# Translators: # Piotr Drąg , 2018 # Piotr Strębski , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Adam Czabara , 2018 # pietrasagh , 2018 # Dominik Adrian Grzywak, 2018 # Przemek P , 2019 # Marcin GTriderXC , 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumacze środowiska MATE, 2013-2014, 2016-2018\n" "\n" "Tomasz Bielecki, 2005\n" "Paweł Marciniak, 2007" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Clock Manual" msgstr "Instrukcja obsługi zegara" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2009 2010 Paul Cutler" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projekt dokumentacji MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:58 C/index.docbook:128 C/index.docbook:136 #: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160 #: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 #: C/index.docbook:193 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję i/lub modyfikację tego tekstu " "na warunkach licencji GNU Free Documentation License (GFDL) w wersji 1.1 lub" " nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation bez Sekcji " "Niezmiennych, bez Strony Tytułowej i bez Treści Okładki. Kopia tekstu " "licencji GFDL umieszczona została pod tym odnośnikiem lub w pliku COPYING-DOCS " "rozpowszechnianym razem z tą instrukcją." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ten podręcznik jest częścią zestawu podręczników MATE rozpowszechnianych na " "licencji GFDL. Jeżeli chcesz rozpowszechnić tą instrukcję osobno od zestawu," " możesz to zrobić dodając kopię licencji do podręcznika, jak opisano w " "dziale 6 tej licencji." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Wiele nazw używanych przez firmy do rozróżnienia ich produktów i usług jest " "zgłoszonych jako znaki towarowe. W przypadku pojawienia się tych nazw w " "dowolnej dokumentacji MATE, a członkowie Projektu Dokumentacji MATE są " "świadomi tych znaków towarowych, wówczas nazwy są pisane wielkimi literami " "lub pierwszymi wielkimi literami." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" msgstr "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:72 msgid "" "Paul Cutler " "GNOME Documentation Project
" "pcutler@gnome.org
" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "Sun Microsystems " "GNOME Documentation Project <_:address-1/> " msgstr "" "Sun Microsystems " "GNOME Documentation Project <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project
" "d-mueth@uchicago.edu
" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:119 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:115 msgid "" "Clock Applet Manual V2.8 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Instrukcja Clock Applet V2.8 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:123 msgid "" "Clock Applet Manual V2.7; July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "Clock Applet Manual V2.6 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "Clock Applet Manual V2.5 February 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "Clock Applet Manual V2.4 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 msgid "" "Clock Applet Manual V2.3 January 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:163 msgid "" "Clock Applet Manual V2.2 August 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:171 msgid "" "Clock Applet Manual V2.1 June 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:179 msgid "" "Clock Applet Manual V2.0 March 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:191 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:187 msgid "" "Clock Applet Manual April 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" msgstr "Opinia" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 C/index.docbook:233 msgid "" "The Clock applet displays the date and time, and " "when clicked, displays a calendar. The Clock can " "be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:216 msgid "Introduction" msgstr "Wprowadzenie" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:220 msgid "Clock Applet" msgstr "Clock Applet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:224 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/clock_applet.png' " "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:222 msgid "" " Shows Clock " "applet. " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:240 msgid "To Add Clock to a Panel" msgstr "Aby dodać zegar do panelu" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "Perform the following steps:" msgstr "wykonaj następujące czynności:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Kliknij panel prawym przyciskiem myszy." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Kliknij Dodaj do panelu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Clock." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:259 msgid "Click Add." msgstr "Kliknij Dodaj" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:269 msgid "Usage" msgstr "Użycie" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:272 msgid "To Show the Calendar" msgstr "Aby wyświetlić kalendarz" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " "panel." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:275 msgid "" "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " "each side of the month and year text." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:277 msgid "" "Double-click a day in the calendar to launch the " "Evolution groupware application." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:281 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "The Clock applet takes the time from the system " "clock." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "To insert the date or time from the Clock applet " "into an application, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 msgid "Right-click on the Clock applet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:297 msgid "Copy Time" msgstr "Kopiuj czas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:302 msgid "Copy Date" msgstr "Kopiuj datę" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Point to the location in your application where you want to insert the item." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "Choose EditPaste " " or middle-click to insert the item." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:326 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferencje zegara" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:327 msgid "" "To configure the Clock, right-click on the " "applet, then choose Preferences. You will be " "presented with three tabs to change preferences for " "General, Locations or " "Weather." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:332 msgid "General Preferences" msgstr "Ustawienia główne" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "Clock Format" msgstr "Format zegara" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Select one of the following options:" msgstr "Wybierz jedną z następujących opcji:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:340 msgid "12 hour" msgstr "12 godzin" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." msgstr "Wyświetlanie czasu w formacie a.m./p.m." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:342 msgid "" "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " "clock." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:346 msgid "24 hour" msgstr "24 godziny" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." msgstr "Wyświetlaj czas w formacie 00.00-24.00" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Show the date" msgstr "Pokaż datę" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Select this option to display the date in the applet." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Show seconds" msgstr "Pokaż sekundy" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Select this option to display seconds in the applet." msgstr "Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać sekundy" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Pokazuj w kalendarzu numery tygodni" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "Select this option to display week numbers in the calendar." msgstr "Zaznacz, by wyświetlać w kalendarzu numery tygodni" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Show the weather" msgstr "Pokaż pogodę" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "Select this option to display the the current weather forecast at your " "location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " "or more." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:378 msgid "Show temperature" msgstr "Pokaż temperaturę" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid "Select this option to display the temperature at your location." msgstr "Zaznacz, by wyświetlać temperaturę dla bieżącej lokalizacji" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:389 msgid "Location Preferences" msgstr "Ustawienia lokalizacji" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:393 msgid "Locations" msgstr "Lokalizacje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 msgid "" "You can add one or more locations and their local time to be displayed in " "the Clock. To add a location:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:399 msgid "Press Add" msgstr "Kliknij Dodaj" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Type the city, region or country name and as you type a list of options will" " appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " "Timezone, Latitude, and " "Longitude entries will be automatically filled in." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "Weather Preferences" msgstr "Ustawienia panelu pogodowego" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:420 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "You can display the Temperature unit in one of the following options from " "the drop down box:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:426 msgid "F (Fahrenheit)" msgstr "F (Fahrenheit)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "C (Celsius)" msgstr "C (Celsjusz)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 msgid "K (Kelvin)" msgstr "K (Kelvin)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462 msgid "Default The default display for your region." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Wind speed unit" msgstr "Jednostka prędkości wiatru" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "" "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop" " down box:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "Beaufort scale" msgstr "Skala Beauforta" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:450 msgid "Knots" msgstr "Węzły" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:453 msgid "mph (miles per hour)" msgstr "mph (mile na godzinę)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "km/h (kilometers per hour)" msgstr "km/h (kilometry na godzinę)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 msgid "m/s (meters per second)" msgstr "m/s (metry na sekundę)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:472 msgid "To Adjust the System Date or Time" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "To adjust the system date or time that the Clock " "applet displays, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Press the Time Settings button in the Preferences " "dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:480 msgid "" "Use the Date & Time dialog to adjust the date and " "time." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "Press the Set System Time button, then the " "mate-polkit dialog prompts for the administration" " password. Enter the administration password and press the " "Authenticate button." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "odnośnik" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję i/lub modyfikację tego tekstu " "na warunkach licencji GNU Free Documentation License (GFDL) w wersji 1.1 lub" " nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation bez Sekcji " "Niezmiennych, bez Strony Tytułowej i bez Treści Okładki. Kopia tekstu " "licencji GFDL umieszczona została pod tym <_:ulink-1/> lub w pliku COPYING-" "DOCS rozpowszechnianym razem z tą instrukcją."