essa chave identifica a tela atual em que o painel é exibido." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada X do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Coordenada X do painel, iniciando da direita da tela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "A tela X onde o painel é exibido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama onde o painel é exibido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada Y do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordenada Y do painel, iniciando da base da tela" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ícone \"%s\" não localizado" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Não foi possível executar \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "arquivo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta pessoal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Abre o URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Você deseja excluir essa gaveta?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando uma gaveta é excluída, ela e suas\n" +"configurações são perdidas." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Você deseja excluir esse painel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando um painel é excluído, ele e suas\n" +"configurações são perdidos." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo relógio" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fábrica para criação de miniaplicativos relógio." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Obtenha hora e data atuais" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Alterar hora do sistema" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Alterar fuso horário do sistema" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configurar relógio do hardware" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Privilégios são necessários para alterar o fuso horário do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Privilégios são necessários para alterar a hora do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Privilégios são necessários para configurar o relógio do hardware." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Exiba um peixe nadando ou uma outra criatura animada" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Daqui veio aquele peixe estúpido" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fábrica da Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fábrica de área de notificação" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fábrica para miniaplicativos relacionados à navegação de janelas" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Oculte janelas de aplicações para ver a área de trabalho" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Mostrar área de trabalho" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Alterne entre janelas abertas usando um menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Alterne entre janelas abertas usando botões" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Alterne entre espaços de trabalho" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de navegação de janelas" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Exceção do menu instantâneo \"%s\"\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Não foi possível obter a interface AppletShell do controle\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, exibe a hora no fuso horário Coordenado Universal (UTC)." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Navegar nos ícones" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Erro ao carregar ferramenta de configuração de hora: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao localizar um programa para configurar a hora e a data. Talvez " +#~ "não haja um instalado?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Opções do relógio" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Configurações da hora" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Configurações da hora" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Essa chave especifica o programa que deve ser executado para configurar a " +#~ "hora." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animação" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Espaços de trabalho" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Comando:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Desabilita bloquear tela" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário bloqueie sua tela, " +#~ "removendo o acesso à opção Bloquear tela do menu." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Entrada de comando" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Digite o comando aqui para executá-lo." + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao monitorar a chave \"%s\" do mateconf: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao carregar diretório \"%s\" do mateconf: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao obter valor para \"%s\": %s" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell do painel do MATE" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Área de trabalho" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "O painel não pôde registrar no servidor matecomponent-activation (código de " +#~ "erro: %d) e vai sair.\n" +#~ "Pode ser automaticamente reiniciado." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "O painel encontrou um erro fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Forçar o painel a não ser reiniciado automaticamente" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo \"%s\" incompleto" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo \"%s\" incompleto: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Erro ao obter o pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo desconhecido" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "O miniaplicativo que contém o tamanho do Painel em pixels" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "O miniaplicativo que contém a cor ou imagem de fundo do Painel" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Os parâmetros do miniaplicativo" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Intervalos que indicam os tamanhos aceitáveis para o miniaplicativo" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "O painel que contém o miniaplicativo está bloqueado" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Localizar _Próximo" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Localizar..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Localizar:" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Digite a Senha" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Não foi possível localizar uma aplicação apropriada." + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Local Desconhecido" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Fusos horários ativos" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Adicionar fuso horário" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Local:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Clique no mapa para aplicar zoom e selecione o fuso horário de " +#~ "uma cidade, ou dê um clique com o botão direito para reduzir." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Editar Fusos Horários" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "movimente o mouse pelo mapa" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Local: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fuso horário" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s com horário de verão (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Editar fusos horários..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Fusos horários" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n" +#~ "Você vai sair da sessão automaticamente em %d segundo." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n" +#~ "Você vai sair da sessão automaticamente em %d segundos." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n" +#~ "Este sistema vai desligar automaticamente em %d segundos." + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Desligar o sistema agora?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "S_uspender" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernar" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Desligar" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..200823af --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,3384 @@ +# Romanian translation for mate-panel +# Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marius Andreiana , 2000, 2002, 2003. +# Mișu Moldovan , 2003, 2004. +# Dan Damian , 2000-2001, 2005-2006. +# Alexandru Szasz , 2007. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# TODO: "item" e tradus ca "item" și "element" +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:33+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian MATE Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:36+0000\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Schimbă data și ora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiază _data" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiază _ora" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3668 +msgid "Clock" +msgstr "Ceas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Șablon miniaplicație Ceas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabrică pentru realizarea miniaplicațiilor ceas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Obține ora și data curentă" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Sarcini" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Modifică" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Toată ziua" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Întâlniri" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversări" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informații meteo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Locuri" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %e %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Efectuați clic pentru a ascunde întâlnirile și sarcinile dumneavoastră" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Clic pentru a vizualiza întâlniri și sarcini" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Clic pentru a ascunde calendar lunar" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Clic pentru a vizualiza calendarul lunar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Ceas calculator" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Definește ora sistemului..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Definește ora sistemului" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nu s-a putut schimba ora sistemului" + +#: ../applets/clock/clock.c:2706 +msgid "Custom format" +msgstr "Format personalizat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3160 +msgid "Choose Location" +msgstr "Alege locația" + +#: ../applets/clock/clock.c:3235 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editează locația" + +#: ../applets/clock/clock.c:3381 +msgid "City Name" +msgstr "Nume oraș" + +#: ../applets/clock/clock.c:3385 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fus orar oraș" + +#: ../applets/clock/clock.c:3565 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ore" + +#: ../applets/clock/clock.c:3566 +msgid "UNIX time" +msgstr "Timp UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3567 +msgid "Internet time" +msgstr "Timp Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3575 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Format personalizat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3671 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Ceasul arată timpul și data curentă" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dan Damian \n" +"Marius Andreiana \n" +"Mișu Moldovan \n" +"Alexandru Szasz \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Alex Bogdan Covaci https://launchpad.net/~alfa-abc\n" +" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" +" Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n" +" Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n" +" Dan Damian https://launchpad.net/~dand\n" +" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Memo https://launchpad.net/~memo-cj-ro\n" +" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" +" Silviu Julean https://launchpad.net/~sjulean\n" +" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n" +" cristiroma https://launchpad.net/~cristiroma" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opțional)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Tastați numele unui oraș, unui județ sau a unei țări și apoi " +"alegeți intrarea potrivită din meniul contextual." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format ceas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferințe ceas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Oră curentă:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Afișare" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Afișare panou" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Afișează _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Afișează _vremea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Afișează secu_nde" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Afișează _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ora și data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Configurări oră" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vreme" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12 ore" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24 ore" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nume _locație:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitate _presiune:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Definește ora _sistemului" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitate _temperatură:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Oră:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fus orar:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitate _vizibilitate:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitate viteză _vânt:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Lista locurilor de afișat în fereastra calendarului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Format personalizat pentru ceas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Extinde lista întâlnirilor" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Extinde lista aniversărilor" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Extinde lista locurilor" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Extinde lista sarcinilor" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Extinde lista cu informații meteo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format oră" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "La activare, afișează o iconiță cu vremea." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "La activare, pe lângă oră se va afișa și data." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "La activare, se vor afișa și secundele." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "La activare, extinde lista cu întâlniri în fereastra calendarului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "La activare, extinde lista cu aniversări în fereastra calendarului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "La activare, extinde lista locurilor în fereastra calendarului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "La activare, extinde lista cu sarcini în fereastra calendarului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"La activare, extinde lista cu informații meteo în fereastra calendarului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"La activare, la trecerea mausului peste ceas se va afișa data într-un " +"indiciu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "La activare, afișează temperatura alături de iconița cu vremea." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "La activare, arată numărul săptămânilor în calendar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Listă de locuri" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Arată data în ceas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Arată data ca indiciu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Afișează temperatura alături de ceas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Arată secundele în ceas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Afișează vremea alături de ceas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Arată numărul săptămânilor în calendar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unitate de viteză" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unitate de temperatură" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Unitatea de măsură folosită pentru a afișa temperaturile." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Unitatea de măsură folosită pentru a afișa viteza vântului." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Utilizarea acestei chei este considerată învechită începând cu MATE 2.22 " +"pentru utilizarea într-o unealtă internă de configurare a ceasului. Schema " +"este păstrată doar pentru compatibilitate cu versiuni mai vechi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Utilizarea acestei chei în MATE 2.28 este descurajată în favoarea " +"utilizării fusurilor orare. Schema a fost păstrată însă din motive de " +"compatibilitate." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Utilizarea acestei chei în MATE 2.6 este descurajată în favoarea cheii " +"„format”. A fost păstrată însă din motive de compatibilitate." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Această cheie specifică formatul folosit de mini-aplicația ceas când cheia " +"de formatare este definită la „custom”. Pentru a obține un anumit format " +"poți folosi simboluri de conversie înțelese de strftime(). Pentru mai multe " +"informații citește manualul strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Această cheie specifică formatul orei utilizat în panou. Valorile posibile " +"sunt „12-hour”, „24-hour”, „internet”, „unix” sau „custom”. Pentru valoarea " +"„internet”, se va afișa în panou timpul Internet. În acest sistem, ziua este " +"împărțită în 1000 de „.beats”. Nu există fusuri orare în acest sistem, " +"timpul este același peste tot în lume. Pentru valoarea „unix”, ceasul va " +"afișa timpul în secunde de la momentul Epoch, adică 01.01.1970. Pentru " +"valoarea „custom”, ceasul va arăta timpul în formatul specificat de cheia " +"„custom_format”." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Unealtă de configurare a timpului" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Utilizează timpul Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Utilizează timpul Unix" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Utilizează UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nu s-a putut defini fusul orar al sistemului" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Schimbă..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Schimbă" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Definiți locația drept locație curentă și folosește fusul orar pentru acest " +"calculator" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:608 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:629 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:622 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, se simte ca %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:645 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Răsărit: %s / Apus: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nu s-a putut afișa documentul ajutor „%s”" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Eroare la afișarea documentului ajutor" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Schimbă ora sistemului" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Schimbă fus sistem" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configurare ceas hardware" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a schimba fusul sistemului." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a schimba ora sistemului." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a configura ceasul hardware." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Arată un pește ce înoată sau o altă creatură animată" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Pește" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "De unde a venit acest pește stupid" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Șablon Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Atenție: Comanda pare să fie ceva util.\n" +"Din moment ce această mini-aplicație e inutilă, poate nu doriți asta.\n" +"Vă sfătuim insistent să nu încercați utilizarea %s pentru orice\n" +"scop ce ar putea face aceată mini-aplicație practică sau utilă." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Peștele %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s nu are nici un fel de folos. Doar ocupă spațiu pe disc și timp de " +"compilare. Când este pornit ocupă de asemenea spațiu prețios în panou și în " +"memorie. Dacă cineva este prins folosind acest progrămel, ar trebui trimis" +"(ă) de urgență pentru o evaluare psihologică completă." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(cu puțin ajutor de la George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Peștele %s, un oracol contemporan" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nu se poate localiza comanda de executat" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Peștele %s spune:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nu se poate citi rezultatul comenzii\n" +"\n" +"Detalii: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Vorbește din nou" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Comanda configurată nu funcționează și a fost înlocuită de: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nu se poate executa „%s”\n" +"\n" +"Detalii: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nu se poate citi din „%s”\n" +"\n" +"Detalii: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Trebuie schimbată apa" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Uitați-vă la data de azi!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Peștele %s, povestitorul de zicători" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animație" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_manda de executat la un clic pe pește:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferințe pește" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Alegeți o animație" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fișier:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nume pește:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pauză între cadre:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotește în panourile verticale" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Număr _total de cadre în animație:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "cadre" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Un pește fără nume este un pește destul de neinteresant. Adu peștele tău la " +"viața botezându-l." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comandă de executat la clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Numărul de cadre în animația peștelui" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"La activare animația peștelui va fi afișată rotit în panourile verticale." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauză între cadre" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotește în panouri verticale" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Imaginea animată a peștelui" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Numele peștelui" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Această cheie specifică comanda de executat la un clic pe pește." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Această cheie specifică calea fișierului imagine ce va fi utilizat pentru " +"animația afișată în mini-aplicație, cale relativă la directorul imaginii." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Această cheie specifică numărul de cadre ce vor fi afișate în animația " +"peștelui." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Această cheie specifică numărul de secunde între cadre" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Zonă unde apar iconițele de notificare" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Zona de notificare" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Șablon zonă notificare" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Zonă de notificare în panou" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Șablon miniaplicației de navigare ferestre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Ascunde ferestrele aplicațiilor și arată desktopul" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Afișează desktopul" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Comută între ferestrele deschise utilizând un meniu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Comută între ferestrele deschise utilizând butoane" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Comută între ecrane" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Listă ferestre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Șablon miniaplicație de navigare ferestre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector ferestre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Comutare spații de lucru" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a reușit încărcarea imaginii %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Iconița nu a fost găsită" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Clic aici pentru a restaura ferestrele ascunse." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Clic aici pentru a ascunde ferestrele și a arăta desktopul." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Butonul „Arată desktop”" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Acest buton vă permite să ascundeți toate ferestrele și să afișați desktopul." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Administratorul de ferestre curent nu suportă butonul „Desktop” sau nici un " +"administrator de ferestre nu e pornit." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Miniaplicația „Listă ferestre” afișează o listă cu toate ferestrele și vă " +"permite să navigați în ele." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupează ferestrele când _spațiul este limitat" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurează în spațiul de lucru curen_t" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurează în spațiul de lucru na_tiv" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restaurare ferestrele minimizate" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Arată d_oar ferestrele din spațiul de lucru curent" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Arată ferestre_le din toate spațiile de lucru" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupare ferestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Conținut listă ferestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferințe listă ferestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grupează întotde_auna ferestrele" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Niciodată nu grupa ferestrele" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide când să grupeze ferestrele din aceeași aplicație în lista " +"ferestrelor. Valorile valide sunt „never”, „auto” și „always”." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"La activare lista ferestrelor va arăta ferestrele din toate spațiile de " +"lucru, altfel va arăta doar ferestrele din spațiul curent." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"La activare ferestrele minimizate vor fi restaurate în spațiul de lucru " +"curent. Altfel va schimba în spațiul de lucru inițial al ferestrei." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Mărime maximă listă ferestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Mărime minimă listă ferestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Mută ferestrele minimizate în spațiul de lucru curent la restaurare" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Arată ferestrele de pe toate spațiile de lucru" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Utilizarea acestei chei este descurajată în MATE 2.20. Schema este reținută " +"doar pentru compatibilitate cu versiunile mai vechi." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Când sunt ferestrele grupate" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Miniaplicația „Selector ferestre” arată o listă cu toate ferestrele și vă " +"permite să navigați în ele." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rânduri" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "coloane" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la încărcarea valorii „num_rows” pentru comutatorul spațiilor de " +"lucru: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la încărcarea valorii „display_workspace_names” pentru comutatorul " +"spațiilor de lucru: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la încărcarea valorii „display_all_workspace” pentru comutatorul " +"spațiilor de lucru: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Comutatorul de ecrane vă arată o versiune în miniatură a ecranelor de lucru " +"ușurând administrarea ferestrelor." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Număr _spații" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Arată _toate spațiile în:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Arată d_oar spațiul de lucru curent" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Arată _numele spațiilor de lucru în comutator" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Comutator" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nume spații de lucru" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferințele comutatorului de spații de lucru" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Nu_me spații de lucru:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Spații de lucru" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Arată toate spațiile de lucru" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Arată numele spațiilor de lucru" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"La activare comutatorul spațiilor de lucru va arăta toate spațiile, altfel " +"va arăta doar spațiul curent." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Odată activată, în comutatorul de spații de lucru se va afișa numele " +"acestora. Altfel, se vor afișa ferestrele de pe spațiile de lucru. Această " +"setare funcționează doar când administratorul de ferestre este Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rânduri în comutatorul spațiilor de lucru" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Această cheie specifică câte rânduri (la aranjarea orizontală) sau coloane " +"(la aranjarea verticală) utilizează comutatorul spațiilor de lucru. Această " +"valoare e relevantă doar dacă cheia „display_all_workspaces” este setată." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versiune fișier desktop necunoscută „%s”" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nu se pot trimite URI-uri către documente unei intrări desktop de tip " +"„Type=Link”" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu este un element lansabil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul managerului de sesiune" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni ale administrării de sesiune:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile administrării de sesiune" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Alege o iconiță" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nu s-a putut deschide locația „%s”" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nu este instalată nici o aplicație care să opereză căutări de dosare." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Fixează în panou" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Mută" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Elimină din panou" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nu se poate găsi un loc liber" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Sertar" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Adaugă la sertar..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietăți" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Creează un nou fișier în dosarul dat" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modificare fișierele .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Creează un lansator" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Proprietăți dosar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Proprietăți lansator" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lansează alte aplicații și furnizează diverse utilitare pentru administrarea " +"ferestrelor, afișarea orei, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panou" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nu se poate afișa acest URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nu a fost specificat nici un URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nu se poate utiliza elementul lăsat" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI nespecificat pentru fișierul desktop al lansatorului din panou\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Nu se poate deschide fișierul desktop %s pentru lansatorul din panou%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lansează" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Cheia %s nu este definită, nu se poate deschide aplicația de pornire\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nu s-a putut salva aplicația de start" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Înlocuiește un panou ce rulează curent" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Adaugă acest lansator la _panou" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Adaugă acest lansator pe _desktop" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Într_eg meniul" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Adaugă ca _sertar la panou" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Adaugă ca _meniu la panou" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:605 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "JOC TERMINAT la nivelul %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:612 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:613 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Apăsați „q” pentru a ieși" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Paused" +msgstr "În pauză" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Apăsați „p” pentru a relua" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivel: %s, Vieți: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:633 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Stânga/Dreapta pentru a mișca, Spațiu pentru a trage, „p” pentru a face " +"pauză, „q” pentru a ieși" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1373 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLII ucigași din spațiu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Activare economizor ecran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "B_locare ecran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nu se poate face conexiunea cu serverul" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocare ecran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protejați-vă calculatorul de utilizatori neautorizați" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Ieșire..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Ieșiți din această sesiune pentru a vă autentifica ca un utilizator diferit" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Pornire aplicații..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Rulează o aplicație prin scrierea unei comenzi sau alegerea dintr-o listă" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Căutare fișiere..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localizează documente și dosare din acest calculator după nume sau conținut" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Închide forțat" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forțează închiderea unei aplicații ce nu mai răspunde" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conectare la server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectează-te la un calculator de la distanță sau un disc partajat" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Oprire..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Oprire calculator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lansator de aplicații personalizat" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Creează un nou lansator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lansator aplicații..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copiază un lansator din meniul de aplicații" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 +msgid "Main Menu" +msgstr "Meniu principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Meniul principal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bară de meniu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "O bară de meniu personalizată" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separator pentru organizarea elementelor din panou" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un sertar pentru stocarea altor elemente" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(gol)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "cererea a returnat excepția %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Căută un _element de adăugat în „%s”:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Adaugă la sertar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Căută un _element de adăugat în sertar:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Adaugă la panou" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Căută un _element de adăugat în panou:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Excepție de la popup_menu „%s”\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s” a ieșit în mod neașteptat" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Obiectul panou a ieșit în mod neașteptat" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Dacă reîncărcați un obiect din panou, acesta va fi automat adăugat înapoi în " +"panou." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nu reîncărca" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reîncarcă" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panoul a întâlnit o problemă la încărcarea „%s”" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Doriți să eliminați miniaplicația din configurația proprie?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Nu se poate obține interfața AppletShell de la control\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Și mulți, mulți alții..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panoul MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Acest program este responsabil de pornirea altor aplicații și oferă diverse " +"utilitare." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Despre panoul MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nu se poate șterge acest panou" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Trebuie să aveți cel puțin un panou." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Adaugă la panou..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Șt_erge acest panou" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Panou _nou" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "De_spre panouri" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicație" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicație in terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tip:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Răsfoiește..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentariu:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Alege o aplicație..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Alege un fișier..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_andă:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locație:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Numele aplicației de start nu este stabilit." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nu s-au putut salva proprietățile dosarului" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Numele dosarului nu este definit" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Comanda aplicației de start nu este stabilită." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Locația aplicației de start nu este stabilită" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Clic pe o fereastră pentru a forța închiderea aplicației. Pentru anulare " +"apăsați ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forțați închiderea acestei aplicații?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Dacă alegeți să forțați închiderea unei aplicații, orice documente deschise " +"în ea pot fi pierdute." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Un indicator logic care marchează dacă configurația precedentă a " +"utilizatorului din /apps/panel/profiles/default a fost copiată în noua " +"locație din /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"O listă de ID-uri panouri. Fiecare ID identifică un panou individual în " +"nivelul cel mai de sus. Setările pentru fiecare dintre aceste panouri sunt " +"păstrate în /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"O listă de ID-uri ale mini-aplicațiilor din panouri. Fiecare ID identifică o " +"mini-aplicația individuală. Setările pentru fiecare dintre aceste mini-" +"aplicații sunt păstrate în /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"O listă de ID-uri ale obiectelor din panouri. Fiecare ID identifică un " +"obiect individual (un lansator, o acțiune etc.). Setările pentru fiecare " +"dintre aceste obiecte sunt păstrate în /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activează completarea automată în fereastra „Pornire aplicații”" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Activează lista de programe în fereastra „Pornire aplicații”" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Extinde lista de programe în fereastra „Pornire aplicații”" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Dacă este bifată, completarea automată va fi disponibilă în fereastra " +"„Pornire aplicații”." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"La activare, lista „Aplicații cunoscute” în fereastra „Pornire aplicații” " +"este extinsă când dialogul este afișat. Această cheie este relevantă doar " +"dacă cheia „enable_program_list” este setată." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"La activare, lista „Aplicații cunoscute” în dialogul „Pornire aplicații” " +"este disponibilă. Dacă lista este extinsă sau nu se poate seta prin cheia " +"„show_program_list”." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Configurația profilelor vechi a fost migrată" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Listă ID-uri panouri" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Listă ID-uri mini-aplicații" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Listă ID-uri obiecte panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"O listă a IID-urilor miniaplicațiilor ce vor fi ignorate de panou. În acest " +"fel puteți dezactiva anumite miniaplicații pentru a nu fi încărcate sau " +"afișate într-un panou. De exemplu, pentru a dezactiva miniaplicația „mini-" +"commander” adăugați „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet” în această listă. " +"Panoul trebuie repornit pentru ca configurarea să aibă efect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID-ul miniaplicației de dezactivat" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Închidere automată sertare" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Blocare completă panou" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmare la eliminarea unui panou" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Depășit" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Dezactivare închidere forțată" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Dezactivare ieșire din MATE" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activează animații" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Activează sugestii" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Evidențiază lansatoarele sub maus" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"La activare un dialog cere confirmarea la eliminarea unui panou de către " +"utilizator." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"La activare, un sertar va fi automat închis când un utilizator pornește un " +"lansator din el." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"La activare, un lansator va fi evidențiat când un utilizator mută mausul " +"deasupra sa." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"La activare, panoul nu va permite unui utilizator închiderea forțată a unei " +"aplicații, dezactivând accesul la butonul de închidere forțată." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"La activare, panoul nu va permite unui utilizator să iasă din MATE, " +"dezactivând accesul la opțiunea „Ieșire” din meniu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"La activare, panoul nu va permite schimbarea nici unei setări. Mini-" +"aplicațiile s-ar putea să trebuiască să aibă setările blocate individual. " +"Panoul trebuie restartat înainte ca această setare să aibă efect." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "La activare, se arată sugestii pentru obiectele din panouri." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Această cheie este învechită și nu poate fi utilizată pentru a implementa o " +"interdicție corectă. Trebuie utilizată cheia /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Descoperiți și porniți aplicațiile instalate" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accesați documente, dosare și locuri din rețea" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Modificați aspectul și comportamentul desktopului, obțineți ajutor sau " +"ieșiți din sistem" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicații" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editare meniuri" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favorite" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:494 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Deschide „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:562 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nu s-a putut analiza %s pentru schimbări" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:605 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Reanalizare %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:642 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nu s-a putut monta %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:705 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montează %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:913 +msgid "Removable Media" +msgstr "Medii amovibile" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 +msgid "Network Places" +msgstr "Locuri din rețea" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1039 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Deschide dosar personal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1059 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Deschide conținutul desktopului într-un dosar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1450 +msgid "Places" +msgstr "Locuri" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1479 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1560 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1572 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Ieșire din cont %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Ieșiți din sesiunea contului %s pentru a vă autentifica ca un utilizator " +"diferit" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tip buton acțiune" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID MateComponent miniaplicație" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Iconiță utilizată pentru butonul obiectului" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"La activare, cheia „custom_icon” este utilizată ca o iconiță personalizată " +"pentru buton. Dacă nu, cheia „custom_icon” este ignorată. Această cheie este " +"relevantă doar dacă cheia „object-type” este „menu-object” sau „drawer-" +"object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"La activare, cheia „menu-path” este utilizată ca o cale din care se " +"construiește conținutul meniului. Dacă nu, cheia „menu_path” este ignorată. " +"Această cheie este relevantă doar dacă cheia „object-type” este „menu-" +"object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"La activare poziția obiectului este interpretată relativ la marginea dreaptă " +"(sau de jos dacă e vertical) a panoului." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"La activare utilizatorul nu poate muta mini-aplicația fără să deblocheze " +"întâi obiectul utilizând elementul „Deblochează” din meniu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretează poziția relativ la marginea din dreapta jos" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Amplasare lansator" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Fixează obiectul în panou" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Cale conținut meniu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Poziția obiectului în panou" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panou atașat unui sertar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tip obiect panou" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID-ul implementării MateComponent a mini-aplicației - de ex. „OAFIID:" +"MATE_ClockApplet”. Această cheie este relevantă doar dacă cheia „object-" +"type” este „matecomponent-applet”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Tipul de acțiune reprezentat de acest buton. Valorile posibile sunt: „lock”, " +"„logout”, „run”, „search” și „screenshot”. Această cheie este relevantă doar " +"dacă cheia „object_type” este „action-applets”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identificatorul panoului atașat acestui sertar. Această cheie este relevantă " +"doar dacă cheia „object_type” este „drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"Identificatorul panoului de la nivelul cel mai de sus ce conține acest " +"obiect." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Amplasarea fișierului .desktop ce descrie acest lansator. Această cheie este " +"relevantă doar dacă cheia „object_type” este „launcher-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Locația fișierului imagine utilizat ca iconiță pentru butonul obictului. " +"Această cheie este relevantă doar dacă cheia „object-type” este „drawer-" +"object” sau „menu-object” și cheia „use-custom_icon” este setată." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Calea din care se construiește conținutul meniului. Această cheie este " +"relevantă doar dacă cheia „use-menu_path” este setată și cheia „object_type” " +"este „menu-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Poziția acestui obiect din panou. Poziția specifică numărul de pixeli de la " +"marginea stângă a panoului (sau de sus pentru un panou vertical)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Text de afișat într-o sugestie pentru acest sertar. Această cheie este " +"relevantă doar dacă cheia „object_type” este „drawer-object”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Tipul acestui obiect din panou. Valorile posibile sunt „drawer-object”, " +"„menu-object”, „launcher-object”, „matecomponent-applet”, „action-applet” și „menu-" +"bar”." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Sugestie afișata pentru sertar sau meniu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panoul de la nivelul cel mai de sus ce conține obiectul" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Utilizează o iconiță personalizată pentru obiectul butonului" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Utilizează o cale personalizată pentru conținutul meniului" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Eroare la citirea valorii șirului MateConf „%s”: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Eroare la citirea valorii întregi MateConf „%s”: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panoul „%s” este setat pentru a fi afișat pe ecranul %d care nu este " +"disponibil momentan. Acest panou nu va porni." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Eroare la citirea valorii logice MateConf „%s”: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Sus" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Jos" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Proprietăți sertar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul „%s”: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nu s-a putut afișa dialogul de proprietăți" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Arată _săgeți pe butoanele de ascundere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imagine fundal:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Cu_loare:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "E_xtinde" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalii imagine fundal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Proprietăți panou" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Alegeți o culoare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotește imaginea când panoul este _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_til:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Alegere fundal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Arată _butoane de ascundere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Cul_oare solidă:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "O parte din aceste proprietăți sunt blocate" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Î_ntindere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Ascun_de automat" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Iconiță:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Niciunul (utilizează tema sistemului)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientare:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scalare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mărime:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Mo_zaic" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixeli" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut deschide documentul recent utilizat „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "O eroare necunoscută a apărut în timp ce se încerca deschiderea „%s”." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Golește lista documentelor recente?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Dacă goliți lista „Documente recente”, veți șterge următoarele:\n" +"\n" +"• Totul din lista „Locuri” → „Documente recente”.\n" +"• Totul din listele cu documente recente ale tuturor aplicațiilor." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Golește lista documentelor recente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documente recente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Golește lista documentelor recente..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Șterge toate elementețe lista documentelor recente" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nu se poate executa comanda „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nu s-a putut converti „%s” din UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Alegeți un fișier de adăugat în linia de comandă..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Alegeți o aplicație pentru a-i vedea descrierea." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Va executa comanda: „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Lista URI plasată pe dialogul de pornire are formatul (%d) sau lungimea (%d) " +"greșită\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nu se poate afișa dialogul de pornire" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Apăsați acest buton pentru a selecta un fișier de adăugat în linia de " +"comandă." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Apăsați acest buton pentru a porni aplicația selectată ori comanda din " +"câmpul intrării de comenzi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Iconița comenzii" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista aplicațiilor cunoscute" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Pornire aplicații" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Pornește în _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Rulează cu _fișier..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Bifați această opțiune pentru a executa comanda într-un terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Arată lista aplicațiilor cunoscute" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Iconița comenzii de executat." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Pornește" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Închide _forțat" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "C_urăță" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nu șterge" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ascunde panou" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Panou extins sus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panou centrat sus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Panou flotant sus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Panou margine sus" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Panou extins jos" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panou centrat jos" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Panou flotant jos" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Panou margine jos" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Panou extins stânga" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panou centrat stânga" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Panou flotant stânga" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Panou margine stânga" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Panou extins dreapta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panou centrat dreapta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Panou flotant dreapta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Panou margine dreapta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Viteză animație" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ascunde automat panoul într-un colț" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Culoare fundal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacitate culoare fundal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imagine fundal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tip fundal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centrează panoul pe axa X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centrează panoul pe axa Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Arată săgeți pe butoanele de ascundere" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Arată butoanele de ascundere" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Extinde pentru a ocupa întreaga lățime a ecranului" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Potrivește imaginea la panou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"La activare, se vor plasa săgeți pe butoanele de ascundere. Această cheie " +"este relevantă doar dacă cheia „enable_buttons” este definită." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"La activare, pe fiecare margine a panoului vor fi plasate butoane ce pot fi " +"utilizate pentru a ascunde panoul la marginea ecranului, rămânând vizibile " +"doar butoanele." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"La activare, ascunderea și reapariția acestui panou vor fi animate, nu " +"instant." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"La activare, fundalul imaginii va fi rotit când panoul este orientat " +"vertical." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"La activare, imaginea va fi scalată (păstrând proporțiile inițiale) la " +"înălțimea panoului (dacă e orizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"La activare, imaginea va fi scalată la dimensiunile panoului. Proporțiile " +"inițiale ale imaginii vor fi păstrate." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"La activare, panoul va fi automat ascuns într-un colț al ecranului când " +"indicatorul de mouse părăsește aria panoului. Mutând indicatorul de " +"mouseînapoi în acel colț, se readuce panoul pe ecran." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"La activare, panoul va ocupa întreaga lățime a ecranului (sau înălțime dacă " +"e un panou vertical). În acest mod panoul poate fi plasat doar la o margine " +"a ecranului. Dacă nu, panoul va fi doar îndeajuns de mare pentru a găzdui " +"mini-aplicațiile, lansatoarele și butoanele configurate." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"La activare, cheile x și x_right sunt ignorate iar panoul va fi plasat la " +"mijlocul axei X a ecranului. Dacă panoul este redimensionat, își va menține " +"poziția, adică se va extinde pe ambele laturi. Dacă nu, cheia x și x_right " +"specifică amplasarea panoului." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"La activare, cheile y și y_bottom sunt ignorate iar panoul va fi plasat la " +"mijlocul axei Y a ecranului. Dacă panoul este redimensionat, își va menține " +"poziția, adică se va extinde pe ambele laturi. Dacă nu, cheile y și y_bottom " +"specifică amplasarea panoului." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Într-o configurație Xinerama, puteți avea panouri pe fiecare monitor " +"individual. Această cheie identifică monitorul curent în care panoul este " +"afișat." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nume identificare panou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Întârziere ascundere automată" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Întârziere reapariție" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientare panou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Mărime panou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotește imaginea în panourile verticale" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specifică culoarea fundalului panoului în format #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Specifică fișierul de utilizat pentru imaginea fundalului. Dacă imaginea " +"conține un canal Alfa atunci ea va fi amestecată cu imaginea de fundal." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifică întârzierea în milisecunde înainte de reapariția panoului după ce " +"indicatorul de mouse a intrat în zona panoului. Această cheie este relevantă " +"doar dacă cheia „auto_hide” este definită la „true”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifică întârzierea în milisecunde înainte de ascunderea panoului după ce " +"indicatorul de mouse părăsit zona panoului. Această cheie este relevantă " +"doar dacă cheia „auto_hide” este definită la „true”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifică numărul de pixeli vizibili când un panou este automat ascuns într-" +"un colț. Această cheie este relevantă doar dacă cheia „auto_hide” este " +"definită la „true”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Specifică opacitatea culorii fundalului. Dacă culoarea nu este complet opacă " +"(o valoare mai mică de 65535), atunci culoarea va fi rezultatul amestecării " +"cu imaginea de fundal a desktopului." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Întinde imaginea pe toată lungimea panoului" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Înălțimea unui panou (sau lățimea pentru un panou vertical). Panoul va " +"determina la pornire mărimea minimă în funcție de mărimea fontului și alți " +"indicatori. Dimensiunea maximă este fixată la un sfert din înălțimea (sau " +"lățimea) ecranului." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Amplasarea panoului pe axa X, începând din dreapta ecranului. Dacă este " +"setată la -1, această valoare e ignorată și este folosită valoarea cheii x. " +"Dacă valoarea este mai mare ca 0, atunci valoarea cheii x este ignorată. " +"Această cheie este relevantă doar dacă panoul nu este extins. Dacă este " +"extins, cheia este ignorată și panoul este amplasat la marginea ecranului " +"specificată de cheia „orientation”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Amplasarea panoului pe axa X. Această cheie este relevantă doar în mod " +"normal. În mod extins această cheie este ignorată și panoul este plasat la " +"marginea ecranului specificată în cheia „orientation”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Amplasarea panoului pe axa y, începând din partea de jos a ecranului. Dacă " +"este setată la -1, valoarea este ignorată și este·folosită valoarea cheii y. " +"Dacă valoarea este mai mare ca 0, atunci valoarea cheii y este ignorată. " +"Această cheie este relevantă doar dacă panoul nu este extins. Dacă este " +"extins, această cheie este ignorată și panoul este amplasat la marginea " +"ecranului specificată de cheia „orientation”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Amplasarea panoului pe axa Y. Această cheie este relevantă doar în mod " +"normal. În mod extins această cheie este ignorată și panoul este plasa la " +"marginea ecranului specificată în cheia „orientation”." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientarea panoului. Valorile posibile sunt „top”, „bottom”, „left” și " +"„right”. În modul extins această cheie specifică în ce margine a ecranului " +"este panoul. În mod normal diferența între „top” și „bottom” este mai puțin " +"importantă, amândouă indică că este un panou orizontal. De exemplu, într-un " +"panou „top” un buton din meniu va deschide un meniu sub panou, dar într-un " +"panou „bottom” meniul va fi deschis deasupra panoului." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Viteza animațiilor panoului. Valorile posibile sunt „slow”, „medium” și " +"„fast”. Această cheie este relevantă doar dacă cheia „enable_animations” " +"este setată." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Acesta este un nume ușor de înțeles pentru a identifica un panou. " +"Principalul său scop este de a servi ca titlu al ferestrei panoului, util " +"atunci când se schimbă panoul activ." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixeli vizibili la ascundere" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Ce tip de fundal ar trebui utilizat pentru acest panou. Valori posibile sunt " +"„gtk” pentru fundalul implicit de widget GTK+, „color” pentru cheia unei " +"culori ce va fi utilizată ca culoare de fundal sau „image” pentru imaginea " +"specificată de cheia „image” ce va fi utilizată ca fundal." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Într-o configurație cu mai multe ecrane puteți avea panouri pe fiecare ecran " +"individual. Această cheie identifică ecranul curent în care e afișat panoul." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordonata X a acestui panou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Coordonata X a panoului, începând din dreapta ecranului" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ecran X în care este afișat panoul" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama în care este afișat panoul" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordonata Y a acestui panou" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordonata Y a panoului, începând din partea de jos a ecranului" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nu se poate executa „%s”" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fișier" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Dosar Acasă" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Sistem de fișiere" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:985 +msgid "Search" +msgstr "Căută" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1031 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Deschide URL-ul: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Șterge acest sertar?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Când un sertar este eliminat, sertarul și configurările\n" +"sale sunt pierdute." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Elimină acest panou?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Când un panou este eliminat, panoul și configurările\n" +"sale sunt pierdute." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "O miniaplicație simplă pentru testarea panoului MATE" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Miniaplicație test MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Șablon miniaplicație de test MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Alegeți IID-ul miniaplicației de încărcat" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specifică o locație MateConf în care să fie stocate preferințele miniaplicației" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specifică mărimea inițială a miniaplicației (minusculă, medie, mare etc.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specifică orientarea inițială a miniaplicație (sus, jos, dreapta sau stânga)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Extrem de mic" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Foarte mic" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mic" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Foarte mare" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Extrem de mare" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca miniaplicația %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitar test miniaplicație" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Mini_aplicație:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dosar _preferințe:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "La activare, arată timpul în zona de timp UTC." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Răsfoiește iconițe" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..467f828c --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2852 @@ +# translation of mate-panel to Russian +# Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Max Valianskiy , 1998-1999. +# Sergey Panov , 1999. +# Valek Filippov , 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. +# Andrew W. Nosenko , 2003. +# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Yuri Kozlov , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:29+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 +#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 +#: ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Весь день" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Встречи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Дни рождения и годовщины" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Сведения о погоде" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Местности" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Нажмите, чтобы скрыть встречи и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть свои встречи и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компьютерные часы" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Установить системное время…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Установить системное время" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Не удалось настроить системное время" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 +#: ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 +#: ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 +#: ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Об апплете" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Скопировать _время" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Скопировать _дату" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Установить дату и время" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Другой формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Выбор местоположения" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Изменение местоположения" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Название города" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Часовой пояс города" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-часовые" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Время UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Время Интернета" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Другой _формат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Отображает текущие время и дату" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 +#: ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Макс Валянский\n" +"Сергей Панов\n" +"Валек Филиппов\n" +"Дмитрий Мастрюков\n" +"Андрей Носенко \n" +"Леонид Кантер \n" +"Александр Сигачёв \n" +"Дмитрий Яценко " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(необязательно)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "Введите название города, области или страны, затем выберите подходящий пояс из выпадающего списка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Формат времени" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Параметры апплета часов" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Текущее время:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Показ сведений" + +# ...долготы +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "восточной" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Ш_ирота:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Д_олгота:" + +# ...широты +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "северной" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Вид на панели" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Показывать _температуру" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Показывать по_году" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Показывать се_кунды" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Показывать _дату" + +# ...широты +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "южной" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Дата и время" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Параметры времени" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Погода" + +# ...долготы +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "западной" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-часовой формат" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-часовой формат" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Название местности:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Единица д_авления:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Установить системное время" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Единица _температуры:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Время:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Часовой пояс:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Единица _видимости:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Единица с_корости ветра:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Список мест, которые нужно показывать в окне календаря." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Другой формат часов" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Разворачивать список встреч" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Разворачивать список дней рождения" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Разворачивать список местностей" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Разворачивать список задач" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Разворачивать список сведений о погоде" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Формат часов" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Если этот ключ установлен, показывается значок погоды." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Если этот ключ установлен, в апплете показывается не только время, но и дата." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Если этот ключ установлен, показываются секунды." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Если этот ключ установлен, список встреч в окне календаря разворачивается." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Если этот ключ установлен, список дней рождений в окне календаря разворачивается." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Если этот ключ установлен, список мест в окне календаря разворачивается." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Если этот ключ установлен, список задач в окне календаря разворачивается." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Если этот ключ установлен, список прогнозов погоды в окне календаря разворачивается." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Если этот ключ установлен, при наведении указателя на апплет часов показывается всплывающая подсказка с датой." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Если этот ключ установлен, рядом со значком погоды показывается температура." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Если этот ключ установлен, в календаре показываются номера недель." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Список местностей" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Показывать дату в апплете часов" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Показывать дату в подсказке" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Показывать температуру в часах" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Показывать секунды" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Показывать погоду в часах" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Показывать номера недель в календаре" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Единица скорости" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Единица температуры" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Единица измерения, используемая для температур." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Единица измерения, используемая для скорости ветра." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Использование этого ключа было объявлено устаревшим в MATE 2.22 с помощью внутренних инструментов конфигурирования. Эта схема остаётся для совместимости с предыдущими версиями." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Использовать этот ключ не рекомендуется начиная с MATE версии 2.28. Предпочтительнее пользоваться настройками часовых поясов. Данный ключ остаётся только для совместимости с предыдущими версиями." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Использовать этот ключ не рекомендуется начиная с MATE версии 2.6. Предпочтительнее использовать ключ «format». Данный ключ остаётся только для совместимости с предыдущими версиями." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgstr "Этот ключ определяет формат, используемый апплетом часов, когда ключ формата установлен в значение «custom». Можно использовать последовательности, понимаемые функцией strftime(), для достижения желаемого формата. Для получения дополнительной информации смотрите руководство по функции strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgstr "Этот ключ определяет формат часов, используемый апплетом часов. Возможные значения: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Если этот ключ установлен в значение «internet», часы будут отображать время Интернета. В этой системе день делится на 1000 «ударов» (beats). Часовые пояса в этой системе отсутствуют, так что время одинаково во всём мире. Если ключ установлен в значение «unix», часы будут отображать время в секундах с начала «эпохи», то есть 1 января 1970 года. Если ключ установлен в значение «custom», часы будут отображать время в соответствии с форматом, определённым ключом «custom_format»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Программа установки часов" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Показывать время Интернета" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Показывать время UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Показывать время по Гринвичу (UTC)" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Не удалось изменить системный часовой пояс" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Установить…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Сделать местность текущей и использовать этот часовой пояс" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, ощущается как %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Восход: %s / Заход: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 +#: ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 +#: ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 +#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Произошла ошибка при отображении документа справки" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Внимание: Похоже, эта команда делает что-то полезное.\n" +"Поскольку это бесполезный апплет, наверное, лучше этого не делать.\n" +"Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования существа %s для чего-либо,\n" +"что может сделать этот апплет полезным." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Рыбка по имени %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "%s — совершенно бесполезный апплет. Он только занимает место на диске и увеличивает время компиляции. Также, будучи загруженным, он занимает место на панели и в памяти. Всякого, кто использует этот апплет, нужно отправлять на психиатрическое обследование." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(с небольшой помощью Джоржда)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Рыбка" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Рыбка по имени %s говорит:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не удалось прочитать вывод команды\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Произнести снова" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Настроенная команда не работает и была заменена на: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не удалось выполнить команду «%s»\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не удалось прочитать из «%s»\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Воду пора менять" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Рыбка по имени %s, гадалка" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Команда, выполняемая при нажатии:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Параметры «Рыбки»" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Выбор анимации" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Имя рыбки:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "З_адержка кадра:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Поворачивать на в_ертикальных панелях" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "К_оличество кадров в анимации:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "кадров" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgstr "Рыбка без имени — скучная рыбка. Оживите рыбку, дав ей имя." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Команда, выполняемая при нажатии" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Число кадров в анимации рыбки" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Если этот ключ установлен, на вертикальных панелях анимация будет отображаться в повёрнутом виде." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Задержка кадра" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Поворачивать на вертикальных панелях" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Анимированное изображение рыбки" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Имя рыбки" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgstr "Этот ключ определяет команду, выполняемую при щелчке на рыбке." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Этот ключ определяет имя файла изображения, которое будет использоваться для отображения анимации апплета рыбки, относительно каталога изображений (pixmap)." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgstr "Этот ключ определяет число кадров, используемых в анимации рыбки." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Этот ключ определяет количество секунд, в течение которых отображается каждый кадр." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Область уведомления" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Область уведомления панели" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Не удалось загрузить «%s»: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Не удалось найти значок" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы восстановить свёрнутые окна." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Эта кнопка позволяет скрыть все окна и расчистить рабочий стол." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +msgstr "Либо менеджер окон не поддерживает кнопку расчистки рабочего стола, либо менеджер окон не запущен вовсе." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Список окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +msgstr "Показывает список всех окон как набор кнопок и позволяет переключаться между ними." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Группировать окна, когда _пространство ограничено" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Восстанавливать на текущее _рабочее место" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Восстанавливать на ис_ходное рабочее место" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Восстановление свёрнутых окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Показывать окна тек_ущего рабочего места" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Показывать окна вс_ех рабочих мест" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Группировка окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Содержимое списка окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Параметры списка окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Всегда _группировать окна" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Никогда _не группировать окна" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "Определяет, когда группировать окна одинаковых приложений в списке окон. Допустимые значения: «never», «auto» и «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgstr "Если этот ключ установлен, список окон будет отображать окна со всех рабочих мест, а не только с текущего." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "Если этот ключ установлен, восстановление окна будет происходить на текущее рабочее место, а не на исходное." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Максимальный размер списка окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Минимальный размер списка окон" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Перемещать окна на текущее рабочее место при восстановлении" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Показывать окна со всех рабочих мест" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "Использовать этот ключ в среде MATE версии начиная с 2.20 не рекомендуется. Данный ключ остаётся только для совместимости с предыдущими версиями." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Группировать ли окна" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Переключатель окон" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +msgstr "Отображает список всех окон в виде меню и позволяет переключаться между ними." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "строк(и)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "столбцов(а)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при загрузке значения num_rows для апплета переключателя рабочих мест: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при загрузке значения display_workspace_names для апплета переключателя рабочих мест: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Произошла ошибка при загрузке значения display_all_workspaces для апплета переключателя рабочих мест: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Переключатель рабочих мест" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +msgstr "Переключатель рабочих мест показывает в уменьшенном виде ваши рабочие места, позволяя управлять окнами." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Число рабочих мест:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Показывать вс_е рабочие места в " + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Показывать только тек_ущее рабочее место" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Показывать _названия рабочих мест в переключателе" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Переключатель" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Названия рабочих мест" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Параметры переключателя рабочих мест" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "На_звания рабочих мест:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Рабочие места" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Показывать все рабочие места" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Показывать названия рабочих мест" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgstr "Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать все рабочие места. Иначе будет показано только текущее." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать названия рабочих мест. Если не установлен, на рабочих местах будут показываться окна. Этот ключ работает только тогда, когда используется менеджер окон Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Строк в переключателе" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Этот ключ определяет, во сколько рядов (при горизонтальном размещении) или столбцов (при вертикальном размещении) переключатель будет показывать рабочие места. Имеет смысл только если установлен ключ display_all_workspaces." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Простой апплет для проверки панели среды MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Тестовый апплет MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Фабрика тестового апплета MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Указать идентификатор (IID) апплета для загрузки" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Указать местоположение в системе MateConf, где будут сохранены параметры апплета" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Указать начальный размер апплета (xx-small, medium, large и так далее)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Указать начальное расположение апплета (top, bottom, left или right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Сверхмаленькая" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Очень маленькая" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькая" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Cредняя" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Большая" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Очень большая" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Сверхбольшая" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Не удалось загрузить апплет «%s»" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "запрос вернул исключение %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Средство проверки апплетов" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Апплет:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Расположение:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Каталог _параметров:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "При_крепить к панели" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "Пере_местить" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Удалить с панели" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускается %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Незапускаемый объект" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указать ID управления сеансом" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметры управления сеансом:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показать параметры управления сеансом" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Выбрать значок" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Не удалось запустить «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Не удалось запустить приложение" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Не найдено приложения для поиска в папках" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "без имени" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Не удалось найти свободное место" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Ящик" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Добавить в ящик…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 +#: ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Свойства" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Создать новый файл в заданном каталоге" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "— редактирование файлов .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 +#: ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Создать кнопку запуска" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Свойства каталога" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 +#: ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Свойства кнопки запуска" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgstr "Служит для запуска других приложений из меню и отображения вспомогательных апплетов, например, апплета времени или апплета управления окнами." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Не удалось отобразить этот URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL не указан." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Не удалось использовать брошенный объект" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Адрес (URI) не установлен для файла кнопки запуска панели\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для кнопки запуска панели%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Запустить" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ключ %s не установлен, невозможно загрузить кнопку запуска\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Не удалось сохранить кнопку запуска" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Добавить эту кнопку запуска на _панель" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Добавить эту кнопку запуска на _рабочий стол" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "В_сё меню" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Добавить как _ящик на панель" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Добавить как _меню на панель" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ИГРА ЗАКОНЧЕНА на уровне %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Для выхода нажмите «q»" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Остановлено" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 +#: ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Нажмите «p» для продолжения" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Уровень: %s, жизни: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Используйте стрелки для перемещения, пробел для выстрелов, «p» для паузы, «q» для выхода" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Чудовищные ГЕГЛы-пришельцы" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Активировать хранитель экрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "За_блокировать экран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Не удалось соединиться с сервером" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокировать экран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Защитить компьютер от несанкционированного использования" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Завершить сеанс…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Выполнить программу…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Искать файлы…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Найти документы или папки на компьютере по имени или содержанию" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Принудительное завершение" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Соединиться с сервером…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Соединиться с удалённому сервером или общим хранилищем" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Выключить…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Пользовательская кнопка запуска" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Создать кнопку запуска" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Кнопка запуска…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главное меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Главное меню среды MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Строка меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Пользовательская строка меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Разделитель" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Разделитель для упорядочивания элементов панели" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Выдвижной ящик для хранения других элементов" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(пусто)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Найти _элемент для добавления к «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Добавить в ящик" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Найти _элемент для добавления в ящик:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Добавить на панель" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Работа «%s» неожиданно завершилась" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Объект панели неожиданно завершил работу" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +msgstr "Если вы перезагрузите объект панели, он будет автоматически добавлен обратно на панель." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не перезагружать" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Перезагрузить" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Возникла проблема при загрузке апплета «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "и многие, многие другие…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панель среды MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgstr "Эта программа отвечает за запуск других приложений, а также предоставляет разные полезные инструменты." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "О панели среды MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Не удалось удалить эту панель" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "У вас всегда должна быть хотя бы одна панель." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Добавить на панель…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Удалить эту панель" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Со_здать панель" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_О панелях" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Приложение в терминале" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Адрес" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Просмотреть…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "При_мечание:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Выбрать приложение…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "_Выбрать файл…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Имя кнопки запуска не указано." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Не удалось сохранить свойства каталога" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Имя каталога не указано." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Команда для кнопки запуска не указана." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Адрес для кнопки запуска не указан." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Не удалось показать документ справки" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "Щёлкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Чтобы отменить, нажмите клавишу Esc." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Завершить работу этого приложения принудительно?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." +msgstr "Если вы завершите приложение принудительно, все изменения в открытых в нём документах могут быть потеряны." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgstr "Логический флаг, указывающий, была ли предыдущая конфигурация пользователя из /apps/panel/profiles/default перенесена на новое место в /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Список идентификаторов панелей. Каждый идентификатор соответствует своей отдельной панели верхнего уровня. Параметры каждой из этих панелей хранятся в /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Список идентификаторов апплетов панели. Каждый идентификатор обозначает отдельный апплет на панели. Параметры каждого из этих апплетов хранятся в /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Список идентификаторов объектов панели. Каждый идентификатор обозначает отдельный объект панели (например, кнопку запуска, кнопку команды или меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Включить автодополнение в диалоге «Выполнить программу»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Включить список программ в диалоге «Выполнить программу»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Выполнить программу»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Если этот ключ установлен, в диалоге «Выполнить программу» будет включено автоматическое дополнение." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgstr "Если этот ключ установлен, список «Известные приложения» в диалоге «Выполнить программу» по умолчанию разворачивается. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если установлен ключ enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "Если этот ключ установлен, то в диалоге «Выполнить программу» становится доступным список «Известные приложения». Будет ли он развёрнут по умолчанию, зависит от ключа show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Настройка старых профилей перенесена" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Список идентификаторов панели" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Список идентификаторов апплетов панели" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Список идентификаторов объектов панели" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Список идентификаторов апплетов (IID), которые панель будет игнорировать. Таким образом можно запретить загрузку некоторых апплетов или их отображение в меню. Например, чтобы запретить апплет командной строки, добавьте к этому списку строку «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet». Чтобы изменения в списке вступили в силу, панель нужно перезапустить." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Идентификаторы (IID) запрещённых апплетов" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Автоматически закрывать ящик" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Полная блокировка панели" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Подтверждать удаление панели" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Устаревший" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Отключить принудительное завершение" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Отключить завершение сеанса" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Включить анимацию" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Включить всплывающие подсказки" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Подсвечивать кнопки запуска при наведении мыши" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgstr "Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться подтверждение." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgstr "Если этот ключ установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии на одну из кнопок запуска в нём." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Если этот ключ установлен, кнопка запуска будет подсвечиваться при наведении на неё указателя." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять завершать сеанс. Соответствующие пункты меню будут недоступны." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять производить изменения в своих настройках. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной блокировки. Чтобы этот ключ вступил в силу, панель необходимо перезапустить." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Если этот ключ установлен, для объектов панели показываются всплывающие подсказки." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "Этот ключ устарел, так как не может быть использован для осуществления надлежащей блокировка. Вместо него должен использоваться ключ /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Просмотреть и запустить установленные приложения" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Изменить внешний вид и поведение рабочего стола, получить справку или выйти" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Изменить меню" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 +#: ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Открыть «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Не удалось проверить %s на предмет изменений носителя" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Перечитать %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не удалось присоединить %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Присоединить %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Сменные носители" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Сетевые ресурсы" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Открыть вашу личную папку" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Открыть рабочий стол как папку" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Переход" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Завершить сеанс пользователя %s…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Завершить сеанс пользователя %s и войти под именем другого пользователя" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Тип кнопки действия" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-идентификатор апплета" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "Идентификатор апплета (IID)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Значок, используемый для кнопки объекта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "Если этот ключ установлен, то значение из ключа custom_icon используется как пользовательский значок для кнопки. Если не установлен, то значение ключа custom_icon будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл, только если ключ object_type содержит значение «menu-object» или «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Если этот ключ установлен, то значение из ключа menu_path используется как путь, из которого будет сконструировано меню. Если не установлен, то значение ключа menu_path будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл только если ключ object_type содержит значение «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Если этот ключ установлен, то позиция объекта интерпретируется относительно правого (или нижнего для вертикальных панелей) края панели." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Если этот ключ установлен, то пользователь не может перемещать апплет, не отдав перед этим команду «Разблокировать»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Интерпретировать позицию относительно нижнего/правого края" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Расположение кнопки запуска" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Закрепить объект на панели" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Путь содержимого меню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Положение объекта на панели" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панель, присоединённая к ящику" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Тип объекта панели" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "Тип действия, реализуемого кнопкой. Допустимые значения: «lock», «logout», «run», «search» and «screenshot». Этот параметр имеет смысл только в том случае, если object_type содержит «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "Идентификатор панели, присоединенной к данному ящику. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификатор панели верхнего уровня, которая содержит данный объект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Идентификатор реализации апплета, например, «ClockAppletFactory::ClockApplet». Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "Местоположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если тип объекта (object_type) содержит «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "Местоположение файла изображения, используемого как значок для кнопки объекта. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «drawer-object» и ключ use_custom_icon установлен." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Путь, из которого будет построено содержимое меню. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ use_menu_path установлен и ключ object_type имеет значение «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселей от левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если ключ object_type имеет значение «drawer-object» или «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Тип объекта панели. Допустимые значения: «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» и «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Этот ключ устарел после перевода апплетов на новую библиотеку. Идентификатор реализации MateComponent апплета, например, «OAFIID:MATE_ClockApplet». Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Всплывающая подсказка для ящика или меню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панель верхнего уровня, содержащая объект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Использовать другой значок для кнопки объекта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Использовать другой путь к содержимому меню" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из MateConf строкового значения «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из MateConf целочисленного значения «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgstr "Панель «%s» настроена так, чтобы отображаться на экране %d, который в данный момент недоступен. Панель не загружена." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из MateConf логического значения «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Свойства ящика" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл «%s»: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Не удалось показать диалог свойств" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "непрозрачный" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "прозрачный" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Показывать с_трелки на кнопках скрытия" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Фоновое _изображение:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ц_вет:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Р_асширять до предела" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Подробности фонового изображения" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Свойства панели" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Укажите цвет" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Поворачивать изображение на _вертикальных панелях" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тиль:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Выбрать фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Показывать _кнопки скрытия" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Заливка _цветом" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Некоторые из этих свойств заблокированы" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Раст_ягивать" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Автоматически скр_ывать" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "З_начок:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Нет (использовать общесистемную тему)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Мас_штабировать" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Заполнять" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "пикселей" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть недавно использовавшийся документ «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открыть «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Очистить список недавно использовавшихся документов?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"При очистке списка недавно использовавшихся документов будут очищены:\n" +"• Все элементы меню Переход → Недавние документы.\n" +"• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех приложениях." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Недавние документы" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Очистить все элементы списка недавно использовавшихся документов?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Не удалось преобразовать «%s» из UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Выбрать файл для присоединения к команде…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Будет выполнена команда: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "Список URI, брошенный на диалог запуска, имеет неверный формат (%d) или длину (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Не удалось показать диалог запуска" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл, имя которого будет добавлено к командной строке." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы запустить выбранное приложение или выполнить команду, указанную в поле ввода." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Значок команды" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Список известных приложений" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Выполнить программу" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "В терм_инале" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "С _файлом…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Поставьте флажок в этом поле, чтобы запустить команду в окне терминала." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Показывать cписок известных прило_жений" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Значок команды для выполнения" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "За_пустить" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Принудительно завершить" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Не удалять" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Скрыть панель" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Верхняя расширенная краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Верхняя центрированная панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Верхняя плавающая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Верхняя краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Нижняя расширенная краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Нижняя центрированная панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Нижняя плавающая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Нижняя краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Левая расширенная краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Левая центрированная панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Левая плавающая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Левая краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Правая расширенная краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Правая центрированная панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Правая плавающая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Правая краевая панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Скорость анимации" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Автоматически прятать панель в угол" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Фоновый цвет" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Степень непрозрачности фонового цвета" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Тип фона" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Центрировать панель по оси X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Центрировать панель по оси Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Включить стрелки на кнопках скрытия/раскрытия" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Включить кнопки скрытия/раскрытия" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Расширять панель до ширины экрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Подгонять размер изображения под размер панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Если этот ключ установлен, то на кнопки скрытия/раскрытия будут нанесены стрелки. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если установлен ключ enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Если этот ключ установлен, то на панели будут кнопки скрытия/раскрытия. Они используются для «вывода» панели за пределы экрана, так что остаётся видимой только кнопка, позволяющая «развернуть» панель обратно." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgstr "Если этот ключ установлен, то скрытие и раскрытие панели будет анимированным, а не моментальным." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgstr "Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет повёрнуто, если панель ориентирована вертикально." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет масштабироваться (с сохранением соотношения высоты к ширине) до высоты панели (если панель горизонтальная)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgstr "Если этот ключ установлен, размер изображения будет изменен до размеров панели. Соотношение высоты к ширине изображения при этом не сохраняется." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgstr "Если этот ключ установлен, то панель будет автоматически скрываться в угол экрана при покидании указателем мыши пространства над панелью. Если поместить указатель в этот угол, панель снова появится." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgstr "Если этот ключ установлен, то панель будет занимать всю ширину экрана (или высоту, если панель вертикальная). Такие панели могут размещаться только по краям экрана. Если этот ключ не установлен, то панель будет занимать лишь столько пространства, сколько необходимо для размещения находящихся на ней апплетов и кнопок." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "Если этот ключ установлен, то ключи x и x_right игнорируются и панель помещается в центр оси X экрана. Если размер панели изменяется, она всё равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи x и x_right определяют положение панели." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "Если этот ключ установлен, то ключи y и y_bottom игнорируются и панель помещается в центр оси Y экрана. Если размер панели изменяется, она всё равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи y и y_bottom определяют положение панели." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "При использовании системы Xinerama можно иметь разные панели на разных мониторах. Этот ключ определяет текущий монитор, на котором находится панель." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Имя для обозначения панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Задержка автоскрытия панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Задержка автораскрытия панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ориентация панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Размер панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Поворачивать изображение на вертикальных панелях" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Указывает цвет фона для панели в формате #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgstr "Указывает файл, используемый в качестве фонового изображения. Если изображение содержит альфа-канал, то оно будет совмещено на прозрачных участках с изображением фона рабочего стола." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Указывает задержку в миллисекундах между появлением указателя мыши в области панели и автоматическим раскрытием этой панели. Имеет смысл только в том случае, если установлен ключ auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Указывает задержку в миллисекундах между покиданием указателем мыши области над панелью и автоматическим скрытием этой панели. Имеет смысл только в том случае, если установлен ключ auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Указывает количество пикселей, видимых, когда панель автоматически скрывается за границу экрана. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если установлен ключ auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgstr "Определяет степень непрозрачности фонового цвета. Если цвет хотя бы частично прозрачен (то есть значение этого ключа меньше, чем 65535), то цвет будет совмещён с изображением фона рабочего стола." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Растянуть изображение по панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgstr "Высота панели (или ширина, если панель вертикальная). Панель определяет минимально допустимый размер «на ходу» исходя из размера шрифта и других соображений. Максимальный размер ограничен четвертью высоты экрана (или ширины, для вертикальных панелей)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Расположение панели по оси X, считая от правой стороны экрана. Если установлено в -1, это значение игнорируется и используется ключ x. Если значение больше 0, тогда игнорируется значение ключа x. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Расположение панели по оси X. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Расположение панели по оси Y, считая от низа экрана. Если установлено в -1, это значение игнорируется и используется ключ y. Если значение больше 0, тогда игнорируется значение ключа y. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Расположение панели по оси Y. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgstr "Ориентация панели. Возможные значения: «top», «bottom», «left», «right». В режиме расширения значение определяет, у какой стороны экрана расположена панель. Если расширение до размеров экрана не используется, то разница между «top» и «bottom» менее важна — оба значения определяют, что это горизонтальная панель, но всё же определяет некоторые аспекты поведения объектов на панели. Например, при значении «top» выпадающее меню у кнопки меню будет ориентировано вниз, тогда как при «bottom» — вверх." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgstr "Скорость, с которой должна производиться анимация. Допустимые значения: «slow» (медленно), «medium» (средне) и «fast» (быстро). Этот ключ действует только в том случае, если установлен ключ enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgstr "Удобное для чтения человеком имя панели. Основное назначение — служить заголовком окна панели, что полезно при переключении между панелями." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Количество отображаемых пикселей скрытой панели." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgstr "Какой тип фона использовать для панели. Допустимые значения: «gtk» (будет использован общесистемный фон элементов GTK+), «color» (фон будет залит цветом, указанным в соответствующем ключе) и «image» (в качестве фона будет использовано указанное в соответствующем ключе изображение)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "При наличии нескольких экранов можно иметь разные панели на разных экранах. Данный ключ определяет текущий экран, на котором находится панель." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-координата панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-координата панели от правого края экрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Экран в системе X Window, на котором показывается панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Монитор в расширении Xinerama, на котором показывается панель" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-координата панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-координата панели от низа экрана" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Значок «%s» не найден" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Не удалось выполнить «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашняя папка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Открыть URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Удалить этот ящик?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Если удалить ящик, все его параметры\n" +"будут утеряны." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Удалить эту панель?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Если удалить панель, все её параметры\n" +"будут утеряны." + diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 00000000..83b3f240 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# translation of mate-panel to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-31 17:42-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Bigyanye" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:324 mate-panel/panel-menu-bar.c:225 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "Ifashayobora" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Ibyahiswemo" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2590 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "kugirango Apuleti" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Get the current time and date" +msgstr "KIGEZWEHO Igihe Na Itariki" + +#: applets/clock/clock.c:265 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:265 applets/clock/clock.c:581 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:267 applets/clock/clock.c:1682 +#, fuzzy +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%SCYOSE" + +# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text +#: applets/clock/clock.c:267 applets/clock/clock.c:583 +#: applets/clock/clock.c:1684 +#, fuzzy +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:278 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a%b%e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "%1$S" + +# # LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +# # %1$S is city, %2$S is state +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$S, %2$ S" + +# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:376 +#, fuzzy +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A%B%d" + +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:588 +#, fuzzy +msgid "%b %d" +msgstr "%b%d" + +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....View.Window.Flag..10.text +#: applets/clock/clock.c:887 +msgid "Tasks" +msgstr "Ibikorwa" + +#: applets/clock/clock.c:1031 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1070 +msgid "Appointments" +msgstr "" + +# svtools/source\dialogs\addresstemplate.src:STR_FIELD_CALENDAR.text +#: applets/clock/clock.c:1302 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalindari" + +#: applets/clock/clock.c:1583 +msgid "Computer Clock" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1677 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:1721 +#, fuzzy +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A,%B%d%YCYOSE" + +#: applets/clock/clock.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Kuri Igihe Iboneza" + +#: applets/clock/clock.c:1804 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "Kuri a Porogaramu kugirango Itariki Na Igihe Ntacyo ni" + +# sw/source\ui\dialog\regionsw.src:TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM_FMT.text +#: applets/clock/clock.c:2251 +msgid "Custom format" +msgstr "Imiterere isanzwe" + +#: applets/clock/clock.c:2372 applets/clock/clock.c:2549 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/window-list.c:114 applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ikosa Ifashayobora" + +#: applets/clock/clock.c:2407 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2431 +#, fuzzy +msgid "Clock _type:" +msgstr "Ubwoko" + +#: applets/clock/clock.c:2441 +#, fuzzy +msgid "12 hour" +msgstr "12 ISAHA" + +#: applets/clock/clock.c:2442 +#, fuzzy +msgid "24 hour" +msgstr "ISAHA" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +#, fuzzy +msgid "UNIX time" +msgstr "Igihe" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +#, fuzzy +msgid "Internet time" +msgstr "Igihe" + +# sw/source\ui\dialog\regionsw.src:TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM_FMT.text +#: applets/clock/clock.c:2452 +#, fuzzy +msgid "Custom _format:" +msgstr "Imiterere isanzwe" + +#: applets/clock/clock.c:2471 +#, fuzzy +msgid "Show _seconds" +msgstr "amasogonda" + +#: applets/clock/clock.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Show _date" +msgstr "Itariki" + +#: applets/clock/clock.c:2489 +msgid "Use _UTC" +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.c:2593 +#, fuzzy +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "KIGEZWEHO Igihe Na Itariki" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2596 applets/fish/fish.c:505 +#: applets/notification_area/main.c:133 applets/wncklet/showdesktop.c:510 +#: applets/wncklet/window-list.c:772 applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:555 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:130 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Umusemuzi" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "24-hour" +msgstr "ISAHA" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Kugena Imiterere Bya" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Hour format" +msgstr "Imiterere" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "NIBYO Kugaragaza Itariki in in Guteranya+ Kuri Igihe" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "NIBYO Kugaragaza amasogonda in Igihe" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "NIBYO Kugaragaza Igihe in" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "NIBYO Garagaza Itariki in a Umwanyanyobora: Ryari: Mweretsi ni KURI" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "NIBYO Garagaza Icyumweru Imibare in Kalindari" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show date in clock" +msgstr "Itariki in" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Itariki in Umwanyanyobora:" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Igihe Na: amasogonda" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Icyumweru Imibare in Kalindari" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Gukoresha Bya iyi Urufunguzo Bitemewe. in 2. 6 in Bya Urufunguzo " +"Igishushanyo ni kugirango Bihuye neza Na: Uburyo" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Urufunguzo Imiterere ku Apuleti... Ryari: Imiterere Urufunguzo ni Gushyiraho " +"Kuri Kunoza Gukoresha Ihindurangero ku Kuri a Imiterere" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "E." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"Urufunguzo Porogaramu Kuri Gukoresha in Itondekanya Kuri Kugena Imiterere " +"Igihe" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Iboneza" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Use Internet time" +msgstr "Igihe" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Igihe" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "a Cyangwa" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:499 +msgid "Fish" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Komandi: Kuri iyi ni a Apuleti... Gicurasi OYA Kuri iyi ikoresha kugirango " +"Ubwoko Apuleti... Cyangwa" + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:527 applets/fish/fish.c:642 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%si" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"%sOya Gukoresha Hejuru Umwanya Na Igihe Na NIBA Hejuru Umwanya Na Ububiko ni " +"Byabonetse ikoresha Yoherejwe: kugirango a" + +#: applets/fish/fish.c:492 +#, fuzzy +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(Na: Ifashayobora Bivuye" + +#: applets/fish/fish.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%sa Oracle" + +#: applets/fish/fish.c:598 +#, fuzzy +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Kuri Komandi: Kuri Gukora" + +#: applets/fish/fish.c:647 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%si" + +#: applets/fish/fish.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "Kuri Gusoma Ibisohoka Bivuye" + +#: applets/fish/fish.c:781 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Komandi: ni OYA Na ku" + +#: applets/fish/fish.c:885 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "Kuri Gukora" + +#: applets/fish/fish.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "Kuri Gusoma Bivuye" + +#: applets/fish/fish.c:1564 +#, fuzzy +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "Amazi ku Itariki" + +#: applets/fish/fish.c:1658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%si i" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "General" +msgstr "" +msgstr "Window Grouping" +msgstr "Window List Content" +msgstr "Window List Size" +msgstr "Switcher" +msgstr "Workspaces" +msgstr "." +msgstr "ku a Idirishya Kuri Porogaramu Kuri Kuvamo Kureka Kanda" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "iyi Porogaramu Kuri Gusohoka Gufungura Inyandiko" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"A Icyungo Ibendera Kuri Ibanjirije Iboneza in Mburabuzi Kuri Gishya Ahantu in" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "A Urutonde Bya Amagenamiterere kugirango Bya in ID" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"A Urutonde Bya Apuleti... Apuleti... Amagenamiterere kugirango Bya Apuleti " +"in Apuleti ID" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "g." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "in Ikiganiro" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Porogaramu Urutonde in Ikiganiro" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Porogaramu Urutonde in Ikiganiro" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "NIBYO in Ikiganiro ni Bihari" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"NIBYO in Ikiganiro ni Cyagutse Ryari: Ikiganiro ni Urufunguzo ni Byagombwa " +"NIBA Urufunguzo ni NIBYO" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"NIBYO in Ikiganiro ni Bihari Cyangwa OYA ni Cyagutse Ryari: Ikiganiro ni ni " +"ku Urufunguzo" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Iboneza" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Panel ID list" +msgstr "Urutonde" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Apuleti... Urutonde" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Igikoresho Urutonde" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"A Urutonde Bya Apuleti... Kwirengagiza Apuleti Bivuye Itangira... Cyangwa " +"Hejuru in Ibikubiyemo Urugero Kuri Apuleti... Kongeramo Kuri iyi Urutonde " +"kugirango iyi Kuri INGARUKA" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Animation speed" +msgstr "Umuvuduko" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Kuri Bivuye Itangira..." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "Ikiganiro" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable animations" +msgstr "Amayega" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "ni iyi Na: Gishya Ibikubiyemo" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "Kuri Kugaragaza... Imbibi" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "ku" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"NIBYO a Ikiganiro ni kugirango Iyemeza NIBA Ukoresha: Kuri Gukuraho... a" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "NIBYO a ku buryo bwikora Ryari: Ukoresha: a in" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "NIBYO a ni Ryari: Ukoresha: Mweretsi KURI" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "NIBYO Bikora" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"NIBYO OYA Kwemerera a Ukoresha: Kuri Porogaramu Kuri Kuvamo ku Kuri Kuvamo " +"Akabuto" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"NIBYO OYA Kwemerera a Ukoresha: Kuri Mugaragaza ku Kuri Mugaragaza " +"Ibikubiyemo Ibyinjijwe" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"NIBYO OYA Kwemerera a Ukoresha: Kuri LOG Inyuma ku Kuri LOG Inyuma " +"Ibikubiyemo Ibyinjijwe" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"NIBYO OYA Kwemerera Amahinduka Kuri Iboneza Bya Apuleti Gicurasi Kuri " +"Gifunze Hasi kugirango iyi Kuri INGARUKA" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "NIBYO kugirango Ibintu in" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "Ibikubiyemo" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +msgid "Take screenshot" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Take window screenshot" +msgstr "Idirishya" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:71 +msgid "Applications" +msgstr "Porogaramu" + +#: mate-panel/panel-menu-items.c:103 mate-panel/panel-run-dialog.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "Kugaragaza Ahantu" + +# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text +#: mate-panel/panel-menu-items.c:322 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Ibirango" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-items.c:343 mate-panel/panel-recent.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Gufungura''" + +#: mate-panel/panel-menu-items.c:417 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-items.c:419 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-items.c:478 +#, fuzzy +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "Ibiro Nka a Ububiko" + +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.4.text +# #-#-#-#-# scaddins.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.4.text +#: mate-panel/panel-menu-items.c:805 +msgid "Places" +msgstr "Imyanya" + +#: mate-panel/panel-menu-items.c:984 +#, fuzzy +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "Icyinjijwe" + +#: mate-panel/panel-menu-items.c:996 +#, fuzzy +msgid "Cannot load entry" +msgstr "Ibirimo Icyinjijwe" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Action button type" +msgstr "Akabuto Ubwoko" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "kugirango Akabuto" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"NIBYO Urufunguzo ni Nka a Kunoza Agashushondanga kugirango Akabuto SIBYO " +"Urufunguzo ni Urufunguzo ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni Ibikubiyemo " +"Igikoresho Cyangwa Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"NIBYO Urufunguzo ni Nka Inzira Bivuye Ibikubiyemo Ibigize SIBYO Urufunguzo " +"ni Urufunguzo ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni Ibikubiyemo Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"NIBYO Ibirindiro Bya Igikoresho ni Bifitanye isano Kuri Iburyo: Cyangwa " +"Hasi: NIBA Bihagaritse Bya" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"NIBYO Ukoresha: Gicurasi OYA Kwimura Apuleti... Itangira Igikoresho ikoresha" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Ibirindiro Bifitanye isano Kuri Hasi: Iburyo:" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Launcher location" +msgstr "Ahantu" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Igikoresho Kuri" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Menu content path" +msgstr "Ibikubiyemo Inzira" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Ibirindiro ku" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Kuri" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Panel object type" +msgstr "Igikoresho Ubwoko" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "g." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Igikorwa Ubwoko iyi Akabuto Uduciro Gufunga Gukoresha Gushaka Na Urufunguzo " +"ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni Igikorwa Apuleti..." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ikiranga Bya Kuri iyi Urufunguzo ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ikiranga Bya Kirimo iyi Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Ahantu Bya Ibiro IDOSIYE Urufunguzo ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni " +"Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Ahantu Bya Ishusho IDOSIYE Nka Agashushondanga kugirango Akabuto Urufunguzo " +"ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni Igikoresho Cyangwa Ibikubiyemo Igikoresho Na " +"Urufunguzo ni NIBYO" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Inzira Bivuye Ibikubiyemo Ibigize ni Urufunguzo ni Byagombwa NIBA Urufunguzo " +"ni NIBYO Na Urufunguzo ni Ibikubiyemo Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Ibirindiro Bya iyi Igikoresho Ibirindiro ni ku Umubare Bya Pigiseli Bivuye " +"Ibumoso: Cyangwa Hejuru: NIBA Bihagaritse" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Umwandiko Kuri Kugaragaza in a Umwanyanyobora: kugirango iyi Cyangwa iyi " +"Ibikubiyemo Urufunguzo ni Byagombwa NIBA Urufunguzo ni Igikoresho Cyangwa " +"Ibikubiyemo Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Ubwoko Bya iyi Igikoresho Uduciro Igikoresho Ibikubiyemo Igikoresho " +"Igikoresho Apuleti... Igikorwa Apuleti... Na Ibikubiyemo" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "kugirango Cyangwa Ibikubiyemo" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Igikoresho" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Kunoza Agashushondanga kugirango Akabuto" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Kunoza Inzira kugirango Ibikubiyemo Ibigize" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti Agaciro" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1524 +#: mate-panel/panel-profile.c:1597 mate-panel/panel-profile.c:1660 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Umubare wuzuye Agaciro" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1534 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "ni Gushyiraho Kuri ku Mugaragaza ni OYA Bihari Itangira... iyi" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Icyungo Agaciro" + +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.4.text +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "Hejuru" + +# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.2.text +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "Indiba" + +# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.4.text +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "Ibumoso" + +# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.2.text +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "Iburyo" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +msgid "Images" +msgstr "Ishusho" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Opaque" +msgstr "Transparent" +msgstr "