# Czech translation of fish help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-panel. # This file is distributed under the same license as the fish help. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel mate-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-04 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " "Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " "nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " "desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " "jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation " "License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " "členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." #: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\" BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/fish.xml:174(None) msgid "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" msgstr "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" #: C/fish.xml:24(title) msgid "Fish Manual" msgstr "Příručka appletu Ryba" #: C/fish.xml:26(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/fish.xml:27(holder) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/fish.xml:30(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/fish.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/fish.xml:36(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname) #: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para) #: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt MATE" #: C/fish.xml:56(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/fish.xml:57(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/fish.xml:60(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/fish.xml:64(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/fish.xml:65(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE" #: C/fish.xml:72(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/fish.xml:73(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/fish.xml:76(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:98(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.5" msgstr "Příručka V2.5 k appletu Ryba" #: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date) msgid "June 2009" msgstr "Červen 2009" #: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para) #: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun" #: C/fish.xml:106(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.4" msgstr "Příručka V2.4 k appletu Ryba" #: C/fish.xml:114(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.2" msgstr "Příručka V2.2 k appletu Ryba" #: C/fish.xml:115(date) msgid "January 2003" msgstr "Leden 2003" #: C/fish.xml:122(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.1" msgstr "Příručka V2.1 k appletu Ryba" #: C/fish.xml:123(date) msgid "August 2002" msgstr "Srpen 2002" #: C/fish.xml:130(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.0" msgstr "Příručka V2.0 k appletu Ryba" #: C/fish.xml:131(date) msgid "May 2002" msgstr "Květen 2002" #: C/fish.xml:138(revnumber) msgid "Fish Applet Manual" msgstr "Příručka appletu Ryba" #: C/fish.xml:141(para) msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>" msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>" #: C/fish.xml:147(releaseinfo) msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish." msgstr "Tato příručka popisuje applet Ryba verze 3.4.7.4ac19" #: C/fish.xml:150(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/fish.xml:151(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " "type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu " "Ryba nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=" "\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>." #: C/fish.xml:157(para) msgid "" "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your " "fortune when clicked." msgstr "" "Applet Ryba zobrazuje na panelu animovaný obrázek a když na něj kliknete, " "prozradí vám, co vás čeká." #: C/fish.xml:162(primary) msgid "Fish" msgstr "Ryba" #: C/fish.xml:168(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/fish.xml:171(title) msgid "Fish Applet" msgstr "Applet Ryba" #: C/fish.xml:177(phrase) msgid "Shows Fish applet." msgstr "Zobrazuje applet Ryba." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/fish.xml:183(para) msgid "" "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the " "panel. You can customize the fish's name and the program that is run when " "the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when " "the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a " "usually comical random message from a database of quotations." msgstr "" "Applet <application>Ryba</application> zobrazuje na panelu animovanou rybku. " "Můžete si přizpůsobit jméno rybky a nastavit si, který program se má " "spustit, když na ni kliknete. Jako výchozí program, který se kliknutím " "spouští, je nastavený <application>Fortune</application>, který zobrazuje " "náhodné bonmoty z databáze citátů." #: C/fish.xml:188(para) msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" "Můžete si nastavit vlastní obrázek místo ryby a vlastní příkaz, který se má " "po kliknutí provést. " #: C/fish.xml:190(title) msgid "To Add Fish to a Panel" msgstr "Přidání appletu Ryba na panel" #: C/fish.xml:191(para) msgid "Perform the following steps:" msgstr "Proveďte následující kroky:" #: C/fish.xml:194(para) msgid "Right-click on the panel." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na panel." #: C/fish.xml:199(para) msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "Zvolte <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem>." #: C/fish.xml:204(para) msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>." msgstr "" "Projděte si seznam appletů v dialogu <guilabel>Přidat na panel</guilabel> a " "vyberte <guilabel>Ryba</guilabel>." #: C/fish.xml:209(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>." #: C/fish.xml:217(title) msgid "Usage" msgstr "Použití" #: C/fish.xml:218(para) msgid "" "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> " "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure " "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " "<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information." msgstr "" "Kliknutím na applet se zobrazí okno <guilabel>Ryba Wanda</guilabel>. Dialog " "obvykle obsahuje věštby. Applet si můžete nastavit tak, aby po kliknutí " "spouštěl vámi určený příkaz. Více informací popisuje <xref linkend=\"fish-" "settings\"/>." #: C/fish.xml:223(title) msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: C/fish.xml:224(para) msgid "" "To configure <application>Fish</application>, right-click on the " "<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</" "guimenu>." msgstr "" "Pokud chcete nastavit applet <application>Ryba</application>, klikněte na " "něm pravým tlačítkem a vyberte <guimenu>Předvolby</guimenu>." #: C/fish.xml:228(guilabel) msgid "Name of fish" msgstr "Jméno ryby" #: C/fish.xml:230(para) msgid "Use this text box to specify the name of the fish." msgstr "Do tohoto textového pole zadejte jméno ryby." #: C/fish.xml:234(guilabel) msgid "Command to run when clicked" msgstr "Příkaz, který spustit po kliknutí" #: C/fish.xml:236(para) msgid "" "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</" "literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify " "an alternative command to run." msgstr "" "Ve výchozím nastavení spustí applet <application>Ryba</application> po " "kliknutí příkaz <literal>fortune</literal>. V tomto textovém poli si můžete " "určit ke spuštění jiný příkaz." #: C/fish.xml:240(guilabel) msgid "File" msgstr "Soubor" #: C/fish.xml:242(para) msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" "Toto pole můžete použít pro výběr obrázku, který se má v appletu zobrazovat. " "Můžete si zvolit některý z obrázků dodávaných spolu s appletem, nebo vybrat " "svůj vlastní." #: C/fish.xml:246(guilabel) msgid "Total frames in animation" msgstr "Celkem políček v animaci" #: C/fish.xml:248(para) msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "Do číselného pole zadejte počet políček se snímky v animaci." #: C/fish.xml:252(guilabel) msgid "Pause per frame" msgstr "Prodleva mezi políčky" #: C/fish.xml:254(para) msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" "Použijte číselné pole k určení prodlevy v sekundách mezi jednotlivými snímky " "animace." #: C/fish.xml:258(guilabel) msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Na svislém panelu otočit" #: C/fish.xml:260(para) msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" "Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby se obrázek otočil v případě, že applet " "přidáte na svislý panel." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/fish.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.\n" "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009." #~ msgid "September 2003" #~ msgstr "Září 2003" #~ msgid "" #~ "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a " #~ "panel. The fish gives you your fortune when clicked." #~ msgstr "" #~ "Applet <application>Ryba</application> zobrazuje na panelu animovanou " #~ "rybu. Když na rybu kliknete, přinese vám štěstí."