# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # abuyop , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2020\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Clock Manual" msgstr "Panduan Jam" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2020 Pojek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2009 2010 Paul Cutler" msgstr "2009 2010 Paul Cutler" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:58 C/index.docbook:128 C/index.docbook:136 #: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160 #: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 #: C/index.docbook:193 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL dalam pautan ini atau di dalam fail COPYING-DOCS yang " "disertakan bersama-sama panduan ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan MATE yang diedar bawah " "GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi " "asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke" " dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan " "perkhidmatan mereka dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama tersebut ada " "di dalam dokumentasi MATE, dan ahli-ahli Projek Dokumentasi MATE sedar akan " "tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama tersebut telah di huruf besarkan " "atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN DISEDIAKAN SEBAGAI DASAR \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN ATAS " "APA JUA, SAMA ADA DIUNGKAP ATAU DILAKSANA, TERMASUKLAH, TANPA HAD, JAMINAN " "TERHADAP DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN ADALAH BEBAS MASALAH " "KEBOLEHNIAGAAN. SESUAI ATAS TUJUAN TERTENTU ATAU BUKAN-PELANGGARAN. " "KESELURUHAN RISIKO ATAS KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU VERSI " "UBAHSUAI DOKUMEN TERLETAK PADA DIRI ANDA. SEKIRANYA TERDAPAT MANA-MANA " "DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN YANG BERMASALAH DALAM APA JUA BENTUK, " "ANDA (BUKAN PENULIS, PENGARANG ATAU MANA-MANA PENYUMBANG ASAL) MENANGGUNG " "KOS APA JUA PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN ATAU PEMBETULAN YANG DIPERLUKAN. " "PENAFIAN JAMINAN INI TERBENTUK SEBAGAI BAHAGIAN PENTING LESEN INI. MAKA " "TIDAK PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DIIZINKAN " "KECUALI TERTAKLUK DI BAWAH PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT " "(TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, " "PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU " "VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA " "PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, " "SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA " "SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, " "KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU MANA-MANA MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN " "LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK" " TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH " "BERLAKU." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI " "BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" msgstr "" "Projek Dokumentasi MATE " "Desktop MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:72 msgid "" "Paul Cutler " "GNOME Documentation Project
" "pcutler@gnome.org
" msgstr "" "Paul Cutler " "Projek Dokumentasi GNOME
" "pcutler@gnome.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "Sun Microsystems " "GNOME Documentation Project <_:address-1/> " msgstr "" "Sun Microsystems " "Projek Dokumentasi GNOME <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project
" "d-mueth@uchicago.edu
" msgstr "" "Dan Mueth " "Projek Dokumentasi GNOME
" "d-muet@alumni.uchicago.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:119 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:115 msgid "" "Clock Applet Manual V2.8 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.8 Julai 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:123 msgid "" "Clock Applet Manual V2.7; July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.7; Julai 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "Clock Applet Manual V2.6 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.6 Julai 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "Clock Applet Manual V2.5 February 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.5 Februari 2004 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "Clock Applet Manual V2.4 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Pandual Aplet Jam V2.4 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 msgid "" "Clock Applet Manual V2.3 January 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.3 Januari 2003 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:163 msgid "" "Clock Applet Manual V2.2 August 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.2 Ogos 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:171 msgid "" "Clock Applet Manual V2.1 June 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.1 Jun 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:179 msgid "" "Clock Applet Manual V2.0 March 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam V2.0 Mac 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:191 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:187 msgid "" "Clock Applet Manual April 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Jam April 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." msgstr "Panduan ini menerangkan versi 1.10.1 bagi Aplet Jam." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" msgstr "Maklumbalas" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplet Jam atau " "panduan ini, ikuti arahan di dalam Halaman Maklumbalas MATE." #. (itstool) path: abstract/para #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 C/index.docbook:233 msgid "" "The Clock applet displays the date and time, and " "when clicked, displays a calendar. The Clock can " "be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." msgstr "" "Aplet Jam memaparkan tarikh dan waktu, dan jika " "diklik, akan memaparkan kalendar. Jam boleh " "disuaikan untuk menunjukkan saat atau 12 atau 24 jam." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Clock" msgstr "Jam" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:216 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:220 msgid "Clock Applet" msgstr "Aplet Jam" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:224 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/clock_applet.png' " "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" msgstr "" "external ref='figures/clock_applet.png' " "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:222 msgid "" " Shows Clock " "applet. " msgstr "" " Menunjukkan aplet " "Jam. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:240 msgid "To Add Clock to a Panel" msgstr "Menambah Jam ke dalam Panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "Perform the following steps:" msgstr "Lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Klik-kanan pada panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Pilih Tambah ke dalam Panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Clock." msgstr "" "Tatal ke bawah senarai item di dalam dialog Tambah ke " "Panel, kemudian pilih Jam." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:259 msgid "Click Add." msgstr "Klik Tambah." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:269 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:272 msgid "To Show the Calendar" msgstr "Memaparkan Kalendar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " "panel." msgstr "" "Klik pada aplet untuk membuka kalendar kecil yang menunjukkan bulan semasa. " "Untuk menutup kalendar, klik sekali lagi pada bahagian aplet yang sama pada " "panel." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:275 msgid "" "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " "each side of the month and year text." msgstr "" "Anda boleh mengubah bulan yang dipaparkan dalam kalendar dengan mengklik " "anak panah di sebelah teks bulan dan tahun." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:277 msgid "" "Double-click a day in the calendar to launch the " "Evolution groupware application." msgstr "" "Dwi-klik pada hari dalam kalendar untuk melancarkan aplikasi perlengkapan " "kelompok Evolution." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:281 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" msgstr "Menyisip Tarikh atau Waktu ke dalam Aplikasi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "The Clock applet takes the time from the system " "clock." msgstr "" "Aplet Jam menggunakan waktu dari jam sistem." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "To insert the date or time from the Clock applet " "into an application, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk menyisip tarikh atau waktu dari aplet Jam " "ke dalam aplikasi, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 msgid "Right-click on the Clock applet." msgstr "Klik-kanan pada aplet Jam." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" msgstr "Pilih salah satu dari item menu melalui menu timbul aplet:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:297 msgid "Copy Time" msgstr "Salin Waktu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:302 msgid "Copy Date" msgstr "Salin Tarikh" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Point to the location in your application where you want to insert the item." msgstr "Pergi ke lokasi aplikasi yang mahu disisipkan item." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "Choose EditPaste " " or middle-click to insert the item." msgstr "" "Pilih " "SuntingTampal " " atau klik-tengah untuk menyisip item." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:326 msgid "Clock Preferences" msgstr "Keutamaan Jam" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:327 msgid "" "To configure the Clock, right-click on the " "applet, then choose Preferences. You will be " "presented with three tabs to change preferences for " "General, Locations or " "Weather." msgstr "" "Untuk mengkonfigur Jam, klik-kanan pada aplet, " "kemudian pilih Keutamaan. Anda dapati terdapat " "tiga tab untuk mengubah keutamaan iaitu Am, " "Lokasi atau Cuaca." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:332 msgid "General Preferences" msgstr "Keutamaan Am" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Select one of the following options:" msgstr "Pilih salah satu pilihan berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:340 msgid "12 hour" msgstr "12 jam" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." msgstr "Papar waktu dalam format a.m/p.m." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:342 msgid "" "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " "clock." msgstr "" "Pilihan ini tidak ditunjukkan jika bahasa sesi anda tidak menggunakan waktu " "12 jam." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:346 msgid "24 hour" msgstr "24 jam" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." msgstr "Papar waktu dalam format 00.00 hingga 24.00." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Show the date" msgstr "Tunjuk tarikh" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Select this option to display the date in the applet." msgstr "Pilih pilihan ini untuk paparkan tarikh dalam aplet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Show seconds" msgstr "Tunjuk saat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Select this option to display seconds in the applet." msgstr "Pilih pilihan ini untuk paparkan saat dalam aplet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Tunjuk nombor minggu pada kalendar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "Select this option to display week numbers in the calendar." msgstr "Pilih pilihan ini untuk paparkan bilangan minggu dalam kalendar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Show the weather" msgstr "Tunjuk cuaca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "Select this option to display the the current weather forecast at your " "location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " "or more." msgstr "" "Pilih pilihan ini untuk paparkan ramalan cuaca semasa pada lokasi anda. " "Cuaca akan dipaparkan sebagai ikon untuk cerah, mendung, hujan dan banyak " "lagi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:378 msgid "Show temperature" msgstr "Tunjuk suhu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid "Select this option to display the temperature at your location." msgstr "Pilih pilihan ini untuk paparkan suhu pada lokasi anda." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:389 msgid "Location Preferences" msgstr "Keutamaan Lokasi" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:393 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 msgid "" "You can add one or more locations and their local time to be displayed in " "the Clock. To add a location:" msgstr "" "Anda boleh tambah satu atau lebih lokasi dan waktu setempat mereka untuk " "dipaparkan dalam Jam. Untuk menambah lokasi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:399 msgid "Press Add" msgstr "Ketik Tambah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Type the city, region or country name and as you type a list of options will" " appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " "Timezone, Latitude, and " "Longitude entries will be automatically filled in." msgstr "" "Taip nama bandar, wilayah atau negara dan bilamana anda menaip satu senarai " "pilihan muncul dalam kotak tarik-turun. Pilih satu yang sepadan dan masukan " "Zon Waktu, Latitut, dan " "Longitud akan diisi secara automatik." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "Weather Preferences" msgstr "Keutamaan Cuaca" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:420 msgid "Weather" msgstr "Cuaca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "You can display the Temperature unit in one of the following options from " "the drop down box:" msgstr "" "Anda boleh papar unit Suhu dalam salah satu pilihan berikut melalui kotak " "tarik-turun:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:426 msgid "F (Fahrenheit)" msgstr "F (Fahrenhait)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "C (Celsius)" msgstr "C (Selsius)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 msgid "K (Kelvin)" msgstr "K (Kelvin)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462 msgid "Default The default display for your region." msgstr "Lalai Paparan lalai untuk wilayah anda." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Wind speed unit" msgstr "Unit kelajuan angin" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "" "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop" " down box:" msgstr "" "Anda boleh papar unit Kelajuan dalam salah satu pilihan berikut melalui " "kotak tarik-turun:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "Beaufort scale" msgstr "Skala Beaufort" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:450 msgid "Knots" msgstr "Knot" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:453 msgid "mph (miles per hour)" msgstr "bpj (batu per jam)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "km/h (kilometers per hour)" msgstr "km/j (kilometer per jam)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 msgid "m/s (meters per second)" msgstr "m/s (meter per saat)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:472 msgid "To Adjust the System Date or Time" msgstr "Melaras Tarikh atau Waktu Sistem" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "To adjust the system date or time that the Clock " "applet displays, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk melaras tarikh dan waktu sistem yang aplet " "Jam paparkan, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Press the Time Settings button in the Preferences " "dialog." msgstr "" "Ketik butang Tetapan Waktu dalam dialog Keutamaan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:480 msgid "" "Use the Date & Time dialog to adjust the date and " "time." msgstr "" "Guna dialog Tarikh & Waktu untuk melaras tarikh dan" " waktu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "Press the Set System Time button, then the " "mate-polkit dialog prompts for the administration" " password. Enter the administration password and press the " "Authenticate button." msgstr "" "Ketik butang Tetap Waktu Sistem, kemudian dialog " "mate-polkit akan maklumkan kata laluan " "pentadbiran. Masukkan kata laluan pentadbiran dan ketik butang " "Sahihkan." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "pautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di " "dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini."