# Korean translation of panel fish applet documentation. # This file is distributed under the same license as the mate-panel # documentation package. # # Sun Microsystems, 2002. # Changwoo Ryu , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel fish help\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 12:25+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: MATE Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" "(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " "텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " "링크 또는 본 설명서와 함께 배" "포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." #: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 " "컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설" "명서에 추가하면 됩니다." #: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그" "놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문" "자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." #: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대" "한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문" "서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니" "다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배" "포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인" "은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 " "수정판은 사용할 수 없습니다." #: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 " "모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판" "의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대" "해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이" "론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 " "책임을 지지 않습니다." #: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. " "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/fish.xml:151(None) msgid "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" msgstr "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" #: C/fish.xml:24(title) msgid "Fish Manual" msgstr "Fish 설명서" #: C/fish.xml:26(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/fish.xml:27(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/fish.xml:32(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para) #: C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para) #: C/fish.xml:120(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "그놈 문서 프로젝트" #: C/fish.xml:52(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/fish.xml:53(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "그놈 문서 팀" #: C/fish.xml:60(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/fish.xml:61(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/fish.xml:64(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:83(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.3" msgstr "물고기 애플릿 설명서 V2.3" #: C/fish.xml:84(date) msgid "September 2003" msgstr "2003년 9월" #: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para) #: C/fish.xml:110(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun 그놈 문서 팀" #: C/fish.xml:91(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.2" msgstr "물고기 애플릿 설명서 V2.2" #: C/fish.xml:92(date) msgid "January 2003" msgstr "2003년 1월" #: C/fish.xml:99(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.1" msgstr "물고기 애플릿 설명서 V2.1" #: C/fish.xml:100(date) msgid "August 2002" msgstr "2002년 8월" #: C/fish.xml:107(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.0" msgstr "물고기 애플릿 설명서 V2.0" #: C/fish.xml:108(date) msgid "May 2002" msgstr "2002년 5월" #: C/fish.xml:115(revnumber) msgid "Fish Applet Manual" msgstr "물고기 애플릿 설명서" #: C/fish.xml:118(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:124(releaseinfo) msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish." msgstr "이 설명서에서는 물고기 버전 3.4.7.4ac19에 대해 설명합니다." #: C/fish.xml:127(title) msgid "Feedback" msgstr "피드백" #: C/fish.xml:128(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "물고기 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 " "그놈 피드백 페이지" "에 있는 대로 하십시오." #: C/fish.xml:134(para) msgid "" "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your " "fortune when clicked." msgstr "" "물고기 프로그램은 패널에 애니메이션 그림을 표시하고 마우스로 눌렀을 때 포춘 " "메세지를 표시합니다." #: C/fish.xml:139(primary) msgid "Fish" msgstr "물고기" #: C/fish.xml:145(title) msgid "Introduction" msgstr "소개" #: C/fish.xml:148(title) msgid "Fish Applet" msgstr "물고기 애플릿" #: C/fish.xml:154(phrase) msgid "Shows Fish applet." msgstr "물고기 애플릿을 표시합니다." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/fish.xml:160(para) msgid "" "The Fish applet displays an animated fish in a " "panel. The fish gives you your fortune when clicked." msgstr "" "물고기 애플릿은 패널에 애니메이션 그림을 표시합니" "다. 클릭하면 포춘 메세지를 표시합니다." #: C/fish.xml:162(para) msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" "표시할 그림 및 클릭했을 때 실행할 명령어를 마음대로 설정할 수 있습니다." #: C/fish.xml:164(title) msgid "To Add Fish to a Panel" msgstr "패널에 물고기를 붙이려면" #: C/fish.xml:165(para) msgid "Perform the following steps:" msgstr "다음 순서대로 하십시오:" #: C/fish.xml:168(para) msgid "Right-click on the panel." msgstr "패널에 오른쪽 단추를 누르십시오." #: C/fish.xml:173(para) msgid "Choose Add to Panel." msgstr "패널에 더하기를 선택하십시오." #: C/fish.xml:178(para) msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Fish." msgstr "" "패널에 더하기 대화 상자의 목록에서 스크롤창을 내려 " "물고기를 선택하십시오." #: C/fish.xml:183(para) msgid "Click Add." msgstr "더하기를 누르십시오." #: C/fish.xml:191(title) msgid "Usage" msgstr "사용법" #: C/fish.xml:192(para) msgid "" "Click on the applet to display the Wanda the Fish " "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure " "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " " for more information." msgstr "" "애플릿을 클릭하면 물고기 Wanda 대화 상자를 표시합니다. " "이 대화 상자에는 대부분의 경우 포춘 쿠키를 표시합니다. 이 애플릿을 설정해서 " "애플릿을 클릭했을 때 실행할 명령을 지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 부분을 참조하십시오." #: C/fish.xml:197(title) msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: C/fish.xml:198(para) msgid "" "To configure Fish, right-click on the " " Fish applet, then choose Preferences." msgstr "" "물고기를 설정하려면 물고기 애플릿을 마우스 오른쪽 버튼으로 누르고 기본 설정을 선택합니다." #: C/fish.xml:202(guilabel) msgid "Name of fish" msgstr "물고기 이름" #: C/fish.xml:204(para) msgid "Use this text box to specify the name of the fish." msgstr "이 텍스트 상자를 사용해 물고기 이름을 지정합니다." #: C/fish.xml:208(guilabel) msgid "Command to run when clicked" msgstr "클릭하면 실행할 명령어" #: C/fish.xml:210(para) msgid "" "By default, Fish runs the fortune command when you click on the applet. Use this text box to specify " "an alternative command to run." msgstr "" "물고기를 클릭하면 기본값으로 fortune 명령을 실행합" "니다. 실행할 명령을 다르게 지정하려면 이 텍스트 입력창을 사용합니다." #: C/fish.xml:214(guilabel) msgid "File" msgstr "파일" #: C/fish.xml:216(para) msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" "이 필드를 사용해 애플릿에 표시할 그림을 선택합니다. 애플릿에 들어 있는 그림" "을 선택할 수도 있고 자기 그림을 선택할 수도 있습니다." #: C/fish.xml:220(guilabel) msgid "Total frames in animation" msgstr "애니메이션의 전체 프레임 수" #: C/fish.xml:222(para) msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "이 스핀 상자를 사용해 애니메이션의 전체 프레임 수를 지정합니다." #: C/fish.xml:226(guilabel) msgid "Pause per frame" msgstr "프레임 사이사이의 시간" #: C/fish.xml:228(para) msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" "이 스핀 상자를 사용해 애니메이션의 프레임 사이사이의 시간을 초 단위로 지정합" "니다." #: C/fish.xml:232(guilabel) msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "세로 패널에서 90도 회전" #: C/fish.xml:234(para) msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" "세로 패널에 애플릿을 붙였을 때 애플릿의 그림을 90도 회전하려면 이 옵션을 선택" "합니다." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/fish.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Sun Microsystems, 2002.\n" "류창우 , 2007."