# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Дмитрий Михирев, 2018 # AlexL , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Михаил Ильинский (milinsky) , 2018 # Alex Puts, 2018 # Александр Кураченко , 2019 # Olesya Gerasimenko , 2020 # Aleksey Kabanov , 2020 # Sergej A. , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" "Last-Translator: Sergej A. , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "Fish Manual" msgstr "Руководство по апплету «Рыбка»" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 Проект документирования MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2009 Paul Cutler" msgstr "2009 Paul Cutler" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "2002 2003 Sun Microsystems" msgstr "2002 2003 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:38 msgid "2000 Telsa Gwynne" msgstr "2000 Telsa Gwynne" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:116 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 #: C/index.docbook:165 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Documentation Project " msgstr "" "Проект документирования MATE " " Проект документирования MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Paul Cutler " "GNOME Documentation Project
" "pcutler@gnome.org
" msgstr "" "Paul Cutler " "Проект документирования GNOME
" "pcutler@gnome.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:77 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" msgstr "" "Sun Команда документирования GNOME" " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:85 msgid "" "Telsa Gwynne " "GNOME Documentation Project
" "hobbit@aloss.ukuu.org.uk
" msgstr "" "Telsa Gwynne " "Проект документирования GNOME
" "hobbit@aloss.ukuu.org.uk
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:115 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:111 msgid "" "Fish Applet Manual V2.6 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» V2.6 Июль " "2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139 #: C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:119 msgid "" "Fish Applet Manual V2.5; July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» V2.5; Июль " "2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:127 msgid "" "Fish Applet Manual V2.4 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» V2.4 Июль " "2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:135 msgid "" "Fish Applet Manual V2.2 January 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» V2.2 Январь " "2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 msgid "" "Fish Applet Manual V2.1 August 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» V2.1 Август " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:151 msgid "" "Fish Applet Manual V2.0 May 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» V2.0 Май " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:163 msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:159 msgid "" "Fish Applet Manual 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Рыбка» 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:169 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Fish." msgstr "В этом руководстве описывается версия 1.10.1 апплета «Рыбка»." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:172 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:173 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета «Рыбка»" " или этого руководства, следуйте инструкциям на странице обратной связи MATE." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:179 msgid "" "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your " "fortune when clicked." msgstr "" "Апплет «Рыба» отображает анимированное изображение на панели и, при нажатии " "на него, дает вам предсказание удачи." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:183 msgid "Fish" msgstr "Рыбка" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:190 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:193 msgid "Fish Applet" msgstr "Апплет «Рыбка»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:196 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/fish_applet.png' " "md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'" msgstr "" "external ref='figures/fish_applet.png' " "md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:195 msgid "" "" " Shows Fish applet. " "" msgstr "" "" " Показан апплет «Рыбка». " "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 msgid "" "The Fish applet displays an animated fish in the " "panel. You can customize the fish's name and the program that is run when " "the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when " "the fish is clicked is Fortune, which displays a " "usually comical random message from a database of quotations." msgstr "" "Апплет Рыбка отображает на панели анимированную " "рыбку. Вы можете выбрать имя рыбки или программу, которая запустится если " "щёлкнуть мышкой на апплет в панели. По умолчанию, для этого действия " "установлена программ Fortune, которая выводит " "случайное юмористическое сообщение из базы цитат." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:210 msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" "Вы можете настроить отображаемое изображение и команду, которая запускается " "при нажатии на апплет." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:212 msgid "To Add Fish to a Panel" msgstr "Чтобы добавить рыбку на панель" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:213 msgid "Perform the following steps:" msgstr "Выполните следующие шаги:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:216 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Выберите Добавить на панель." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Fish." msgstr "" "Прокрутите список элементов в диалоговом окне Добавить на " "панель и выберите Рыбка." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:231 msgid "Click Add." msgstr "Нажмите Добавить." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:239 msgid "Usage" msgstr "Использование" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:240 msgid "" "Click on the applet to display the Wanda the Fish " "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure " "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " " for more information." msgstr "" "Нажмите на апплет, чтобы отобразить диалоговое окно Рыбка по имени" " Ванда. В диалоговом окне появляется предсказание. Вы можете " "настроить апплет, чтобы изменить команду для запуска при нажатии на него. " "Подробнее смотрите ." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:245 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:246 msgid "" "To configure Fish, right-click on the " " Fish applet, then choose " "Preferences." msgstr "" "Чтобы настроить Рыбку, правой кнопкой мышки " "щёлкните по апплету Рыбка, затем выберите пункт " "Параметры." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:250 msgid "Name of fish" msgstr "Имя рыбки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Use this text box to specify the name of the fish." msgstr "Используйте это текстовое поле, чтобы указать имя рыбки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Command to run when clicked" msgstr "Команда, выполняемая при нажатии" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "By default, Fish runs the " "fortune command when you click on the applet. Use this " "text box to specify an alternative command to run." msgstr "" "По умолчанию, при нажатии на апплет Рыбка " "запускается команда fortune. Используйте это поле, чтобы " "указать альтернативную команду для запуска." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:262 msgid "File" msgstr "Файл" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" "Используйте это поле, чтобы выбрать изображение для отображения в апплете. " "Вы можете выбрать как изображение поставляемое с апплетом, так и своё " "собственное." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:268 msgid "Total frames in animation" msgstr "Количество кадров в анимации" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:270 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "Используйте этот счетчик, чтобы указать количество кадров в анимации." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:274 msgid "Pause per frame" msgstr "Задержка кадра" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" "Используйте этот счетчик, чтобы указать паузу в секундах между каждым кадром" " в анимации." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:280 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Поворачивать на вертикальных панелях" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы повернуть изображение апплета при добавлении " "его на вертикальную панель." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ссылка" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь " "<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим " "руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО " "УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: " "<_:orderedlist-1/>"