# translation of fish.HEAD.po to Español # # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007. # Jorge González , 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fish.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 11:15+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " "Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " "según se describe en la sección 6 de la misma." #: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " "aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " "los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." #: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" #: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " "PRODUJESEN ESOS DAÑOS." #: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/fish.xml:174(None) msgid "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" msgstr "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" #: C/fish.xml:24(title) msgid "Fish Manual" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez" #: C/fish.xml:26(year) #| msgid "2002" msgid "2009" msgstr "2009" #: C/fish.xml:27(holder) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/fish.xml:30(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/fish.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/fish.xml:36(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname) #: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para) #: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #: C/fish.xml:56(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/fish.xml:57(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/fish.xml:60(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/fish.xml:64(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/fish.xml:65(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de MATE" #: C/fish.xml:72(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/fish.xml:73(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/fish.xml:76(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:98(revnumber) #| msgid "Fish Applet Manual V2.3" msgid "Fish Applet Manual V2.5" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez V2.5" #: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date) msgid "June 2009" msgstr "Junio de 2009" #: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para) #: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" #: C/fish.xml:106(revnumber) #| msgid "Fish Applet Manual V2.3" msgid "Fish Applet Manual V2.4" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez V2.4" #: C/fish.xml:114(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.2" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez V2.2" #: C/fish.xml:115(date) msgid "January 2003" msgstr "Enero de 2003" #: C/fish.xml:122(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.1" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez V2.1" #: C/fish.xml:123(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto de 2002" #: C/fish.xml:130(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.0" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez V2.0" #: C/fish.xml:131(date) msgid "May 2002" msgstr "Mayo de 2002" #: C/fish.xml:138(revnumber) msgid "Fish Applet Manual" msgstr "Manual de la miniaplicación Pez" #: C/fish.xml:141(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:147(releaseinfo) msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish." msgstr "Este manual describe la versión 3.4.7.4ac19 de Pez." #: C/fish.xml:150(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/fish.xml:151(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación Pez " "o sobre este manual, siga las indicaciones en la Página de comentarios de MATE." #: C/fish.xml:157(para) #| msgid "" #| "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you " #| "your fortune when clicked." msgid "" "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your " "fortune when clicked." msgstr "" "La miniaplicación Pez muestra una imagen animada en el panel y le adivina su " "suerte al pulsarla." #: C/fish.xml:162(primary) msgid "Fish" msgstr "Pez" #: C/fish.xml:168(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/fish.xml:171(title) msgid "Fish Applet" msgstr "Miniaplicación Pez" #: C/fish.xml:177(phrase) msgid "Shows Fish applet." msgstr "Muestra la miniaplicación Pez." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/fish.xml:183(para) msgid "" "The Fish applet displays an animated fish in the " "panel. You can customize the fish's name and the program that is run when " "the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when " "the fish is clicked is Fortune, which displays a " "usually comical random message from a database of quotations." msgstr "" "La miniaplicación Pez muestra un pez animado en " "el panel. Puede personalizar el nombre del pez y el programa que ejecutar al " "pulsar sobre el pez en el panel. De forma predeterminada, el programa que se " "ejecutar al pulsar el pez es Fortune, que " "generalmente muestra un mensaje cómico aleatorio de una base de citas." #: C/fish.xml:188(para) msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" "Puede personalizar la imagen mostrada y el comando que se ejecuta cuando se " "pulsa en él." #: C/fish.xml:190(title) msgid "To Add Fish to a Panel" msgstr "Para añadir el pez a un panel" #: C/fish.xml:191(para) msgid "Perform the following steps:" msgstr "Realice los pasos siguientes:" #: C/fish.xml:194(para) msgid "Right-click on the panel." msgstr "Pulse con el botón derecho en el panel." #: C/fish.xml:199(para) msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Elija Añadir al panel." #: C/fish.xml:204(para) msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Fish." msgstr "" "Bajar por la lista de elementos en el diálogo Añadir al panel, después seleccionar Pez." #: C/fish.xml:209(para) msgid "Click Add." msgstr "Pulse Añadir." #: C/fish.xml:217(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/fish.xml:218(para) msgid "" "Click on the applet to display the Wanda the Fish " "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure " "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " " for more information." msgstr "" "Pulse en la miniaplicación para que aparezca el cuadro de diálogo " "El pez Wanda. El cuadro de diálogo normalmente muestra " "un mensaje ocurrente aleatorio. Puede configurar la miniaplicación para " "especificar el comando que se vaya a ejecutar cuando pulse en ella. Para " "obtener más información vea ." #: C/fish.xml:223(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: C/fish.xml:224(para) msgid "" "To configure Fish, right-click on the " " Fish applet, then choose Preferences." msgstr "" "Para configurar el Pez, pulse con el botón " "derecho del ratón en la miniaplicación y, a continuación, seleccione " "Preferencias." #: C/fish.xml:228(guilabel) msgid "Name of fish" msgstr "Nombre del pez" #: C/fish.xml:230(para) msgid "Use this text box to specify the name of the fish." msgstr "Use este cuadro de texto para especificar el nombre del pez." #: C/fish.xml:234(guilabel) msgid "Command to run when clicked" msgstr "Comando a ejecutar al pulsarse" #: C/fish.xml:236(para) msgid "" "By default, Fish runs the fortune command when you click on the applet. Use this text box to specify " "an alternative command to run." msgstr "" "Por omisión el Pez ejecuta el comando " "fortune cuando se pulsa sobre la miniaplicación." #: C/fish.xml:240(guilabel) msgid "File" msgstr "Archivo" #: C/fish.xml:242(para) msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" "Use este campo para seleccionar la imagen que desea que aparezca en la " "miniaplicación. Puede seleccionar una imagen que venga suministrada con la " "miniaplicación o una imagen personal." #: C/fish.xml:246(guilabel) msgid "Total frames in animation" msgstr "Fotogramas en total de la animación" #: C/fish.xml:248(para) msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "" "Use esta caja de incremento para especificar el número de fotogramas de la " "animación." #: C/fish.xml:252(guilabel) msgid "Pause per frame" msgstr "Pausa por fotograma" #: C/fish.xml:254(para) msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" "Use esta caja de incremento para especificar la pausa en segundos entre cada " "fotograma de la animación." #: C/fish.xml:258(guilabel) msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Rotar en los paneles verticales" #: C/fish.xml:260(para) msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" "Seleccione esta opción para girar la imagen de la miniaplicación cuando la " "añada a un panel vertical." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/fish.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2006-2009\n" "QA: Francisco Javier F. Serrador , 2006" #~ msgid "September 2003" #~ msgstr "Septiembre de 2003" #~ msgid "" #~ "The Fish applet displays an animated fish in a " #~ "panel. The fish gives you your fortune when clicked." #~ msgstr "" #~ "La miniaplicación Pez muestra una imagen " #~ "animada en el panel."