# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:27+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পৰিবৰ্তন(_j)"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "তাৰিখ নকল কৰক(_D)"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "সময় নকল কৰক(_T)"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:3689
msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "ঘড়িৰ এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "ঘড়িৰ এপ্লেট নিৰ্মাণত ব্যৱহৃত কলঘৰ  ।"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "বৰ্তমান সময় আৰু তাৰিখ প্ৰাপ্ত কৰক"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
msgid "Tasks"
msgstr "কৰ্ম"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
msgid "All Day"
msgstr "সম্পূৰ্ণ দিন"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "বতৰৰ তথ্য"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "অৱস্থান"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
msgid "Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি"

#: ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:470
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:477
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:485
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:667
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:697
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "ক্লিক কৰি আপোনাৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত সাক্ষাৎকাৰ আৰু কৰ্ম লুকাওক"

#: ../applets/clock/clock.c:700
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "ক্লিক কৰি আপোনাৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত সাক্ষাৎকাৰ আৰু কৰ্ম চাওক"

#: ../applets/clock/clock.c:704
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি লুকাবলৈ ক্লিক কৰক"

#: ../applets/clock/clock.c:707
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি চাবলৈ ক্লিক কৰক"

#: ../applets/clock/clock.c:1427
msgid "Computer Clock"
msgstr "কম্পিউটাৰৰ ঘড়ি"

#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1569
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1642
msgid "Set System Time..."
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক..."

#: ../applets/clock/clock.c:1643
msgid "Set System Time"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../applets/clock/clock.c:1658
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../applets/clock/clock.c:2722
msgid "Custom format"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.c:3180
#| msgid "Location"
msgid "Choose Location"
msgstr "অৱস্থান নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../applets/clock/clock.c:3255
#| msgid "Location"
msgid "Edit Location"
msgstr "অৱস্থান সম্পাদনা কৰক"

#: ../applets/clock/clock.c:3401
msgid "City Name"
msgstr "চহৰৰ নাম"

#: ../applets/clock/clock.c:3405
msgid "City Time Zone"
msgstr "চহৰৰ সময়ৰ অঞ্চল"

#: ../applets/clock/clock.c:3585
msgid "24 hour"
msgstr "২৪ ঘন্টা"

#: ../applets/clock/clock.c:3586
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX ৰ সময়"

#: ../applets/clock/clock.c:3587
msgid "Internet time"
msgstr "ইন্টাৰনে'ট সময়"

#: ../applets/clock/clock.c:3595
msgid "Custom _format:"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস: (_f)"

#: ../applets/clock/clock.c:3692
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ঘড়িতবৰ্তমান সময় আৰু তাৰিখ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(optional)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>চহৰ, অঞ্চল বা দেশৰ নাম লিখক আৰু প'প-আপ তালিকাৰ পৰা উপযুক্ত মিল "
"নিৰ্ব্বাচন কৰক  ।</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
#| msgid "Custom format"
msgid "Clock Format"
msgstr "ঘড়িৰ বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ঘড়ি সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ সময়:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
#| msgid "<b>Display</b>"
msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্ছন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
#| msgid ""
#| "East\n"
#| "West"
msgid "East"
msgstr "পূৰ্ব"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
#| msgid "Latitude:"
msgid "L_atitude:"
msgstr "অক্ষাংশ: (_a)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
#| msgid "Longitude:"
msgid "L_ongitude:"
msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ: (_o)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
#| msgid ""
#| "North\n"
#| "South"
msgid "North"
msgstr "উত্তৰ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
msgid "Panel Display"
msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "তাপমান দেখুৱাওক (_t)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "বতৰ দেখুৱাওক (_w)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "ছেকেণ্ড দেখুৱাওক (_n)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "দিন দেখুৱাওক (_d)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
#| msgid ""
#| "North\n"
#| "South"
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "সময় আৰু তাৰিখ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "সময় বৈশিষ্ট্য (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "বতৰ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
#| msgid ""
#| "East\n"
#| "West"
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_2)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
#| msgid "Location Name:"
msgid "_Location Name:"
msgstr "অৱস্থানৰ নাম: (_L)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপৰ একক (_P):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
#| msgid "Set System Time"
msgid "_Set System Time"
msgstr "প্ৰণালীৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমানৰ একক (_T):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
#| msgid "Time:"
msgid "_Time:"
msgstr "সময়:(_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
#| msgid "Timezone:"
msgid "_Timezone:"
msgstr "সময়ৰ অঞ্চল: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্সীমাৰ একক (_V):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতিৰ একক (_W):"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ সংযোগক্ষেত্ৰত দেখুৱাব লগা স্থানৰ তালিকা  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ঘড়িত ব্যৱহাৰযোগ্য নিজস্ব বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "জন্মদিনৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "স্থানৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "কাৰ্য্যৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "বতৰৰ তথ্যৰ তালিকা প্ৰসাৰীত কৰক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বতৰৰ আইকন দেখুৱাওক  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "মান সত্য হ'লে, সময়ৰ সৈতে ঘড়িৰ তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "মান সত্য হ'লে, ছেকেণ্ড অনুসাৰে সময় প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr "মান সত্য হ'লে, Universal Coordinated সময় অঞ্চল অনুসাৰে সময় প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত সাক্ষাৎকাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত জন্মদিনৰ তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিৰ সংযোগক্ষেত্ৰত স্থানৰ তালিকা প্ৰসাৰ কৰক  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত কৰ্মৰ তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত বতৰৰ তথ্যৰ তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "মান সত্য হ'লে, ঘড়িৰ ওপৰত মাউছ নিলে টুলটিপত তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বতৰৰ আইকণৰ ওচৰত তাপমান দেখুৱাব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৰ্ষপঞ্জিত সপ্তাহৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "List of locations"
msgstr "স্থানৰ তালিকা"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in clock"
msgstr "ঘড়িত তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "টুলটিপত তাৰিখ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "ঘড়িত তাপমান দেখুৱাওক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show time with seconds"
msgstr "ছেকেণ্ডসহ সময় প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show weather in clock"
msgstr "ঘড়িত বতৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত সপ্তাহৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
msgstr "গতিৰ একক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "তাপমাত্ৰা প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত একক ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "বায়ুৰ গতি প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত একক ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
#| msgid ""
#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"সময় বিন্যাসৰ এটা অভ্যন্তৰীণ সৰঞ্জামৰ ব্যৱহাৰ আৰম্ভৰ পিছত MATE ২.২২ সংস্কৰণত "
"এই চাবিৰ ব্যৱহাৰ অবচিত হৈছে । পুৰাতণ সংস্কৰণৰ সৈতে সামঞ্জস্যৰ উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় "
"ৰখা হৈছে ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"MATE 2.6 ত এই চাবিৰ পৰিবৰ্তে 'format' নামক চাবি ব্যৱহৃত হয়  । পুৰাতণ সংস্কৰণৰ "
"সৈতে সামঞ্জস্যৰ উদ্দেশ্যে স্কিমা ৰখা হৈছে  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"ফৰমেত চাবিৰ মান \"custom(নিজস্ব)\" হ'লে ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত বিন্যাস এই চাবিৰ "
"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব  । strftime() ৰ বোধগম্য পৰিবৰ্তন নিৰ্দেশক ব্যৱহাৰ কৰি এটা "
"নিৰ্দিষ্ট ফৰমা সৃষ্ কৰা সম্ভব হ'ব  । অধিক জানিবলৈ strftime() সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পঢ়ক  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত ঘন্টা প্ৰদৰ্ছনৰ বিন্যাস এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট কৰা হ'ব  । "
"সম্ভাব্য মান,  \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), \"internet"
"\" (ইন্টাৰনে'ট), \"unix\" আৰু \"custom\" (স্বনিৰ্বাচিত)  । \"internet\" নিৰ্বাচিত "
"হ'লে ঘড়িত ইন্টাৰনে'টৰ সময় প্ৰদৰ্শিত হ'ব  । ইন্টাৰনে'ট সময় ব্যৱস্থাত এটা দিন ১০০০ \"."
"beats\" ত ভাগ কৰা হয়  । ইয়াৰ দ্বাৰা কোনো সময়ৰ-অঞ্চল চিহ্নিত নহয় আৰু বিশ্বত একে সময় "
"ব্যৱহৃত হয়  । \"unix\" মান ব্যৱহৃত হ'লে ঘড়িত ১৯৭০-০১-০১ ৰ পৰা ছেকেণ্ড সময় প্ৰদৰ্শিত "
"হ'ব  । মান \"custom\" হ'লে ঘড়িত custom_format চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত বিন্যাস "
"ব্যৱহৃত হ'ব  ।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "সময় বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত টুল"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "ইন্টাৰনে'ট সময় ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "UNIX সময় ব্যৱহৃত হ'ব"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "UTC ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সময়কাল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>নিৰ্ধাৰণ কৰক...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>নিৰ্ধাৰণ কৰক</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"বৰ্তমান অৱস্থান ৰূপে এই অৱস্থানকে চিহ্নিত কৰক আৰু এই কম্পিউটাৰৰ বাবে সময়ৰ অঞ্চলৰূপে "
"নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, কিন্তু %s ৰ নিচিনা লাগে"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "সূৰ্যোদয়: %s / সূৰ্যাস্ত: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্ৰদৰ্ছন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "সহায়ক নথি প্ৰদৰ্ছন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "প্ৰণালীৰ সময় পৰিবৰ্তন কৰক"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "প্ৰণালীৰ সময়ৰ অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰক"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "যান্ত্ৰিক ঘড়ি বিন্যাস কৰক"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "প্ৰণালীৰ সময়ৰ অঞ্চল পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিশেষ অনুমতি প্ৰয়োজন  ।"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "প্ৰণালীৰ সময় পৰিবৰ্তনৰ বাবে বিশেষ অনুমতি প্ৰয়োজন  ।"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "যান্ত্ৰিক ঘড়ি বিন্যাস কৰাৰ বাবে বিশেষ অনুমতি প্ৰয়োজন  ।"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "সাঁতোৰা মাছ বা অন্য কোনো সজীব প্ৰাণী প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:617
msgid "Fish"
msgstr "মাছ"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "এই বুৰ্বক মাছটো ক ৰ পৰা আহিছে"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "ৱেন্ডা কলঘৰ"

#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"সতৰ্কবাৰ্তা: এই আদেশ সম্ভৱতঃ কোনো কৰ্মত ব্যৱহৃত হয়  ।\n"
"এই এপ্লেটটো ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত আপুনি বোধহয় ইয়াক কৰিবলৈ নিবিচাৰে  । \n"
"আপুনি %s ৰ ব্যৱহাৰ কোনো কামৰ বাবে নকৰাৰ বিশেষ পৰামৰ্শ দিয়া হৈছে  ।\n"
"যাৰ ফলত এই এপলেট ব্যৱহাৰযোগ্য অৰ্থাৎ‌ \"practical\" হৈ উঠিব  ।"

#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "ছবি"

#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
#: ../applets/fish/fish.c:767
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s মাছ "

#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ৰ কোনো কাৰ্যতে ব্যৱহাৰ নাই  । ই অকল ডিস্কৰ স্থান আৰু কমপাইল কৰাৰ সময় গ্ৰাস কৰে "
"আৰু, তুলি ল'লে পেনেলৰ মূল্যবাণ স্থান আৰ স্মৃতিশক্তি দখল কৰে  । যদি কাৰোবাক ইয়াক "
"ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়, তেনেহ'লে তাক তৎক্ষণাৎ মানসিক পৰীক্ষাৰ বাবে পঠিওৱা উচিত  । "

#: ../applets/fish/fish.c:610
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(George ৰ সামান্য সাহযোগিতা সহ)"

#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s মাছ, সমকালৰ দৈব-বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "নিৰ্বাহ কৰাৰ উদ্দেশ্যে আদেশ পোৱা নাযায়"

#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s মাছে কয়: "

#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"আদেশৰ ফলাফল পঢ়া নাযায়\n"
"\n"
"বিৱৰণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:906
msgid "_Speak again"
msgstr "পুনঃ কওক (_S)"

#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "বিন্যাস কৰা আদেশ কৰ্ম সঞ্চালনত সক্ষম নহয় আৰু পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ ব্যৱহৃত হৈছে: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' নিৰ্বাহ কৰা নাযায়\n"
"\n"
"বিৱৰণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s ৰ পৰা পঢ়া নাযায়\n"
"\n"
"বিৱৰণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
msgstr "পানী সলনি কৰা আৱশ্যক"

#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
msgstr "আজিৰ তাৰিখ চাওক!"

#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
#| msgid "Animation speed"
msgid "Animation"
msgstr "এনিমেছন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "ক্লিক কৰিলে চিহ্নিত আদেশ নিৰ্বাহিত হ'ব:(_m)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "মাছ সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "এনিমেছন নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "নথিপত্ৰ: (_F)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "মাছৰ নাম:(_N)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "প্ৰতি ফ্ৰেমত বিৰাম:(_P)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "উলম্ব পেনেলত ঘূৰোৱা হ'ব (_R)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "এনিমেছনৰ মুঠ ফ্ৰেম সংখ্যা:(_T)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "ফ্ৰেম"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নিৰ্জীব  । আপোনাৰ মাছৰ নামকৰণ কৰক আৰু তাক জগাওক  ।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ক্লিক কৰিলে চিহ্নিত আদেশ পালন কৰা হ'ব"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "মাছৰ এনিমেছনত ফ্ৰেমৰ সংখ্যা"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "মান সত্য হ'লে পেনেলৰ উলম্ব দিশত মাছৰ এনিমেছন ঘূৰোৱা হ'ব  ।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "প্ৰতি ফ্ৰেমত বিৰাম"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "উলম্ব পেনেলত ঘূৰোৱা হ'ব"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "মাছৰ এনিমেছন পিক্সমেপ"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "মাছৰ নাম"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "মাছৰ ওপৰত ক্লিক কৰিলে যি আদেশ পালন কৰা হ'ব সেইটো এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়  ।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"এই চাবিয়ে পিক্সমেপ পঞ্জিকাৰ অপেক্ষাত নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰে যি মাছৰ এপ্লেটৰ "
"এনিমেছনত প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "এই চাবি দ্বাৰা মাছৰ এনিমেছনত ফ্ৰেমৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়  ।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "এই চাবিৰ দ্বাৰা প্ৰতি ফ্ৰেম কিমান ছেকেণ্ডলৈ প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়  ।"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "সূচনা প্ৰদানকাৰী আইকন প্ৰদৰ্ছনৰ স্থান"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:150
msgid "Notification Area"
msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান সংক্ৰান্ত কলঘৰ"

#: ../applets/notification_area/main.c:261
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "পেনেলত সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নেভিগেছন সম্বন্ধীয় এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "মেনুৰ সহায়ে প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰত অদল-বদল কৰক"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "বুটামৰ সহায়ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰত অদল-বদল কৰক"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰত অদলবদল কৰক"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
msgid "Window List"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নেভিগেছন এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰী"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s তুলি লোৱা নাযায়: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "আইকন পোৱা নাযায়"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "লুকুৱা সংযোগক্ষেত্ৰ টিপকৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক  ।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত ক্লিক কৰক  ।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "এই বুটামৰ সহায়ত সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা যাব  ।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"আপোনাৰ ব্যৱহৃত সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালকত ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম উপস্থিত নাই বা আপুনি "
"বৰ্তমানে কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক ব্যৱহাৰ কৰা নাই  ।"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ বুটামত প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব আৰু "
"ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব  ।"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "স্থান সীমিত থাকিলে সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ দলবদ্ধ কৰা হ'ব (_s)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক (_w)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "নেভ কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক (_t)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "সৰু কৰা উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ প্ৰণালী"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব (_o)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "সকলো কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব (_l)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgid "Window Grouping"
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ কৰাৰ প্ৰণালী"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
msgid "Window List Content"
msgstr "উইন্ডো তালিকাৰ বিষয়বস্তু"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সদায়ে দলবন্ধ কৰা হ'ব (_A)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ কেতিয়াও দলবদ্ধ কৰা ন'হ'ব (_N)"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"এটা অনুপ্ৰয়োগৰ বিভিন্ন সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত কোন সময়ত দলবদ্ধ কৰা হ'ব "
"সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  ।সম্ভাব্য মান \"কেতিয়াও নহয়\", \"স্বয়ংক্ৰিয়\" আৰু "
"\"সদায়ে\"  ।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব  । "
"অন্যথা অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থাপন কৰা "
"হ'ব  । অন্যথা, সংযোগক্ষেত্ৰৰ মৌলিক কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ সৰ্বোচ্চ মাপ"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ সৰ্বনিম্ন মাপ"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"MATE 2.20 ত এই চাবি অবচিত হৈছে  । পুৰাতণ সংস্কৰণৰ সৈতে সামঞ্জস্যৰ উদ্দেশ্যে স্কিমা "
"ৰখা হৈছে  ।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ দলবদ্ধ কৰাৰ সময়"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ এটা মেনুত প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব "
"আৰু ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব  ।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "শাৰীবোৰ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
msgid "columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীৰ বাবে num-rows তথ্য তুলি ল'বলৈ সমস্যা: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীৰ বাবে display_workspace_names তথ্য তুলি ল'বলৈ সমস্যা: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীৰ বাবে display_all_workspaces তথ্য তুলি ল'বলৈ সমস্যা: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত আপোনাৰ ব্যৱহৃত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ এটা ক্ষুদ্ৰ সংস্কৰণ প্ৰদৰ্ছন কৰা "
"হয় আৰু ইয়াৰ সহায়ে সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন কৰা সম্ভব  ।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংখ্যা: (_w)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব:(_a)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব:(_o)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "অদল-বদলকাৰীত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_n)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#| msgid "_Switch User"
msgid "Switcher"
msgstr "অদল-বদলকাৰী"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰী সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম:(_m)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#| msgid "Workspace Names"
msgid "Workspaces"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  । অন্যথা অকল "
"বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  ।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত উপস্থিত কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহৰ নাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  । "
"অন্যথা প্ৰতি কৰ্মক্ষেত্ৰতত উপস্থিত সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত হ'ব  । অকল Marco "
"সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব  ।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত শাৰীৰ সংখ্যা"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত শাৰী (অনুভূমিক বিন্যাস) বা "
"স্তম্ভ (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধৰিত হ'ব  । display_all_workspaces "
"মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr "ত্ৰুটি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "এপ্লিকোছন আৰম্ভ কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "'%s' অৱস্থান প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ পৰিচলোৱাৰ বাবে কোনো অনুপ্ৰয়োগ সংস্থাপন কৰা নহয়  ।"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "পেনেলত লক কৰা হ'ব (_k)"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "পেনেলৰ পৰা আঁতৰাওক (_R)"

#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1310
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ৰিক্ত স্থান পোৱা নাযায়"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Drawer"
msgstr "ড্ৰয়াৰ"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ড্ৰয়াৰলৈ যোগ কৰক...(_A)"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাত নতুন নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop নথিপত্ৰ সম্পাদনা কৰক"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
msgid "Directory Properties"
msgstr "পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "লঞ্চাৰৰ বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰি আৰু সংযোগক্ষেত্ৰ, সময় প্ৰদৰ্ছন প্ৰভৃতি পৰিচলোৱাৰ বাবে সুবিধা "
"উপলব্ধ কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
msgid "Panel"
msgstr "পেনেল"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "চিহ্নিত URL প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "কোনো URL উল্লিখিত নহয়  ।"

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "অপসাৰীত বস্তু ব্যৱহাৰ কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "পেনেল লঞ্চাৰ ডেস্কট'প নথিপত্ৰৰ বাবে কোনো URI উল্লিখিত নহয়\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s ডেস্কট'প নথিপত্ৰ %s%s পেনেল লঞ্চাৰৰ বাবে খোলা নাযায়\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "লঞ্চ কৰক (_L)"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s চাবিৰ মান স্থাপিত নহয়, লঞ্চাৰ তুলি লোৱা সম্ভব নহয়\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
msgid "Could not save launcher"
msgstr "লঞ্চাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../mate-panel/main.c:43
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "বৰ্তমানে চলমান পেনেল প্ৰতিস্থাপন কৰক"

#: ../mate-panel/menu.c:913
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চাৰ পেনেলত যোগ কৰক (_p)"

#: ../mate-panel/menu.c:920
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চাৰ ডেস্কট'পত যোগ কৰক (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:932
msgid "_Entire menu"
msgstr "সম্পূৰ্ণ মেনু (_E)"

#: ../mate-panel/menu.c:937
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ড্ৰয়াৰ হিচাপে ইয়াক পেনেলত যোগ কৰক(_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:944
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "মেনু হিচাপে ইয়াক পেনেলত যোগ কৰক(_m)"

#: ../mate-panel/nothing.cP:601
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "%d স্তৰত <b>খেলাৰ অন্ত</b> !"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:608
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলৈ 'q' টিপক"

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:618
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "পুনঃ আৰম্ভ কৰিবলৈ 'p' টিপক"

#: ../mate-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "স্তৰ: %s,  জীৱন: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"যোৱাৰ বাবে বাওঁ/সোঁ, Space ৰ সহায়ত সমূহ মাৰক, 'p' টিপি স্থগিত কৰক, 'q' টিপি "
"প্ৰস্থান কৰক"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "বাহিৰৰ অন্তৰিক্ষৰ পৰা Killer GEGLs"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰক (_A)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক (_L)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "অনুমতি নথকা ব্যৱহাৰৰ বিৰুদ্ধে আপোনাৰ কম্পিউটাৰ নিৰাপদ ৰাখক"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "প্ৰস্থান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক  ।"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাওক..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "আদেশ লিখি বা তালিকাৰ পৰা নিৰ্ব্বাচন কৰি অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "নাম অথবা বিষয়বস্তুৰ তথ্য প্ৰয়োগ কৰি এই কম্পিউটাৰত নথিপত্ৰ বা ডকুমেন্ট অনুসন্ধান কৰক"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "বিশৃঙ্খল অনুপ্ৰয়োগ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰক..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ বা অংশ লোৱা ডিস্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "বন্ধ কৰক..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চাৰ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চাৰ..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনুৰ পৰা এটা লঞ্চাৰ নকল কৰক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "প্ৰধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "MATE ৰ প্ৰধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "মেনু-বাৰ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত মেনু বাৰ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "পেনেলৰ বিষয়বস্তু সুবিন্যস্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত বিভাজন ৰেখা"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "অন্যান্য বস্তু সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত পপ-আউট ড্ৰয়াৰ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(ৰিক্ত)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "প্ৰশ্নৰ ফলাফলত অব্যাহতি উৎ‌পন্ন হৈছে %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\" লৈ যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "ড্ৰয়াৰত যোগ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ড্ৰয়াৰত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "পেনেলত যোগ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "পেনেলত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_i)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "'%s' পপ-আপ মেনুত অব্যাহতি উৎ‌পন্ন হৈছে (_m)\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "পেনেলৰ বস্তু অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "পেনেলৰ কোনো বস্তু পুনঃ তুলি ল'লে তাক স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পেনেলত যোগ কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "পুনঃ তুলি লোৱা ন'হ'ব (_D)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "পুনঃ লোড (_R)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" তুলি লোৱাৰ সময় পেনেলত সমস্যা হৈছে  ।"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "ব্যৱহৃত বিন্যাসৰ পৰা আপুনি এপ্লেট আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ পৰা AppletShell সংযোগমাধ্যম প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা\n"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "আৰু অন্যান্য অনেক কিছু..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"এই প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন কৰা যাব আৰু বিভিন্ন সহায়ক সামগ্ৰী উপলব্ধ "
"কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE পেনেলৰ বিষয়ে"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰুৱা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "অন্তত এটা পেনেল উপস্থিত থকা আৱশ্যক  ।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "পেনেলত যোগ কৰক...(_A)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰাওক(_D)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "নতুন পেনেল (_N)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "পেনেলৰ বিষয়ে (_b)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application in Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Location"
msgstr "অৱস্থান"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "ধৰন: (_T)"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "নাম :(_N)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286
msgid "Browse icons"
msgstr "আইকন চৰণ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
msgid "_Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক...(_B)"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
msgid "Co_mment:"
msgstr "মন্তব্য:(_m)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
msgid "Choose an application..."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ব্বাচন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
msgid "Choose a file..."
msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "Comm_and:"
msgstr "আদেশ:(_a)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "অৱস্থান(_L):"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চাৰৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চাৰৰ আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চাৰৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰিত নহয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
msgid "Could not display help document"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত ক্লিক কৰক  । বাতিল "
"কৰিবলৈ <ESC> টিপক  ।"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব নেকি ?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
#| msgid ""
#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
#| "will be lost."
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"এপ্লিকেছন বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'লে, সংশ্লিষ্ট এপ্লিকেছনত বৰ্তমানে খোলা "
"নথিপত্ৰতে হোৱা অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসমূহ আঁতৰুৱা যাব ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"/apps/panel/profiles/default ত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পূৰ্ববৰ্তী বিন্যাস /apps/panel "
"ৰ নতুন অৱস্থানত নকল কৰা হৈছে নে নাই উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত এটা বুলিয়েন ফ্লেগ  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"পেনেল ID ৰ এটা তালিকা  । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা ঊৰ্ধ্ব স্তৰৰ এটা পেনেল চিহ্নিত কৰা হ'ব "
" । এই সমস্ত  পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id) ত লিখা আছে  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"পেনেল এপ্লেট ID ৰ এটা তালিকা  । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা এটা পেনেল এপ্লেট চিহ্নিত কৰা "
"হ'ব  । এই সমস্ত এপ্লেটেৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/applets/$(id) ত লিখা আছে  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"পেনেল অবজেক্ট ID ৰ এটা তালিকা  । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা এটা পেনেল অবজেক্ট (উদাহৰণ, "
"লঞ্চাৰ, কৰ্ম নিৰ্দেশক বুটাম বা মেনু বুটাম/বাৰ) চিহ্নিত কৰা হ'ব  । এই সমস্ত এপ্লেটেৰ "
"বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id) ত লিখা আছে  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য পূৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত প্ৰোগ্ৰাম তালিকা প্ৰদৰ্ছন সক্ৰিয় কৰক  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত প্ৰোগ্ৰাম তালিকা প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্যপূৰণ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা "
"হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ খোলাৰ সময়  \"পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগ"
"\" ৰ তালিকা বিস্তাৰিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব  । enable_progam_list  ৰ মান যদি সত্য হয় "
"তেনেহ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত \"পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগ সমূহ"
"\" তালিকা প্ৰদৰ্ছন কৰা হয়  ।এই তালিকা বিস্তাৰিত ভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নাই সেইটো "
"নিৰ্ধাৰণ কৰে show-program-listing ৰ মান  ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাৰ্শ্বৰূপত বিন্যাস মাইগ্ৰেছন প্ৰক্ৰিয়া"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "পেনেল ID তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "পেনেল এপ্লেট ID ৰ তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "পেনেলৰ অবজেক্ট ID ৰ তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"পেনেলৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ্য কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এপ্লেট IID ৰ তালিকা  । এই ব্যৱস্থাত আপুনি "
"সুনিৰ্দিষ্ট কিছু এপ্লেটক মেনুত লোড বা প্ৰদৰ্ছন হোৱা প্ৰতিৰোধ কৰিবপাৰিব  । উদাহৰণস্বৰূপ, "
"mini-commander এপ্লেট নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ এই তালিকাত 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' যোগ কৰক  । ইয়াক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা "
"আৱশ্যক  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "তুলি ল'বলৈ প্ৰতিৰোধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এপ্লেট IID"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "ড্ৰয়াৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বন্ধ হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "পেনেল সম্পূৰ্ণভাবে লক কৰা"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "পেনেল আঁতৰুৱাৰ সময় সম্মতি লোৱা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "অবচিত"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "প্ৰস্থান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "এনিমেছন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "mouseover হ'লে লঞ্চাৰৰ ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাব"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেল অপসাৰণ কৰ্মত ব্যৱহাৰকৰ্তাক সম্মতি জ্ঞাপন কৰাৰ অনুৰোধ জনায় "
"সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "মান সত্য হ'লে, ড্ৰয়াৰত কোনো লঞ্চাৰত ক্লিক কৰিলে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ড্ৰয়াৰ বন্ধ কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা লঞ্চাৰৰ ওপৰত পইন্টাৰ স্থাপন কৰিলে তাৰ ঔজ্জ্বল্য "
"বৃদ্ধি পাব  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ বুটামৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
"হ'ব আৰু ব্যৱহাৰকৰ্তা বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, প্ৰস্থান মেনুৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব আৰু "
"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে পেনেলৰ বিন্যাস সংক্ৰান্ত কোনো পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব ন'হ'ব  । তথাপি, প্ৰতি "
"এপ্লেট সম্ভৱতঃ পৃথকৰূপে লক কৰাৰ প্ৰয়োজন দেখা দিব পাৰে  । এই পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ "
"বাবে পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা আৱশ্যক  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেল অবজেক্টৰ বাবে টুলটিপ প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"সঠিক লক-ডাউন কাৰ্যকৰী কৰাৰ উদ্দেশ্যে এই চাবি ব্যৱহাৰ কৰা নায়াব । ইয়াৰ ফলত এইটো "
"অবচিত হৈছে । ইয়াৰ পৰিবৰ্তে /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen চাবি "
"ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "সংস্থাপন কৰা অনুপ্ৰয়োগ চৰণ কৰক আৰু চলাওক"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডাৰ আৰু নেটৱৰ্কৰ অৱস্থান ব্যৱহাৰ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "ডেস্কট'পৰ চেহেৰা আৰু আচৰণ পৰিবৰ্তন কৰক, সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক বা প্ৰস্থান কৰক"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমাৰ্ক"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খোলক"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "মিডিয়া পৰিবৰ্তনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে %s স্কেন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s পুনঃ স্কেন কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট কৰক"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880
msgid "Removable Media"
msgstr "অপসাৰণযোগ্য মিডিয়া"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967
msgid "Network Places"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ অৱস্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলক"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ফোল্ডাৰত ডেস্কট'পৰ বস্তু খোলক"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417
msgid "Places"
msgstr "স্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446
msgid "System"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr ""

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s ক প্ৰস্থান কৰা হ'ব..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ %s ক বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব "
" ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "কৰ্ম বুটামৰ প্ৰকৃতি"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "এপ্লেট MateComponent IID"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "বস্তুৰ বুটামে ব্যৱহৃত আইকন"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, বুটামৰ ক্ষেত্ৰত পছন্দ আইকনৰ বাবে custom_icon চাবি প্ৰয়োগ কৰা হয়  । "
"মান মিছা হ'লে, custom_icon চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয়  । object_type চাবিৰ মান \"menu-"
"object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে উল্লিখিত চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, menu_path চাবিৰ মান অনুযায়ী মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত "
"মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব  । মান মিছা হ'লে, menu_path চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয়  । "
"object_type চাবিৰ মান \"menu-object\"  হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ সোঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত তলৰ প্ৰান্ত) প্ৰান্ত অনুযায়ী "
"বস্তুৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, \"আনলক কৰক\" menuitem ব্যৱহাৰ কৰি বস্তু প্ৰথমে আনলক নকৰি "
"ব্যৱহাৰকৰ্তা এপ্লেটেৰ স্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "তলৰ / সোঁফালৰ প্ৰান্ত অনুযায়ী স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "লঞ্চাৰৰ অৱস্থান"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "পেনেলত বস্তুৰ স্থান লক কৰক"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "মেনুৰ বিষয়বস্তু ধাৰণকাৰী পাথ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "পেনেলত বস্তুৰ অৱস্থান"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "পেনেলৰ বস্তুৰ প্ৰকৃতি"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"এপ্লেটৰ MateComponent কাৰ্য্যকৰণৰ ID - উদাহৰণ  \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"  । "
"object_type চাবিৰ মান \"matecomponent-applet\"  হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী "
"হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"বুটামৰ দ্বাৰা চিহ্নিত কৰ্ম প্ৰকৃতি  । সম্ভাব্য মান হ'ল \"lock (লক কৰক)\", \"logout "
"(প্ৰস্থান)\", \"run (অনুপ্ৰয়োগ চলাওক)\", \"search (অনুসন্ধান কৰক)\" আৰু "
"\"screenshot (পৰ্দাৰ ছবি)\"  । object_type চাবিৰ মান \"action-applet\"  হিচাপে "
"ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"নিৰ্দিষ্ট ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেলৰ বিষয়ে চিহ্ন  । object_type চাবিৰ মান \"drawer-"
"object\"  হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধাৰণকাৰী ঊৰ্ধ্ব-স্তৰৰ পেনেলৰ বিষয় চিহ্ন  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"লঞ্চাৰৰ বিৱৰণ লিখা .desktop নথিপত্ৰৰ অৱস্থান  । object_type চাবিৰ মান \"launcher-"
"object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"এই অবজেক্টৰ বুটামত আইকন হিচাপে যি ছবি ব্যৱহৃত হৈছে তাৰ স্থান  । object_type চাবিৰ "
"মান \"drawer-object\" বা \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_custom_icon "
"চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণতৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পাথ  । object_type চাবিৰ মান \"menu-object"
"\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_menu_path চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"পেনেলৰ চিহ্নিত বস্তুৰ অৱস্থান  । বাওঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত ওপৰত) প্ৰান্তৰ পৰা "
"পিক্সেলৰ সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"চিহ্নিত মেনু বা ড্ৰয়াৰৰ টুলটিপ হিচাপে প্ৰদৰ্শিত লিখা  । object_type চাবিৰ মান "
"\"menu-object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"পেনেলৰ বস্তুৰ প্ৰকৃতি  । এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" আৰু \"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "ড্ৰয়াৰ বা মেনুৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত টুলটিপ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "বস্তু ধাৰণকাৰী ঊৰ্ধ্ব স্তৰৰ পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "বস্তুৰ বুটামৰ ক্ষেত্ৰত নিজস্ব আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "মেনুৰ বিষয়বস্তুৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত পাথ ব্যৱহাৰ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf স্ট্ৰিং ৰ মান পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
" '%s' পেনেল বৰ্তমানে অনুপস্থিত %d পৰ্দায় প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে  । "
"পেনেল তুলি লোৱা ন'হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf বুলিয়েনৰ মান পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ওপৰত"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "তলত"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "বাওঁফালে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফালে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ড্ৰয়াৰৰ বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018
#, c-format
#| msgid "Unable to load file '%s'."
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>অভেদ্য</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>স্বচ্ছ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "হাইড বুটামৰ ওপৰত কাঁড়চিহ্ন (_w)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "পটভূমিৰ ছবি: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "ৰং:(_l)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "প্ৰসাৰণ (_x)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "পটভূমিৰ ছবিৰ বিৱৰণ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত ছবি ঘূৰোৱা হ'ব (_v)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "বিন্যাস:(_t)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "পটভূমি নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "হাইড-বুটাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব (_b)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "গাঢ় ৰং (_o)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "কিছুমান বৈশিষ্ট্য লক কৰা অৱস্থাত আছে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "প্ৰসাৰণ (_r)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে লুকুৱা হ'ব (_A)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "আইকন:(_I)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "শূণ্য (প্ৰণালীৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব) (_N)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "দিশ: (_O)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "মাত্ৰা (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ:(_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "টাইল (_T)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত নথি \"%s\" খোলা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলাৰ সময় অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে  ।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিৰ তালিকা ৰিক্ত কৰা হ'ব নেকি ?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰুৱা হ'লে নিম্নলিখিত তথ্য আঁতৰুৱা যাব:\n"
"• স্থান → সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা মেনুৰ অধীন সমস্ত তথ্য  ।\n"
"• সৰ্বধৰনৰ অনুপ্ৰয়োগৰ অধীন সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা  ।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰাওক"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
#| msgid "Clear Recent Documents"
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰাওঁক..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিৰ পত্ৰৰ তালিকাৰ সমস্ত বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' আদেশ চলোৱা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "UTF-8ৰ পৰা '%s' ৰূপান্তৰ কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত জানিবলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক  ।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "চিহ্নিত আদেশ চলোৱা হ'ব: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদে উল্লিখিত URI তালিকাৰ বিন্যাস (%d) বা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক "
"নহয়\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰ চৰণ কৰিবলৈ এই বুটামত ক্লিক কৰক  ।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"আদেশ চলোৱাৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্বাচিত অনুপ্ৰয়োগ বা আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বুটামত ক্লিক "
"কৰক  ।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "আদেশৰ আইকন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাওক"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল চলোৱা হ'ব (_t)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰসহ চলাওক...(_f)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰত আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বাকচ নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা প্ৰদৰ্ছন (_a)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত আদেশৰ আইকন  ।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_o)"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
msgid "Hide Panel"
msgstr "পেনেল লুকাওক"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "ওপৰত প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "ওপৰতৰ কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "ওপৰতৰ ভাসমান পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "ওপৰতৰ প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "তলত প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "তলৰ কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "তলৰ ভাসমান পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "তলৰ প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "বাওঁফালে প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "বাওঁফালৰ কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "বাওঁফালৰ ভাসমান পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "বাওঁফালৰ প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "সোঁফালে প্ৰসাৰীত প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "সোঁফালে কেন্দ্ৰস্থিত পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "সোঁফালৰ ভাসমান পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "সোঁফালৰ প্ৰান্তিক পেনেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "এনিমেছনৰ গতি"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কোণাত লুকুৱা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমিৰ ৰং"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ ঘনত্ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "পটভূমিৰ ছবি"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "পটভূমিৰ প্ৰকৃতি"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "x-অক্ষৰ কেন্দ্ৰত পেনেল স্থাপন কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "y-অক্ষৰ কেন্দ্ৰত পেনেল স্থাপন কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "হাইড-বুটামত কাঁড়চিহ্ন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "হাইড-বুটাম সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ প্ৰস্থ দখল কৰি প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে বিস্তাৰ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "পেনেলৰ মাপ অনুসাৰে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, হাইড-বুটামৰ ওপৰত কাঁড়চিহ্ন আঁকা হ'ব  । enable_buttons ৰ মান সত্য "
"হ'লে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ প্ৰতি ধাৰে বুটাম স্থাপন কৰা হ'ব যিসমূহৰ সহায়ে পেনেল পৰ্দাৰ "
"এটা প্ৰান্তলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব আৰু অকল এটা বুটাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলত লুকুৱা আৰু প্ৰদৰ্ছন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ ন'হৈ এনিমেছনৰ মাধ্যমে কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "মান সত্য হ'লে, উলম্ব দিশত নিৰ্ধাৰিত পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত পটভূমিৰ ছবি ঘূৰোৱা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ উচ্চতা (অনুভূমিকৰ ক্ষেত্ৰত) অনুসাৰে ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব "
"(ছবিৰ এসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকিব)  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ মাপ অনুযায়ী ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব  । ছবিৰ এসপেক্ট অনুপাত "
"ৰক্ষা কৰা ন'হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ ওপৰতৰ পৰা পইন্টাৰ লৰোৱা হ'লে পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পৰ্দায় "
"কোণত লুকুৱা হয়  । এই কোণত পইন্টাৰ নিলে পেনেল পুনঃ প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থ (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত দৈৰ্ঘ্য) দখল "
"কৰা হ'ব  । এই মোডত পেনেল অকল পৰ্দাৰ এটা প্ৰান্তত স্থাপন কৰা হ'ব  । মান মিছা হ'লে, "
"পেনেল অকল সমস্ত এপ্লেট, লঞ্চাৰ আৰু বুটাম ধাৰণ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী "
"নিৰ্মিত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে x আৰু x_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ x-অক্ষৰ মাজত "
"স্থাপন কৰা হ'ব  । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই "
"প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব  । মান মিছা হ'লে x আৰু x_right চাবি সমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ "
"অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"মান সত্য হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ y-অক্ষেৰ "
"মাজত ৰখা হ'ব  । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই "
"প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব  । মান মিছা হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ "
"অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama ছেট-আপত, প্ৰত্যেক মনিটৰে পেনেল স্থাপন কৰা সম্ভব  । বৰ্তমানে পেনেল "
"প্ৰদৰ্ছনকাৰী মনিটৰ এই চাবিৰ দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "পেনেল চিনাক্তকৰণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত নাম"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "পেনেল লুকুৱাৰ পূৰ্ববৰ্তী বিৰাম"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "পেনেল পুনঃ প্ৰদৰ্ছনৰ পূৰ্ববৰ্তী বিৰাম"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "পেনেলৰ দিশ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "পেনেলৰ মাপ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "উলম্ব পেনেলত ছবি ঘূৰোৱা হ'ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "#RGB আকৃতিত পেনেলৰ পটভূমিৰ ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"পটভূমিৰ ছবি হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে  । ছবিত আল্ফা চেনেল উপস্থিত থাকিলে "
"ডেস্কট'প পটভূমিৰ ছবি সৈতে ছবি গঠিত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"পেনেলৰ অঞ্চলত পইন্টাৰ উপস্থিত হোৱাৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় প্ৰদৰ্ছন কৰাৰ "
"মধ্যবৰ্তী সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে  । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে "
"ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"পেনেলৰ অঞ্চলৰ পৰা পইন্টাৰ যোৱা পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় লুকুৱাতবৰ্তী "
"সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে  । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক "
"কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কোণত লুকালে যি সংখ্যক পিক্সেল প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে "
" । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"পটভূমি ৰঙৰ অসচ্ছ্বতা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়  । ব্যৱহৃত ৰং সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ ন'হ'লে (মান "
"৬৫৫৩৫ ৰ পৰা কম হ'লে) ডেস্কট'পতৰ পটভূমী ছবিৰ সৈতে ৰং মিলায় লোৱা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "পেনেলৰ ওপৰত ছবি প্ৰসাৰণ কৰক"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"পেনেলৰ উচ্চতা (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্থ)  । কাৰ্যকালত ফন্টৰ মাপ আৰু অন্যান্য চিহ্ন "
"অনুযায়ী পেনেলৰ সৰ্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব  । সৰ্বোচ্চ মাপ স্ক্ৰিনৰ "
"উচ্চতাৰ (বা প্ৰস্থৰ) এক-চতুৰ্থাংশে নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান  । মান -1 ধাৰ্য "
"কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু x চাবি ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব  ।মান 0 "
"তকৈ অধিক হ'লে x চাবি ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব  । অকল un-expanded মোডত এই চাবিৰ "
"মান গণ্য কৰা হয়  । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি "
"দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"x-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান  । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব  । প্ৰসাৰীত "
"মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট "
"প্ৰান্তে সেইটো স্থাপন কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান  । মান -1 ধাৰ্য "
"কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু y চাবি-ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব  । মান 0 "
"তকৈ অধিক হ'লে y চাবি-ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব  । অকল un-expanded মোডত এই চাবিৰ "
"মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি "
"দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব  । "

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"y-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান  । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব  । প্ৰসাৰীত "
"মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট "
"প্ৰান্তত সেইটো স্থাপন কৰা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"পেনেলৰ দিশ  । সম্ভাব্য মান হ'ল \"top (ওপৰত)\", \"bottom (তলত)\", \"left "
"(বাওঁফালে)\", \"right (সোঁফালে)\"  । প্ৰসাৰীত মোডত এই মানৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ ওপৰত "
"পেনেলৰ প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়  । অপ্ৰসাৰীত মোডত \"top (ওপৰত)\" আৰু \"bottom (তলত)"
"\" মান দুত পাৰ্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক পেনেল নিৰ্দেশ কৰে-কিন্তু পেনেলৰ স্থাপিত বস্তুৰ "
"আচৰণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্ৰদান কৰে  । উদাহৰণ স্বৰূপ, \"top (ওপৰত)\" পেনেলৰ মেনুৰ "
"বুটামৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শিত মেনু পেনেলৰ তলত দৃশ্যমান হ'ব আৰু \"bottom (তলত)\" পেনেলৰ মেনু "
"পেনেলৰ ওপৰত প্ৰদৰ্শিত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"পেনেল এনিমেছনৰ গতি  । সম্ভাব্য মান হ'ল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)"
"\" আৰু \"fast (দ্ৰুত গতি)\"  । enable_animations চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী "
"হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"এই পাঠযোগ্য নামৰ দ্বাৰা আপুনি পেনেলক চিনাক্ত কৰিবলৈ পাৰিব  । ইয়াৰ মূল উদ্দেশ্য "
"পেনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনাম চিহ্নিত কৰা, যি পেনেল অদল-বদল কৰাৰ সময় সহায় কৰে  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "লুকুৱা পেনেলৰ দৃশ্যমান পিক্সেলৰ সংখ্যা"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"এই পেনেলৰ বাবে ব্যৱহৃত পটভূমিৰ প্ৰকৃতি  । সম্ভাব্য মান হ'ল \"gtk\" - অবিকল্পিত GTK+ "
"উইজেট‌ পটভূমি ব্যৱহৃত হ'ব, \"color (ৰঙ)\" - বাচি লোৱা ৰঙ পটভূমিত ব্যৱহৃত হ'ব বা "
"\"image (ছবি)\" - নিৰ্বাচিত ছবি পটভূমিতে ব্যৱহৃত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"একাধিক-পৰ্দাসহ ছেট-আপত আপুনি প্ৰত্যেক পৰ্দাৰ বাবে পেনেল ৰাখিব পাৰে  । বৰ্তমানে "
"পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী পৰ্দা চিনাক্ত কৰিবলৈ এই চাবি ব্যৱহৃত হ'ব  ।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "পেনেলৰ X-অক্ষ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "পেনেলেৰ X স্থানাঙ্ক, পৰ্দাৰ সোঁ প্ৰান্তৰ পৰা"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী X পৰ্দা"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী Xinerama মনিটৰ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "পেনেলৰ Y-অক্ষ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "পেনেলেৰ X স্থানাঙ্ক, পৰ্দাৰ তলৰ পৰা"

#: ../mate-panel/panel-util.c:323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' নামক আইকন পোৱা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-util.c:426
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' চলোৱা নাযায়"

#: ../mate-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "নথিপত্ৰ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী"

#: ../mate-panel/panel-util.c:998
msgid "Search"
msgstr "বিচাৰক"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1044
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "উল্লিখিত URL খোলক: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "চিহ্নিত ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../mate-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'লে ড্ৰয়াৰৰ সৈতে\n"
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হয়  ।"

#: ../mate-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../mate-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"পেনেল আঁতৰুৱা হ'লে পেনেলৰ সৈতে\n"
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হ'ব  ।"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "MATE-2.0 পেনেল পৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে এটা সাধাৰণ এপ্লেট"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "MateComponent এপ্লেট পৰীক্ষণ"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "MateComponent এপ্লেট কলঘৰ পৰীক্ষণ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা এপ্লেট IID উল্লেখ কৰক"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "এপ্লেট সংক্ৰান্ত পছন্দ মান সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে এটা mateconf অৱস্থান উল্লেখ কৰক"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "এপ্লেটৰ প্ৰাৰম্ভিক মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰক (অত্যাধিক-সৰু, মধ্যম, ডাঙৰ ইত্যাদি)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "এপ্লেটৰ প্ৰাৰম্ভিক দিশ নিৰ্ধাৰণ কৰক (ওপৰত,তলত,বাওঁফালে বা সোঁফালে)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX Small"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X Small"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "সৰু"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "মাধ্যম"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "ডাঙৰ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X Large"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX Large"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "%s এপ্লেট তুলি ল'বলৈ ব্যৰ্থ"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "এপ্লেট সৰঞ্জাম পৰীক্ষণ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "এপ্লেট:(_A)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "পছন্দ মানৰ পঞ্জিকা: (_P)"

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "সময় বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত টুল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "তাৰিখ আৰু সময় বিন্যাস কৰাৰ উদ্দেশ্যে কোনো প্ৰোগ্ৰাম চিনাক্ত কৰা নাযায়  । সম্ভৱতঃ "
#~ "এটাও প্ৰোগ্ৰাম সংস্থাপন কৰা নহয় ?"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>ঘড়ি বিকল্প</b>"

#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b> সময় বৈশিষ্ট্য</b>"

#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "সময় বৈশিষ্ট্য"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr "চিহ্নিত চাবিৰ দ্বাৰা সময় বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰাম নিৰ্ধাৰিত হ'ব ।"

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>এনিমেছন</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"

#~ msgid "<b>Switcher</b>"
#~ msgstr "<b>অদল-বদলকাৰী</b>"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>কৰ্মক্ষেত্ৰ</b>"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "আদেশ:(_C)"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "মান সত্য হ'লে, পৰ্দা লক সংক্ৰান্ত মেনুৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব আৰু "
#~ "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা কম্পিউটাৰৰ পৰ্দা লক কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।"

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "আদেশ লিখাৰ স্থান"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে কোনো আদেশ স্ট্ৰিং এই স্থানত উল্লেখ কৰক ।"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰুন (_N)"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "অনুসন্ধান."

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_F)"

#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "অজানা অবস্থান"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"

#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>সক্ৰিয় সময়েৰ অঞ্চল</b>"

#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>সময়েৰ অঞ্চল যোগ কৰুন</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>অবস্থান:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr "<small><i> চলি আছে ম্যাপ এবং সৰ্বমোট a ক্লিক কৰুন</i></small>"

#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল সম্পাদনা"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "ম্যাপেৰ উপৰ মাউস নাড়ানো হবে"

#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>অবস্থান:</b> %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "নাম"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "সময়-অঞ্চল"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Edit timezones..."
#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল সম্পাদনা... (_E)"

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "MATE Panel Shell"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' mateconf key নিৰীক্ষণ কৰতে সমস্যা: %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "mateconf ডিৰেক্টৰি '%s' লোড কৰতে সমস্যা: %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "'%s'-ৰ মান পড়তে সমস্যা: %s"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n"
#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপনাকে লগ-আউট কৰা হবে।"
#~ msgstr[1] ""
#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n"
#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপনাকে লগ-আউট কৰা হবে।"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n"
#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এই সিস্টেম বন্ধ কৰা হবে।"
#~ msgstr[1] ""
#~ "আপনি বৰ্তমানে \"%s\" পৰিচয়ে লগ-ইন কৰেছেন।\n"
#~ "%d সেকেন্ড অতিক্ৰান্ত হলে স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এই সিস্টেম বন্ধ কৰা হবে।"

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "Log out of this system now?"

#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "লগ-আউট (_L)"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "সিস্টেম এই মুহূৰ্তে বন্ধ কৰা হবে কি?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "স্থগিত কৰুন (_u)"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "নিদ্ৰিত অবস্থা (_H)"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "বন্ধ কৰুন (_S)"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "ডেস্কটপ"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Could not launch menu item"
#~ msgstr "মেনুৰ বস্তু লঞ্চ কৰা যায়নি"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "উপৰে"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "নীচে"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "বাঁদিকে"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "ডানদিকে"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "উপযুক্ত কোনো অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত কৰা যায়নি"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "matecomponent-activation সাৰ্ভাৰে চিহ্নিত প্যানেলটি নিবন্ধিত কৰতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে। "
#~ "(সমস্যাৰ কোড: %d) আৰু প্যানেল বন্ধ কৰা হবে।\n"
#~ "এটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হতে পাৰে।"

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "প্যানেলে গুৰুতৰ সমস্যা হয়েছে।"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Force the panel to not be automatically restarted"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computer"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "নেটওয়াৰ্ক"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "থীম"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যবস্থা"

#~ msgid "Windows Network"
#~ msgstr "উইন্ডো নেটওয়াৰ্ক"

#~ msgid "Services in"
#~ msgstr "অন্তৰ্গত পৰিসেবা"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "আৰ্বজনা"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s'ৰ উপৰ"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "অসম্পূৰ্ণ '%s' পটভূমিৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত হয়েছে"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "অসম্পূৰ্ণ '%s' পটভূমিৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত হয়েছে: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "%s পিক্সম্যাপ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "অজানা প্ৰকৃতিৰ পটভূমি প্ৰাপ্ত হয়েছে"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "প্যানেলেৰ দিশা ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "পিক্সেল অনুসাৰে প্যানেলেৰ মাপ ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "প্যানেলেৰ পটভূমিৰ ৰং অথবা পিক্সম্যাপ ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "অ্যাপ্লেটেৰ ফ্ল্যাগ"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "অ্যাপ্লেটেৰ দ্বাৰা গ্ৰহণযোগ্য মান ইঙ্গিতকাৰী মাপ"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "প্যানেল ধাৰণকাৰী অ্যাপ্লেট লক কৰা অবস্থায় ৰয়েছে"