# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2021 # Quentin PAGÈS, 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 19:04+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) , Cédric Valmary " "(totenoc.eu) , Quentin Pagès" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Clock Manual" msgstr "Relòtge manual" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 MATE Documentation Project" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2009 2010 Paul Cutler" msgstr "2009 2010 Paul Cutler" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion de MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:58 C/index.docbook:128 C/index.docbook:136 #: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160 #: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 #: C/index.docbook:193 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" msgstr "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:72 msgid "" "Paul Cutler " "GNOME Documentation Project
" "pcutler@gnome.org
" msgstr "" "Paul Cutler " "GNOME Documentation Project
" "pcutler@gnome.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "Sun Microsystems " "GNOME Documentation Project <_:address-1/> " msgstr "" "Sun Microsystems " "GNOME Documentation Project <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project
" "d-mueth@uchicago.edu
" msgstr "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project
" "d-mueth@uchicago.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:119 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:115 msgid "" "Clock Applet Manual V2.8 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.8 Jullhet de 2015" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:123 msgid "" "Clock Applet Manual V2.7; July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.7; Julhet de 2015" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "Clock Applet Manual V2.6 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.6 Julhet de 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "Clock Applet Manual V2.5 February 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.5 Febrièr de 2004" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "Clock Applet Manual V2.4 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.4 Setembre de " "2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 msgid "" "Clock Applet Manual V2.3 January 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.3 Genièr de 2003 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:163 msgid "" "Clock Applet Manual V2.2 August 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.2 Agost de 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:171 msgid "" "Clock Applet Manual V2.1 June 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.1 Junh de 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:179 msgid "" "Clock Applet Manual V2.0 March 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual V2.0 Març de 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:191 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:187 msgid "" "Clock Applet Manual April 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Clock Applet Manual Abril de 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per senhalar una avaria o per formular una suggestion a prepaus de l’applet " "Relòtge o aqueste manual, seguissètz las instruccions dins la pagina de comentaris de " "MATE." #. (itstool) path: abstract/para #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 C/index.docbook:233 msgid "" "The Clock applet displays the date and time, and " "when clicked, displays a calendar. The Clock can " "be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Clock" msgstr "Relòtge" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:216 msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:220 msgid "Clock Applet" msgstr "Applet relòtge" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:224 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/clock_applet.png' " "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" msgstr "" "external ref='figures/clock_applet.png' " "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:222 msgid "" " Shows Clock " "applet. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:240 msgid "To Add Clock to a Panel" msgstr "Per ajustar lo relòtge al panèl" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "Perform the following steps:" msgstr "Executatz las etapas seguentas :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "CausirAjustar al panèl." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Clock." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:259 msgid "Click Add." msgstr "Clicar Apondre." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:269 msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:272 msgid "To Show the Calendar" msgstr "Per afichar lo calendièr" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " "panel." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:275 msgid "" "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " "each side of the month and year text." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:277 msgid "" "Double-click a day in the calendar to launch the " "Evolution groupware application." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:281 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "The Clock applet takes the time from the system " "clock." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "To insert the date or time from the Clock applet " "into an application, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 msgid "Right-click on the Clock applet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:297 msgid "Copy Time" msgstr "Copiar l’ora" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:302 msgid "Copy Date" msgstr "Copiar la data" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Point to the location in your application where you want to insert the item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "Choose EditPaste " " or middle-click to insert the item." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:326 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferéncias pel relòtge" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:327 msgid "" "To configure the Clock, right-click on the " "applet, then choose Preferences. You will be " "presented with three tabs to change preferences for " "General, Locations or " "Weather." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:332 msgid "General Preferences" msgstr "Preferéncias generalas" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "Clock Format" msgstr "Format relòtge" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Select one of the following options:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:340 msgid "12 hour" msgstr "12 oras" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:342 msgid "" "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " "clock." msgstr "" "Aquesta opcion es pas mostrada se vòstra lenga utiliza pas lo format d’ora " "en 12 oras." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:346 msgid "24 hour" msgstr "24 oras" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Show the date" msgstr "Afichar la data" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Select this option to display the date in the applet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Show seconds" msgstr "Afichar las segondas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Select this option to display seconds in the applet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "Select this option to display week numbers in the calendar." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Show the weather" msgstr "Afichar la metèo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "Select this option to display the the current weather forecast at your " "location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " "or more." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:378 msgid "Show temperature" msgstr "Afichar la temperatura" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid "Select this option to display the temperature at your location." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:389 msgid "Location Preferences" msgstr "Preferéncias d’emplaçament" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:393 msgid "Locations" msgstr "Emplaçament" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 msgid "" "You can add one or more locations and their local time to be displayed in " "the Clock. To add a location:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:399 msgid "Press Add" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Type the city, region or country name and as you type a list of options will" " appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " "Timezone, Latitude, and " "Longitude entries will be automatically filled in." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferéncias metèo" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:420 msgid "Weather" msgstr "Metèo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "You can display the Temperature unit in one of the following options from " "the drop down box:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:426 msgid "F (Fahrenheit)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "C (Celsius)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 msgid "K (Kelvin)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462 msgid "Default The default display for your region." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Wind speed unit" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "" "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop" " down box:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala de Beaufort" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:450 msgid "Knots" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:453 msgid "mph (miles per hour)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "km/h (kilometers per hour)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 msgid "m/s (meters per second)" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:472 msgid "To Adjust the System Date or Time" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "To adjust the system date or time that the Clock " "applet displays, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Press the Time Settings button in the Preferences " "dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:480 msgid "" "Use the Date & Time dialog to adjust the date and " "time." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "Press the Set System Time button, then the " "mate-polkit dialog prompts for the administration" " password. Enter the administration password and press the " "Authenticate button." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ligam" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Autorizacion vos es donada de copiar, distribuir e/o modificar aqueste " "document segon los tèrmes de la Licéncia GNU Free Documentation License " "(GFDL), Version 1.1 o ulteriora publicada per la Free Software Foundation " "sens seccion inalterabla, sens tèxt de primièra pagina de cubèrta ni tèxt de" " darrièra pagina de cubèrta. Trobaretz un exemplari de la GFDL en seguissent" " aqueste <_:ulink-1/> o dins lo fichièr COPYING-DOCS provesit amb lo present" " manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Aqueste manual fa part de la colleccion de manuals de MATE distribuits jols " "tèrmes de la licéncia de documentacion liura GNU. Se volètz distribuir " "aqueste document a despart de la colleccion, o podètz far en ajustant un " "exemplar de la licéncia al manual, coma indicat a la seccion 6 de la " "licéncia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La màger part dels noms utilizats per las entrepresas per distinguir lors " "produches e servicis son de marcas depausadas. Quand aqueles noms apareisson" " dins la documentacion MATE e que los membres del projècte de Documentacion " "MATE son informats de l’existéncia d’aquelas marcas depausadas, siá aqueles " "noms entièrs, siá lor primièra letra es en majuscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LO DOCUMENT ES PROVESIT « TAL COMA ES » SENS CAP DE GARANTIDA DE QUIN TIPE " "QUE SIÁ, EXPLICITA O IMPLICADA, AQUÒ INCLUTZ, SENS CAP DE LIMIT, LAS " "GARANTIDAS QUE LO DOCUMENT O UNA VERSION MODIFICADA NON AJA PAS CAP DE " "DEFAUT, QUE SIÁ COMERCIABLE, QUE SIÁ ADAPTAT PER UN USATGE PARTICULAR O QUE " "ENFRANGA PAS LA LEI. TOT LO RISC RESPÈCTE A LA QUALITAT, L’EXACTITUD O LAS " "QUALITATS TECNICAS DEL DOCUMENT O DE SAS VERSIONS MODIFICADAS ES VÒSTRE. SE " "PER CAS LO DOCUMENT O UNA VERSION MODIFICADA S’AVERÈSSE DEFECTUÓS AL " "RESPÈCTE DE QUIN ASPÈCTE QUE SIÁ, VOSAUTRES (NON PAS LO REDACTOR INICIAL, " "L’AUTOR O QUIN CONTRIBUIDOR QUE SIÁ) ASSUMISSÈTZ LO CÒST DE TOTA MANTENENÇA," " REPARACION O CORRECCION NECESSÀRIA. AQUESTA DESCARGA DE GARANTIDA " "CONSTITUÍS UNA PART ESSENCIALA D’AQUESTA LICÉNCIA. CAP D’UTILIZACION " "D’AQUESTE DOCUMENT O VERSION MODIFICADA ES AUTORIZADA LEVAT JOS AQUESTA " "DESCARGA DE GARANTIDA E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP DE CIRCONSTÀNCIA E JOS CAP D’INTERPRETACION LEGALA, QUE SIÁ DE " "RESPONSABILITAT CIVILA (NEGLIGÉNCIA INCLUSA), CONTRACTUALA O AUTRA, L’AUTOR," " LO REDACTOR INICIAL, TOT CONTRIBUIDOR E TOT DISTRIBUIDOR D’AQUESTE DOCUMENT" " O DE SA VERSION MODIFICADA NI CAP DE PROVESIDOR D’AQUESTES PARTS SERÀN PAS " "RESPONSABLES AL RESPÈCTE DE QUIN DAMATGE DIRÈCTE, INDIRÈCTE, ESPECIAL O " "ACCIDENTAL QUE SIÁ DE TOT TIPE E TANBEN, SENS LIMITACION, LOS DAMATGES " "LIGATS A LA PÈRDA DE CLIENTÈLA, LAS INTERRUPCIONS DE TRABALH, ALS " "DEFALHIMENTS E DISFONCIONAMENTS INFORMATICS O TOTA AUTRA PÈRDA LIGADA A " "L’UTILIZACION DEL DOCUMENT E DE SAS VERSIONS MODIFICADAS, ATAL METEIS " "S’AQUESTES PART ÈRAN AVISATS DE LA POSSIBILITAT D’AQUESTES DAMATGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "LOS DOCUMENTS E LAS VERSIONS MODIFICADAS D’AQUESTE DOCUMENT SON FORNITS JOLS" " TÈRMES DE LA LICÉNCIA DE DOCUMENTACION LIURA GNU ESTANT QUE : " "<_:orderedlist-1/>"