# translation of fish_help.HEAD.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fish_help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:28+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." #: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." #: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/fish.xml:151(None) msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" msgstr "@@irudia: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" #: C/fish.xml:24(title) msgid "Fish Manual" msgstr "Arrainaren eskuliburua" #: C/fish.xml:26(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/fish.xml:27(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/fish.xml:32(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para) C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para) C/fish.xml:120(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" #: C/fish.xml:52(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/fish.xml:53(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATEren dokumentazio-taldea" #: C/fish.xml:60(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/fish.xml:61(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/fish.xml:64(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:83(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.3" msgstr "Arrainaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa" #: C/fish.xml:84(date) msgid "September 2003" msgstr "2003ko iraila" #: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea" #: C/fish.xml:91(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.2" msgstr "Arrainaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa" #: C/fish.xml:92(date) msgid "January 2003" msgstr "2003ko urtarrila" #: C/fish.xml:99(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.1" msgstr "Arrainaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa" #: C/fish.xml:100(date) msgid "August 2002" msgstr "2002ko abuztua" #: C/fish.xml:107(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.0" msgstr "Arrainaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" #: C/fish.xml:108(date) msgid "May 2002" msgstr "2002ko maiatza" #: C/fish.xml:115(revnumber) msgid "Fish Applet Manual" msgstr "Arrainaren miniaplikazioaren eskuliburua" #: C/fish.xml:118(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk " #: C/fish.xml:124(releaseinfo) msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish." msgstr "Eskuliburu honetan Arrainaren 3.4.7.4ac19 bertsioa azaltzen da." #: C/fish.xml:127(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohar-bidaltzea" #: C/fish.xml:128(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Arrainaren miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, MATEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." #: C/fish.xml:134(para) msgid "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked." msgstr "Arrainaren programak irudi animatu bat bistaratzen du panelean, eta fortunaren berri ematen dizu." #: C/fish.xml:139(primary) msgid "Fish" msgstr "Arraina" #: C/fish.xml:145(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: C/fish.xml:148(title) msgid "Fish Applet" msgstr "Arrainaren miniaplikazioa" #: C/fish.xml:154(phrase) msgid "Shows Fish applet." msgstr "Arrainaren miniaplikazioa erakusten du." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/fish.xml:160(para) msgid "The Fish applet displays an animated fish in a panel. The fish gives you your fortune when clicked." msgstr "Arraina miniaplikazioak arrain animatu bat erakusten du panelean. Arrainak zure fortunaren berri ematen dizu klik egitean." #: C/fish.xml:162(para) msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked." msgstr "Klik egitean erakusten den irudia eta exekutatzen den komandoa pertsonaliza ditzakezu." #: C/fish.xml:164(title) msgid "To Add Fish to a Panel" msgstr "Arraina panel batean gehitzeko" #: C/fish.xml:165(para) msgid "Perform the following steps:" msgstr "Egin urrats hauek:" #: C/fish.xml:168(para) msgid "Right-click on the panel." msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz panelean." #: C/fish.xml:173(para) msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Aukeratu Gehitu panelari." #: C/fish.xml:178(para) msgid "Scroll down the list of items in the Add to Panel dialog, then select Fish." msgstr "Korritu behera Gehitu panelari elkarrizketako elementuen zerrendan, eta hautatu Arraina." #: C/fish.xml:183(para) msgid "Click Add." msgstr "Sakatu Gehitu." #: C/fish.xml:191(title) msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #: C/fish.xml:192(para) msgid "Click on the applet to display the Wanda the Fish dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See for more information." msgstr "Egin klik miniaplikazioan Wanda arrainaren elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Normalean, fortunari buruzko ausazko esaldi bat erakusten du. Miniaplikazioa konfigura dezakezu, bertan klik egindakoan exekutatuko den komandoa zehazteko. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus ." #: C/fish.xml:197(title) msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: C/fish.xml:198(para) msgid "To configure Fish, right-click on the Fish applet, then choose Preferences." msgstr "Arraina konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiaz Arraina miniaplikazioan, eta aukeratu Hobespenak." #: C/fish.xml:202(guilabel) msgid "Name of fish" msgstr "Arrainaren izena" #: C/fish.xml:204(para) msgid "Use this text box to specify the name of the fish." msgstr "Idatzi arrainari eman nahi diozun izena koadro honetan." #: C/fish.xml:208(guilabel) msgid "Command to run when clicked" msgstr "Klik egindakoan exekutatu beharreko komandoa" #: C/fish.xml:210(para) msgid "By default, Fish runs the fortune command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run." msgstr "Lehenespenez, fortunaren komandoa exekutatzen du Arraina miniaplikazioak bertan klik egiten duzunean. Beste komando bat exekutatzea nahi baduzu, koadro honetan idatz dezakezu." #: C/fish.xml:214(guilabel) msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: C/fish.xml:216(para) msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "Eremu honetan miniaplikazioan bistaratzeko irudia hauta dezakezu. Miniaplikazioak berak dakarren irudia edo zuk zehaztutako irudi pertsonala erabil dezakezu." #: C/fish.xml:220(guilabel) msgid "Total frames in animation" msgstr "Animazioko irudiak guztira" #: C/fish.xml:222(para) msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "Animazioak zenbat irudi-marko izango dituen zehatz dezakezu biratze-botoi honetan." #: C/fish.xml:226(guilabel) msgid "Pause per frame" msgstr "Irudi bakoitzeko pausa" #: C/fish.xml:228(para) msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation." msgstr "Biratze-botoi honetan, animazioko marko bakoitzak zenbat segundo egingo dituen zehatz dezakezu." #: C/fish.xml:232(guilabel) msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Biratu panel bertikaletan" #: C/fish.xml:234(para) msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel." msgstr "Miniaplikazioa panel bertikal batean gehitzen denean miniaplikazioko irudia biratzeko, hautatu aukera hau." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/fish.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008."