# translation of mate-panel.HEAD.az.po to Azerbaijani
# translation of mate-panel.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 19:48+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Tarix və Saatı _Sazla"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Tarixi Köçür"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Saatı Köçür"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743
#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972
#: mate-panel/panel-menu-button.c:688
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seçimlər"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: applets/clock/clock.c:2594
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Saat Appleti E'malatxanası"

#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "Saat appletləri yaratmaq üçün e'malatxana."

#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Hazırkı saat və vaxtı al"

#: applets/clock/clock.c:268
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586
#: applets/clock/clock.c:1686
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: applets/clock/clock.c:281
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: applets/clock/clock.c:288
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: applets/clock/clock.c:295
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip
#: applets/clock/clock.c:379
msgid "%A %B %d"
msgstr "%A %B %d"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
#: applets/clock/clock.c:591
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: applets/clock/clock.c:890
msgid "Tasks"
msgstr "Vəzifələr"

#: applets/clock/clock.c:1034
msgid "All Day"
msgstr "Bütün Gün"

#: applets/clock/clock.c:1073
msgid "Appointments"
msgstr "Görüşmələr"

#: applets/clock/clock.c:1305
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"

#: applets/clock/clock.c:1586
msgid "Computer Clock"
msgstr "Kompüter Saatı"

#: applets/clock/clock.c:1679
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: applets/clock/clock.c:1681
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: applets/clock/clock.c:1723
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d%Y"

#: applets/clock/clock.c:1767
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "zaman quraşdırma vasitəsi açıla bilmədi: %s"

#: applets/clock/clock.c:1806
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
msgstr ""
"Tarix və saatı quraşdırma proqramı tapıla bilmədi. Bəlkə heç quraşdırılmayıb?"

#: applets/clock/clock.c:2253
msgid "Custom format"
msgstr "Xüsusi format"

#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551
#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82
#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114
#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"

#: applets/clock/clock.c:2409
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Saat Seçimləri"

#: applets/clock/clock.c:2433
msgid "Clock _type:"
msgstr "Saat _növü:"

#: applets/clock/clock.c:2443
msgid "12 hour"
msgstr "12 saat"

#: applets/clock/clock.c:2444
msgid "24 hour"
msgstr "24 saat"

#: applets/clock/clock.c:2445
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX vaxtı"

#: applets/clock/clock.c:2446
msgid "Internet time"
msgstr "İnternet vaxtı"

#: applets/clock/clock.c:2454
msgid "Custom _format:"
msgstr "Xüsusi _format:"

#: applets/clock/clock.c:2473
msgid "Show _seconds"
msgstr "_Saniyələri göstər"

#: applets/clock/clock.c:2482
msgid "Show _date"
msgstr "_Tarixi göstər"

#: applets/clock/clock.c:2491
msgid "Use _UTC"
msgstr "_UTC İşlət"

#. Translator credits
#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481
#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568
#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
#: mate-panel/panel-context-menu.c:110
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"\n"
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"

#: applets/clock/clock.c:2597
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Saat hazırkı vaxtı və tarixi göstərir"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and
#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example,
#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or
#. "12", things will not work.
#.
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24"
msgstr "24"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Saat üçün xüsusi format"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "Hour format"
msgstr "Saat formatı"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Seçilidirsə, saatda vaxtla bərabər tarixi də göstər."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Seçilidirsə, saatda saniyələri göstər."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr ""
"Seçilidirsə, Universal Koordinə Edilmiş Zaman Zolağındakı vaxtı göstər."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Seçilidirsə, sıçan saatın üstünə gələndə tarixi ehkam olaraq göstər."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr ""

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "Show date in clock"
msgstr "Saatda tarixi göstər"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Saatı ehkam olaraq göstər"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Saadı saniyələrlə birlikdə göstər"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Dəyişdiricidə iş sahələrinin _adlarını göstər"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format."
msgstr ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display internet time. The internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
msgstr "Bu qiymət, saatı quraşdırmaq üçün icra ediləcək proqramı müəyyən edir."

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Zaman quraşdırma vasitəsi"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Use Internet time"
msgstr "İnternet vaxtını işlət"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Unix vaxtından istifadə et"

#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "Use UTC"
msgstr "UTC istifadə et"

#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Üzən balıq yaxud başqa animasiyalı məxluq göstər"

#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: applets/fish/fish.c:501
msgid "Fish"
msgstr "Balıq"

#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Bu dəli balığın gəldiyi yer"

#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda e'malatxanası"

#: applets/fish/fish.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\n"
"Bu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\n"
"İstifadəli applet yaratmaq üçün %s dan istifadə etməməyinizi\n"
"məsləhət edirik."

#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Balıği"

#: applets/fish/fish.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
"evaluation."
msgstr ""
"%s appleti o qədər də lazımlı bir şey deyil. Ona görə də bir az disk sahəsi "
"ve panel sahəsi işğal edir. Hələ hafizə miqdarından da işğal etdiyini "
"demirəm. Bu appleti istifadə edən bir bəni Adəm tapılsa, hər halda onu "
"psixiatrik müayinəyə göndərmək lazımdır."

#: applets/fish/fish.c:494
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(Böyük George-dan balaca bir kömək)"

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s Balığı, çağdaş falçı"

#: applets/fish/fish.c:600
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "İcra ediləcək əmrin yerini tapa bilmədim"

#: applets/fish/fish.c:649
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s Balığı Deyir Ki:"

#: applets/fish/fish.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n"
"\n"
"Ətraflı: %s"

#: applets/fish/fish.c:783
msgid "_Speak again"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:864
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:887
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n"
"\n"
"Ətraflı: %s"

#: applets/fish/fish.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n"
"\n"
"Ətraflı: %s"

#: applets/fish/fish.c:1565
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""
"Aya ay ay, Ayıb deyilmi? Balığın suyu dəyişiklik istəyir!\n"
"(Bu günkü tarixə baxın)"

#: applets/fish/fish.c:1659
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s Balığı, tale bildirən"

#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1
#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: applets/fish/fish.glade.h:3
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>Animasiya</b>"

#: applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ümumi</b>"

#: applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Browse"
msgstr "Gəz"

#: applets/fish/fish.glade.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Tıqlananda _icra ediləcək əmr:"

#: applets/fish/fish.glade.h:7
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Balığın Xassələri"

#: applets/fish/fish.glade.h:8
msgid "_File:"
msgstr "_Fayl:"

#: applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Balığın _adı:"

#: applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Kadrlar arasındakı _fasilə:"

#: applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Şaquli panellərdə _döndər"

#: applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Animasiyadaki _kadr:"

#: applets/fish/fish.glade.h:13
msgid "frames"
msgstr "kadrlar"

#: applets/fish/fish.glade.h:14
msgid "seconds"
msgstr "saniyə"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Adsız balıq, cansıxıcıdır.Balığınıza ad qoyaraq ona həyat bəxş edin."

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Tıqlandığında icra ediləcək əmr"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Balıq animasiyasındaki kadr miqdarı"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Seçilidirsə, balıq animasiyası şaquli panellərdə çevirilmiş olaraq "
"göstəriləcək."

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Kadrlar _arasındakı fasilə"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Şaquli Panellərdə döndər"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Balığın animasiya rəsmi"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "Balığın adı"

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Bu düymə balıq tıqlandığında icra ediləcək əmri tə'yin edir."

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Bu qiymət, balıq animasiyasında istifadı ediləcək animasiya piksməpinin fayl "
"edını müəyyən edir."

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "Bu düymə balıq animasiyasındaki kadr miqdarını tə'yin edir."

#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Bu qiymət, hər kadrın göstəriləcəyi saniyə miqdarını müəyyən edir."

#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Bildiriş timsallarının göstərildiyi sahə"

#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: applets/notification_area/main.c:129
msgid "Notification Area"
msgstr "Bildiriş Sahəsi"

#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Bildiriş Sahəsi E'malatxanası"

#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "İstiqamət:"

#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:342
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel Bildiriş Sahəsi"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Pəncərə gəzinti appletləri yaradmaq üçün e'malatxana"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Proqramların pəncərələrini gizlədib masa üstünü göstər"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "Masa Üstünü Göstər"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows"
msgstr "Açıq pəncərələr arasında keç"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "İş Sahələri arasında keç"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
#: applets/wncklet/window-list.c:805
msgid "Window List"
msgstr "Pəncərə Siyahısı"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Pəncərə Gəzinti Appletləri E'malatxanası"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347
msgid "Window Selector"
msgstr "Pəncərə Seçicisi"

#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:205
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s\n"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567
#, fuzzy
msgid "Icon not found"
msgstr "Fayl tapıla bilmədi"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:264
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Gizlədilmiş pəncərələrin göstərilməsi üçün buraya tiqlayın."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Bütün pəncərələri gizlədib, masa üstünü göstərmək üçün buraya tiqlayın."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Masa üstü düyməsini göstər"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:582
#, fuzzy
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Bu düymə sizə bütün pəncərələri gizlədib masa üstünü görməyə imkan yaradır"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:623
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Pəncərə idarəçininz masa üstünü göstər düyməsini dəstəkləmir, ya da siz heç "
"pəncərə idarəçisi işlədmirsiniz."

#: applets/wncklet/window-list.c:808
msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
msgstr ""
"Pəncərə Siyahısı sizə bütün pəncərələrin siyahısını göstərir və onları gəzmə "
"imkanı verir."

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgstr "<b>Kiçildilmiş Pəncərələrin Geri Böyüdülməsi</b>"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3
msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgstr "<b>Pəncərə Qruplaması</b>"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4
msgid "<b>Window List Content</b>"
msgstr "<b>Pəncərə Siyahısı Məzmunu</b>"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5
msgid "<b>Window List Size</b>"
msgstr "<b>Pəncərə Siyahısı Böyüklüyü</b>"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Yer _az olanda pəncərələri qrupla"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8
msgid "M_inimum size:"
msgstr "M_inimal böyüklük:"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Ma_ximum size:"
msgstr "Ma_ksimal böyüklük:"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr " _Hazırkı iş sahəsinə geri gətir"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Ə_sas iş sahəsinə geri gətir"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri _göstər"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "_Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Pəncərə Siyahısı Xassələri"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16
msgid "_Always group windows"
msgstr "Pəncərələri _həmişə qrupla"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17
msgid "_Never group windows"
msgstr "Pəncərələri _qətiyyən qruplama"

#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18
#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Pəncərə Siyahısındakı eyni proqramın pəncərələrinin nə vaxt qruplanacağına "
"qərar verir. Mümkün qiymətlər: \"qətiyyən\", \"avtomatik\" and \"həmişə\"."

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Seçilidirsə, pəncərə siyahısı bütün iş sahələrindəki pəncərələri, əks halda "
"ancaq hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcək."

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Seçilidirsə, pəncərələri geri böyüdərkən pəncərələr hazırkı iş sahəsinə "
"daşınacaq, əks halda pəncərənin olduğu iş sahəsinə daşınacaq."

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Maximal pəncərə siyahısı böyüklüyü"

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Minimal pəncərə siyahısı böyüklüyü"

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Pəncərələri geri böyüdərkən hazırkı iş sahəsinə daşı"

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər"

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
"large panels, where the window list could fill the entire space available."
msgstr ""
"Bu qiymət pəncərə siyahısının tələb etdiyi maksimal genişliyini göstərir. "
"Bunu, pəncərə siyahısının geniş panelləri göstərirkən boş olan bütün sahəni "
"məşqul etməsini istəmədiyiniz vaxt işlədin."

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
msgstr "Bu qiymət pəncərə siyahısının tələb etdiyi minimal eni göstərir."

#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
msgid "When to group windows"
msgstr "Pəncərələri qruplama vaxtı"

#: applets/wncklet/window-menu.c:113
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
msgstr ""
"Pəncərə Seçicisi sizə bütün pəncərələrin siyahısını göstərir və onları gəzmə "
"imkanı verir."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928
#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
msgid "rows"
msgstr "sətir"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928
msgid "columns"
msgstr "sütunlar"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "İş sahəsi dəyişdiricisindən num_rows dəyərini yüklərkən xəta: %s\n"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"İş sahəsi dəyişdiricisindən display_workspace_names dəyərini yüklərkən xəta: "
"%s\n"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"İş sahəsi dəyişdiricisindən display_all_workspaces dəyərini yüklərkən xəta: %"
"s\n"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"İş Sahəsi Dəyişdiricisi sizə pəncərələrinizi idarə edə bilmək üçün iş "
"sahələrinizin kiçik nümaişlərini göstərir."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
msgid "<b>Switcher</b>"
msgstr "<b>Dəyişdirici</b>"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
msgid "<b>Workspaces</b>"
msgstr "<b>İş Sahələri</b>"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_İş sahəsi ədədi:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "B_ütün iş sahələrini burada göstər:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Ancaq _hazırkı iş sahəsini göstər"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Dəyişdiricidə iş sahələrinin _adlarını göstər"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "İş Sahələrinin Adları"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "İş Sahələri Dəyişdiricisi Seçimləri"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "İş Sahələrinin _adları:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Bütün iş sahələrini göstər"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "İş sahələrinin adlarını göstər"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi bütün iş sahələrini göstərəcək, əks "
"halda ancaq hazırkı iş sahəsi göstəriləcək."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
msgstr ""
"Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi iş sahələrinin adlarını göstərəcəkdir, "
"əks onlar iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcəklər."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Masa üstü dəyişdiricisindəki sətir"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Bu qiymət iş sahəsi dəyişdiricisin iş sahələrini neçə sütun (şaquli düzülüş "
"üçün) ya da sətirdə (üfüqi düzülüş üçün) göstərəcəyini müəyyən edir."

#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
msgid "MATE Panel Shell"
msgstr "MATE Panel Qabığı"

#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535
#, fuzzy
msgid "_Lock To Panel"
msgstr "Paneldən _Sil"

#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518
msgid "_Move"
msgstr "_Daşı"

#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Paneldən _Sil"

#: mate-panel/applet.c:428
msgid "???"
msgstr "???"

#: mate-panel/applet.c:1214
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Boş yer tapıla bilmir"

#: mate-panel/button-widget.c:196
#, c-format
msgid "Failed to load image %s"
msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi"

#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516
msgid "Drawer"
msgstr "Siyirtmə"

#: mate-panel/drawer.c:596
#, fuzzy
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Panelə Əlavə Et..."

#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846
#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Properties"
msgstr "_Xassələr"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Verilən cərgədə yeni fayl yarat"

#: mate-panel/launcher.c:136
msgid "Cannot save launcher to disk"
msgstr "Başladıcı diskə qeyd edilə bilmir"

#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216
#: mate-panel/launcher.c:273
msgid "Cannot launch icon"
msgstr "Timsal başladıla bilmir"

#: mate-panel/launcher.c:167
msgid "This launch icon does not specify a url to show."
msgstr "Bu başlatma timsalı göstəriləcək url müəyyən etmir."

#: mate-panel/launcher.c:179
#, c-format
msgid "Cannot show %s"
msgstr "%s göstərilə bilmir"

#: mate-panel/launcher.c:467
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Panel başladıcısı masa üstü faylı üçün URI verilməyib\n"

#: mate-panel/launcher.c:481
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s Masa üstü faylı panel başladıcısı üçün açıla bilmir%s%s\n"

#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181
#: mate-panel/menu-ditem.c:264
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Başladıcı Xassələri"

#: mate-panel/launcher.c:840
msgid "_Launch"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:918
#, c-format
msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
msgstr "%s açarı tə'yin edilməyib, başladıcı yüklənə bilmir\n"

#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991
#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486
#: mate-panel/menu-ditem.c:542
msgid "Cannot create launcher"
msgstr "Başladıcı yaradıla bilmir"

#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470
msgid "You have to specify a name."
msgstr "Bir ad verməlisiniz."

#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487
msgid "You have to specify a valid URL or command."
msgstr "Hökmlü bir URL ya da əmr tə'yin etməlisiniz."

#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550
msgid "Create Launcher"
msgstr "Başladıcı applet yarat"

#: mate-panel/menu-ditem.c:126
msgid "Cannot save changes to launcher"
msgstr "Başladıcıdakı dəyişikliklər qeyd edilə bilmir"

#: mate-panel/menu-ditem.c:308
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"

#. class
#: mate-panel/menu-ditem.c:517
msgid "Cannot save menu item to disk"
msgstr "Menyu üzvü diskə qeyd edilə bilmir"

#: mate-panel/menu-ditem.c:543
msgid ""
"You can not create a new launcher at this location since the location is not "
"writable."
msgstr ""
"Bu yer yazıla bilən deyil, ona görə burada başladıcı yarada bilməzsiniz."

#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136
msgid "Cannot launch entry"
msgstr "Giriş başladıla bilmir"

#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148
msgid "Cannot load entry"
msgstr "Giriş yüklənə bilmir"

#: mate-panel/menu.c:839
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Bu başladıcını panelə əlavə et"

#: mate-panel/menu.c:859
msgid "Entire menu"
msgstr "Bütün menyu"

#: mate-panel/menu.c:869
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Bunu siyirtmə olaraq panelə əlavə et"

#: mate-panel/menu.c:881
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Bunu menyu olaraq panelə əlavə et"

#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775
msgid "Applications"
msgstr "Proqramlar"

#: mate-panel/panel-action-button.c:108
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Ekran Qoruyucusunu _Fəallaşdır"

#: mate-panel/panel-action-button.c:114
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Ekranı _Qıfılla"

#: mate-panel/panel-action-button.c:120
msgid "_Kill Screensaver Daemon"
msgstr "Ekran Qoruyucusu Demonunu _Sonlandır"

#: mate-panel/panel-action-button.c:126
msgid "Restart _Screensaver Daemon"
msgstr "Ekran Qoruyucusu Semonunu _Yenidən Başlat"

#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222
#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' icra edilə bilmir"

#: mate-panel/panel-action-button.c:282
msgid "Cannot connect to server"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:313
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı _Qıfılla"

#: mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Kompüterinizi səlahiyyətsiz istifadədən qoruyun"

#: mate-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Log Out"
msgstr "Çıx"

#: mate-panel/panel-action-button.c:326
msgid ""
"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the "
"computer"
msgstr ""
"Kompüteri söndürmək məqsədilə başqa istifadəçi olaraq girmək üçün çıxın"

#: mate-panel/panel-action-button.c:335
msgid "Run Application..."
msgstr "Proqram İcra Et"

#: mate-panel/panel-action-button.c:336
msgid "Run an Application by entering a command"
msgstr "Əmri yazaraq proqramı icra edin"

#: mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Search for Files..."
msgstr "Faylları Axtar"

#: mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
msgstr "Kompüterinizdəki faylları və sənədləri axtarıb tapın"

#: mate-panel/panel-action-button.c:354
msgid "Take Screenshot..."
msgstr "Ekran Görüntüsü"

#: mate-panel/panel-action-button.c:355
msgid "Take a screenshot of your desktop"
msgstr "Ekran görüntüsünü çək"

#: mate-panel/panel-action-button.c:363
msgid "Force Quit"
msgstr "Proqramı Sonlandır"

#: mate-panel/panel-action-button.c:364
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Səhv davranan proqramı sonlandırın"

#. FIXME icon
#: mate-panel/panel-action-button.c:373
msgid "Connect to Server..."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:374
msgid "Connect to a remote server"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:102
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Xüsusi Proqram Başladıcı"

#: mate-panel/panel-addto.c:103
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yeni başladıcı yarat"

#: mate-panel/panel-addto.c:113
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Proqram Başladıcı..."

#: mate-panel/panel-addto.c:114
msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
msgstr "Onsuzda MATE menyusunda olan programı başlat"

#: mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Main Menu"
msgstr "Əsas Menyu"

#: mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Əsas MATE menyusu"

#: mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menyu Çubuğu"

#: mate-panel/panel-addto.c:140
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Xüsusi menyu çubuğu"

#: mate-panel/panel-addto.c:151
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Digər üzvlərin saxlanacağı siyirtmə"

#: mate-panel/panel-addto.c:239
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"

#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "sorğu %s estisnasını qaytardı\n"

#: mate-panel/panel-addto.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an _item to add to \"%s\":"
msgstr "%s-ə alavə ediləcək üzvü seçin:"

#: mate-panel/panel-addto.c:917
#, fuzzy
msgid "Add to Drawer"
msgstr "_Panelə Əlavə Et..."

#: mate-panel/panel-addto.c:919
#, fuzzy
msgid "Select an _item to add to the drawer:"
msgstr "Panelə alavə ediləcək üzvü seçin:"

#: mate-panel/panel-addto.c:921
#, fuzzy
msgid "Add to Panel"
msgstr "_Panelə Əlavə Et..."

#: mate-panel/panel-addto.c:923
msgid "Select an _item to add to the panel:"
msgstr "Panelə alavə ediləcək üzvü seçin:"

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "'%s' hoppanan menyusundan istisna\n"

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr ""

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935
#, fuzzy
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panel obyekt növü"

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948
#, fuzzy
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Sil_mə"

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949
msgid "_Reload"
msgstr ""

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" yüklənirkən paneldə xəta meydana gəldi."

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Quraşdırmanızdan bu appleti silmək istəyirsiniz?"

#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "İdarədən AppletShell ara üzü öyrənilə bilmir\n"

#: mate-panel/panel-bindings.c:168
#, c-format
msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
msgstr "mateconf qiymətini izləmə xətası '%s': %s"

#: mate-panel/panel-bindings.c:186
#, c-format
msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
msgstr "'%s' mateconf cərgəsi yüklənirkən xəta: %s"

#: mate-panel/panel-bindings.c:200
#, c-format
msgid "Error getting value for '%s': %s"
msgstr "'%s' üçün qiymət alınırkən xəta: %s"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:100
msgid "And many, many others..."
msgstr "Və başqa bir çoxları"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE paneli"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:128
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and embedding "
"small applets within itself."
msgstr ""
"Bu proqram digər proqramların başladılmasından, üstünə balaca appletlər "
"almasından və nadirən də X çökmələrindən məs'uldur."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:168
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Axırıncı panelinizi silə bilməzisiniz."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:217
msgid "_Delete This Panel..."
msgstr "_Bu Paneli Sil"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Bu Paneli Sil"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:234
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Panelə Əlavə Et..."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:280
msgid "_New Panel"
msgstr "_Yeni Panel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:338
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Panellər _Haqqında"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:75
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Proqramı sonlandırmaq üçün pəncərəyə tıqlayın. Ləğv etmək üçün <ESC> "
"düyməsinə basın."

#: mate-panel/panel-force-quit.c:187
msgid ""
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
"Proqram sonlandırılsın?\n"
"(Açıq olan sənədlər itiriləcəkdir.)"

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Panel ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir üst səviyyə paneli göstərir. Bu "
"panellərin hər biri üçün qurğular /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/"
"$(id)'da saxlanır."

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Panel applet ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir panel appletini göstərir. "
"Bu appletlərin hər biri üçün qurğular /apps/panel/general/$(profiles)/"
"applets/$(id)'da saxlanır."

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Panel obyekt ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir panel obyektini göstərir "
"(Mis. başladıcı, gedişat düyməsi və s.). Bu obyektlərin hər biri üçün "
"qurğular /apps/panel/general/$(profiles)/objects/$(id)'da saxlanır."

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunda proqram siyahısını fəallaşdır"

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunda proqram siyahısını aç"

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqu açılanda \"Mövcud Proqramlar\" "
"siyahısı açıq olacaq."

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqnda \"Mövcud Proqramlar\" siyahısı "
"göstəriləcək."

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Zaman quraşdırma vasitəsi"

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panel ID siyahısı"

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Panel appletlərinin ID siyahısı"

#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panel obyektlərinin ID siyahısı"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Panelin rədd edəcəyi appletlərin IID siyahısı. Bu yolla, istədiyiniz "
"appletlərin yüklənməsini ya da menyuda göstərilməsini bağlaya bilərsiniz. "
"Məsələn, mini-commander appletini qeyri-fəallaşdırmaq üçün siyahıya 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' sətrini əlavə edin. Bunun fəal olması üçün panel "
"yenidən başladılmalıdır."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Animasiya sürəti"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Yüklənməsi qadağan edilən appletlərin IID-ləri"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Siyirtməni avtomatik bağla"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Tam panel qıfıllaması"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Panelin silinməsinin təsdiqi"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Proqramı Sonlandırma Xassəsini İşlətmə"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Lock Screen"
msgstr "Ekranı Qıfıllama Xassəsini Bağla"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Hesabdan Çıxış Xassəsini Bağla"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunun düymə bağını göstər"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Animasiyalar fəal"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid "Enable keybindings"
msgstr "Düymə bağları fəal"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Ehkamlar fəal"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
msgstr "MƏNİDÜZƏLT - yeni menyuyla bu düzəldi?"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid "FIXME - need to define limits"
msgstr "MƏNİDÜZƏLT - həddlər tə'yin edilməlidir"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Başladıcıların üstünə siçan gələndə onları işıqlandır"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Seçilidirsə, panel silinmək istənəndə istifadəçiyə təsdiq pəncərəsi "
"göstəriləcək."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Seçilidirsə, üstündəki başladıcıya basılanda siyirtmə avtomatik bağlanacaq."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "Seçilidirsə, üstünə siçanla gələndə başladıcı işıqlandırılacaq."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
msgstr "Seçilidirsə, panelə-xəs düymə bağları fəal olacaq."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
msgstr ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Seçilidirsə, paneldə dəyişiklik etməyə icazə verilməyəcək. Lakin bə'zi "
"appletlər xüsusi olaraq qıfıllanmaq məcburiyyətində ola bilər. Bunun fəal "
"olması üçün panel yenidən başladılmalıdır."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Seçilidirsə, paneldəki obyektlər üçün ehkamlar göstəriləcək."

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26
msgid "Popup panel menu keybinding"
msgstr "Panel menyusunun düymə bağlarını göstər"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünü al"

#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28
msgid "Take window screenshot"
msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Cannot display location '%s'"
msgstr "'%s' mövqeyi göstərilə bilmir"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "URLyi aç: %s"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545
msgid "Network Places"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547
msgid "Removable Media"
msgstr ""

#. Translators: Desktop is
#. * used here as in "Desktop
#. * Folder" (this is not the
#. * Desktop environment). Do
#. * not keep "Desktop Folder|"
#. * in the translation
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder|Desktop"
msgstr "Veb qovluğu"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607
msgid "Open the desktop as a folder"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786
msgid "Places"
msgstr ""

#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
#. * the translation.
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795
msgid "Desktop Environment|Desktop"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Gedişat düyməsi növü"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Applet MateComponent IID'si"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Obyektin düyməsi üçün işlədiləcək timsal"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Seçilidirsə, custom_icom qiyməti düymə üçün xüsusi timsal olaraq "
"işlədiləcək. Deyilsə, custom_icon qiyməti diqqətə alınmayacaq."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Seçilidirsə, menu_path qiyməti menyu üzvlərinin insa ediləcəyi istifadə "
"ediləcək yolu müəyyən edəcək. Deyilsə, menu_path qiyməti diqqətə alınmayacaq."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Seçilidirsə, obyektin mövqeyi panelin sağ tərəfinə (şaquli isə alt tərəfinə) "
"nisbən hesablanacaq."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Seçilidirsə, istifadəçi obyektin qıfılını \"Qıfılı Aç\" menyu üzvünü "
"istifadə edərək açmadan appleti yerindən tərpədə bilməz."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Alt/sağ kənara görə mövqeni tap"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "Başladıcı yeri"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Obyekti panelə qıfılla"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "Menyu məzmunu yolu"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Obyektin panel üstündəki mövqeyi"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Siyirtməyə bağlanmış panel"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "Panel obyekt növü"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"Appletin MATECOMPONENT yerinə yetirmə ID'si. Misal üçün \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"matecomponent-applet\" olduğu "
"zaman hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Bu düymənin təmsil etdiyi gedişat növü. Mümküd qiymətlər  \"qıfılla\", \"çıx"
"\", \"icra et\", \"axtar\" və \"ekran görüntüsü\". Bu qiymət ancaq "
"object_type açarının qiymətinin \"action-applet\" olduğu zaman hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Bu siyirtməyə bağlanmış panelin bildiricisi. Bu qiymət ancaq object_type "
"açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Bu obyekti daxil edən üst səviyyə panelinin bildiricisi. "

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Başladıcını təmsil edən .desktop faylının yeri. Bu qiymət ancaq object_type "
"açarının qiymətinin \"launcher-object\" olduğu zaman hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Obyektin düyməsi üçün istifadə ediləcək rəsm faylının yeri. Bu qiymət ancaq "
"object_type açarının qiyməti  \"drawer-object\" ya da \"menu-object\" isə və "
"use_custom_icon açarı seçilidirsə hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Menyu məzmununun hansı cığırdan inşa ediləcəyi. Bu qiymət ancaq "
"use_menu_path açarı seçili isə və object_type açarının qiyməti olaraq \"menu-"
"object\" seçilidirsə hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Bu panel obyektinin mövqeyi. Mövqe, soldan (şaquli isə yuxarıdan) olan "
"piksel miqdarı ilə müəyyən edilir."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Bu siyirtmə üçün məsləhət olaraq göstəriləcək mətn. Bu qiymət ancaq "
"object_type açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"Bu panel obyektinin növü. Mümkün qiymətlər \"siyirtmə-obyekti\", \"menyu-"
"obyekti\", \"başladıcı-obyekti\", \"matecomponent-appleti\", \"gedişat-appleti\" və "
"\"menuu-çubuğu\"."

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Siyirtmə üçün göstəriləcək məsləhət"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Obyekti daxil edən üst səviyyə paneli"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Obyektin düyməsi üçün xüsusi timsal işlət"

#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Menyunun məzmunu üçün xüsusi yol işlət"

#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770
#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf qatar qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s"

#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509
#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf integer qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s"

#: mate-panel/panel-profile.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"%s paneli hazırda mövcud olmayan %d ekranında göstərilmək üçün sazlanıb. Bu "
"panel yüklənməyəcək."

#: mate-panel/panel-profile.c:1595
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf boolean qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52
msgid "Top"
msgstr "Üst"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412
msgid "Images"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Qeyri-şəffaf</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Şəffaf</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Gizlətmə düymələrinin üstündə _oxları göstər"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Background"
msgstr "Arxa plan"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Background _image:"
msgstr "_Arxa plan rəsmi:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
msgid "Co_lor:"
msgstr "Rə_ng:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "G_enişlət"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Ümumi"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Image Background Details"
msgstr "Arxa Plan Rəsmi Təfərruatları"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panel Xassələri"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "Rəng seç"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Şəkli _şaquli panellər üçün döndər"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
msgid "S_tyle:"
msgstr "Tər_z:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Select background"
msgstr "Arxa plan"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Gizlətmə _düymələrini göstər"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Tək _rəng"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Bu xassələrin bəziləri qıfıllıdır"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
msgid "St_retch"
msgstr "U_zad"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
msgid "_Autohide"
msgstr "_Avtomatik gizlət"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
msgid "_Icon:"
msgstr "_Timsal:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Heçbiri (sistem örtüyünü işlət)"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_İstiqamət:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Böyüt"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Böyüklük:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
msgid "_Tile"
msgstr "_Döşə"

#: mate-panel/panel-recent.c:54
msgid "Couldn't find a suitable application"
msgstr "Uyğun proqram tapıla bilmədi"

#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101
msgid "Cannot open recently used document"
msgstr "Təzəlikçə işlədilən sənəd açıla bilmir"

#: mate-panel/panel-recent.c:102
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open %s"
msgstr "%s açılmağa çalışırkən namə'lum xəta yarandı"

#: mate-panel/panel-recent.c:155
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısı Təmizlənsin?"

#: mate-panel/panel-recent.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Son Açılan Sənədlər Siyahısını Təmizlədiyinizdə:\n"
"\n"
"• Gedişatlar → Son Açılan Sənədlər menyu üzvləri,\n"
"• Bütün proqramların son açılan sənədlər menyusundakı üzvləri təmizləmiş "
"olacaqsınız."

#: mate-panel/panel-recent.c:222
msgid "Recent Documents"
msgstr "Son Açılan Sənədlər"

#: mate-panel/panel-recent.c:251
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısını Təmizlə"

#: mate-panel/panel-recent.c:255
#, fuzzy
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısı Təmizlənsin?"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Cannot launch command '%s'"
msgstr "'%s' əmri icra edilə bilmir"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8"
msgstr "'%s' UTF-8 formatından çevirilə bilmir"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Əmrə əlavə ediləcək faylı seçin"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "'%s' əmri icra ediləcək"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "İzahatını görmək üçün proqramı seçin."

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "Adı əmr qatarına əlavə olunacaq faylı seçmək üçün bu düyməyə basın."

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Seçili proqramı ya da əmr qutusundakı əmri icra etmək üçün bu düyməyə basın."

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
msgid "Command entry"
msgstr "Əmr"

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Command icon"
msgstr "Əmr üçün timsal"

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "Enter a command string here to run it."
msgstr "İcra etmək üçün əmri buraya yazın."

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
msgid "Run Application"
msgstr "Proqram İcra Et"

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_Terminalda icra et"

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
msgid "Run with _file..."
msgstr "_Fayl ilə icra et"

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Əmri terminal pəncərəsində icra etmək üçün bu qutunu seçin."

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Bilinən _proqramların siyahısını göstər"

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "İcra ediləcək əmrin timsalı."

#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"

#: mate-panel/panel-shell.c:74
msgid ""
"I've detected a panel already running,\n"
"and will now exit."
msgstr ""
"Onsuz da işləyən panel tapdım\n"
"və indi çıxacağam."

#: mate-panel/panel-shell.c:78
#, c-format
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
"server.\n"
"The error code is: %d\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Panelin matecomponent-activation vericisində qeydiyyatında problem oldu.\n"
"Xəta kodu: %d\n"
"Panel sonlandırılacaqdır."

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Force quit"
msgstr "Proqramı _sonlandır"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "C_lear"
msgstr "_Təmizlə"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Sil_mə"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121
msgid "Hide Panel"
msgstr "Paneli Gizlət"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Üst Genişləndirilmiş Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Üst Mərkəzlənmiş Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Üst Üzən Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Üst Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Alt Genişləndirilmiş Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Alt Mərkəzlənmiş Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Alt Üzən Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Alt Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Sol Genişləndirilmiş Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Sol Mərkəzlənmiş Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Sol Üzən Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Sol Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Sağ Genişləndirilmiş Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Sağ Mərkəzlənmiş Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Sağ Üzən Panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Sağ Kənar Paneli"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Paneli avtomatik küncə gizlət"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Arxa plan rənginin şəffaflığı"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Arxa plan rəsmi"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Arxa plan növü"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Paneli x istiqamətində ortala"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Paneli y istiqamətində ortala"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Gizlətmə düymələri üstündə oxu göstər"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Gizlətmə düymələrini göstər"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Bütün ekranın eninə sığmaq üçün genişlət"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Rəsmi panelə miqyaslandır"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Seçilidirsə, gizlətmə düymələrinin üstündə oxlar göstəriləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Seçilidirsə, düymələr panelin iki tərəfində də göstəriləcək. Bu sizə paneli "
"istədiyiniz istiqamətdə gizlətmə imkanı tanıyacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Seçilidirsə, bu panelin gizlədilməsi və geri göstərilməsi anında olmaq "
"yerinə animasiyalı olacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Seçilidirsə, panel şaquli olaraq istiqamətlənəndə arxa plan rəsmi də "
"çeviriləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Seçilidirsə, panelin hündürlüyünə uyğunlaşmaq üçün rəsm görünüş nisbəti "
"qorunaraq ölçüləndiriləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Seçilidirsə, rəsm panelin ölçülərinə görə uyğunlaşdırılacaq. Rəsmin görünüş "
"nisbəti qorunmayacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Seçilidirsə, siçan oxu panelin sahəsindən çıxanda panel avtomatik olaraq "
"küncə gizlədiləcək. Siçan oxu o küncə aparılanda panel yenidən göstəriləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Seçilidirsə, panel ekranın bütün enini zəpt edəcək (şaquli panel üçün "
"hündürlüyü). Bu modda paneli ancaq ekranın kənarlarına yerləşdirə "
"biləcəksiniz. Seçili deyilsə, panel ancaq üstündəkiləri sığışdıra biləcəyi "
"qədər böyük olacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
"location of the panel."
msgstr ""
"Seçilidirsə, x qiyməti rədd ediləcək və panel x-oxunun ortasına "
"yerləşdiriləcək. Panel ölçüləndirilsə də yenə eyni mövqedə qalacaq. Misal "
"üçün panel hər iki tərəfdən də böyüyəcək. Seçili deyilsə, x qiyməti panelin "
"mövqeyini müəyyən edir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
"location of the panel."
msgstr ""
"Seçilidirsə, y qiyməti rədd ediləcək və panel y-oxunun ortasına "
"yerləşdiriləcək. Panel ölçüləndirilsə də yenə eyni mövqedə qalacaq. Misal "
"üçün panel hər iki tərəfdən də böyüyəcək. Seçili deyilsə, y qiyməti panelin "
"mövqeyini müəyyən edir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama qurğusunda, hər ayrı monitorda panelləriniz ola bilər. Bu qiymət "
"panelin hazırda hansı monitorda göstərildiyini müəyyən edir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Panelə ad verin"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Panelin avtomatik gizlətmə gecikməsi"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Panelin avtomatik geri-göstərmə gecikməsi"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panelin istiqaməti"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Panelin böyüklüyü"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Şaquli panellərdəki rəsmləri döndər"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Panel üçün #RGB formatında arxa plan rəngini müəyyən edir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Arxa plan rəsmi olaraq istifadə ediləcək faylı müəyyən edir. Əgər rəsmdə "
"alfa kanal mövcuddursa, rəsm ilə arxa plan rəngi birlikdə işlədiləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Siçan oxunun panelin sahəsinə girməsi ilə panelin avtomatik yenidən "
"göstərilməsi arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq "
"auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Siçan oxunun paneli tərk etməsi ilə panelin avtomatik küncə gizlənməsi "
"arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide "
"açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Panel avtomatik küncə gizlənəndə görsənəcək pisel miqdarını müəyyən edir. Bu "
"qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Arxa plan rənginin şəffaflığını müəyyən edir. Əgər rəng tam şəffaf deyilsə "
"(65535'dən daha kiçik), rəng masa üstü arxa plan rəsmi ilə birləşdiriləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Rəsmi çəkişdirərək panelə uyğunlaşdır"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Panelin hündürlürü (şaquli panel üçün eni). Panel istifadə zamanında yazı "
"növü və başqa göstəricilərə baxaraq ən kiçik böyüklüyü tə'yin edəcək. "
"Maksimal böyüklük isə sabitdir və ekran hündürlüyünün (eninin) dörddə birinə "
"bərabərdir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"X-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Y-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Panelin istiqaməti. Mümkün qiymətlər \"üst\", \"alt\", \"sol\", \"sağ\"."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Panel animasiyalarının sür'əti. Mümkün qiymətlər \"yavaş\", \"normal\" və "
"\"sür'ətli\"."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Paneli ayırd edə bilmək üçün ona verə biləcəyiniz insan tərəfindən oxuna "
"bilən bir ad. Onun əsas məqsədi panellər arasında gəzərkən panelin pəncərə "
"başlığı olaraq xidmət etməsidir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Gizli ikən görünən piksellər"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Bu panel üçün istifadə ediləcək arxa plan növü. Mümkün qiymətlər \"gtk\" - "
"ön qurğulu GTK+ arxa plan rəsmciyi istifadə ediləcək, \"color\" - arxa plan "
"olaraq bir rəng istifadə ediləcək ya da \"image\" - rəsm qiyməti tərəfindən "
"tə'yin edilən rəsm arxa plan olaraq istifadə ediləcək."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Birdən çox ekranlı quraşdırmada hər birində ayrı ayrı panellərə sahib ola "
"bilərsiniz. Bu qiymət panelin göstərildiyi hazırkı ekranı müəyyən edir."

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Panelin X mövqeyi"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Panelin göstəriləcəyi X ekranı"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Panelin göstəriləcəyi Xinerama monitoru"

#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Panelin Y mövqeyi"

#: mate-panel/panel-util.c:63
msgid "Cannot display help document"
msgstr "Yardım sənədi göstərilə bilmir"

#: mate-panel/panel-util.c:253
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Təfərruatlar: %s"

#: mate-panel/panel.c:473
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URLyi aç: %s"

#: mate-panel/panel.c:1254
#, fuzzy
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Paneli Sil"

#: mate-panel/panel.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Panel silindiyi vaxt, panel ilə bərabər onun qurğuları\n"
" da silinəcəkdir. Panel silinsin?"

#: mate-panel/panel.c:1257
#, fuzzy
msgid "Delete Drawer"
msgstr "Paneli Sil"

#: mate-panel/panel.c:1259
#, fuzzy
msgid "Delete this panel?"
msgstr "_Bu Paneli Sil"

#: mate-panel/panel.c:1260
#, fuzzy
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Panel silindiyi vaxt, panel ilə bərabər onun qurğuları\n"
" da silinəcəkdir. Panel silinsin?"

#: mate-panel/panel.c:1262
msgid "Delete Panel"
msgstr "Paneli Sil"

#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "MATE-2.0 panelini sınamaq üçün bəsit applet"

#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "MateComponent Appletini Sına"

#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "MateComponent Applet e'malatxanasını Sına"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received"
msgstr "Natamam '%s' arxa plan növü alındı"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
msgstr "Natamam '%s' arxa plan növü alındı: %s"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to get pixmap %s"
msgstr "%s piksməpi alına bilmədi"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025
msgid "Unknown background type received"
msgstr "Nam'əlum arxa plan növü alındı"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
msgstr "Appet, panel istiqamətini daxil edir"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
msgstr "Appet, panel böyüklüyünü piksel olaraq daxil edir"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
msgstr "Appet, panel arxa plan rəngi və ya piksməpini daxil edir "

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234
msgid "The Applet's flags"
msgstr "Appletin bayraqları"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
msgstr "Applet üçün uyğun olan böyüklük aralıqları"

#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
msgstr "Appletin yer aldığı panel qıfıllıdır"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Yüklənəcək applet ID'si bildirin"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Plletin xassələrinin saxlanacağı mateconf mövqeyini bildir"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Appletin böyüklüyünü müəyyən et (xx-balaca, orta, geniş və s.)"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Appletin mövqeyini müəyyən et (üst, alt, sol ya da sağ)"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60
msgid "XX Small"
msgstr "Çox Kiçik"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
msgid "X Small"
msgstr "Kiçik"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgid "Small"
msgstr "Ən Kiçik"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgid "Large"
msgstr "Geniş"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgid "X Large"
msgstr "Böyük"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgid "XX Large"
msgstr "Çox Böyük"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Test applet utility"
msgstr "Panel appletlərinin ID siyahısı"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Applet:"
msgstr "Applet:"

#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Seçimlər Cərgəsi:"

#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Nam'əlum Pəncərə"

#~ msgid "No Windows Open"
#~ msgstr "Açıq Pəncərə Yoxdur"

#~ msgid "Tool to switch between windows"
#~ msgstr "Pəncərələr arasında keçiş vasitəsi"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "yoxdur"

#~ msgid "file not found"
#~ msgstr "fayl tapıla bilmədi"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Masa Üstü"

#, fuzzy
#~ msgid "Workspace Selector"
#~ msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi"

#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "_Qıfılla"

#~ msgid "Un_lock"
#~ msgstr "Qıfılı _Aç"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Ekranı qıfılla"

#~ msgid "Add to %s"
#~ msgstr "%s panelinə əlavə et"

#~ msgid "Add to the panel"
#~ msgstr "Panelə Əlavə Et"

#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#~ msgid "About MATE"
#~ msgstr "MATE Haqqında"

#~ msgid "About _MATE"
#~ msgstr "_MATE Haqqında"

#  FIXME: shutdown or reboot
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Gedişatlar"

#, fuzzy
#~ msgid "Workspace List"
#~ msgstr "İş Sahələrinin Adları"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Yüklənəcək profil adını bildir"

#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
#~ msgstr "%s menyu üzvü silinə bilmir"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Bu yoldan fayl adı öyrənilə bilmir: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Bu yoldan qovluq adı öyrənilə bilmir: %s"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Bu üzvü çıxart"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Bu menyuya təzə üzv əlavə et"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Xassələr"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ad:"

#~ msgid ""
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
#~ msgstr "Bu fayl növünün ön qurğulu proqramı uzaqdakı faylları aça bilmir"

#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
#~ msgstr "İcra ediləcək əmrin adını ala bilmədim"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Siz çərxi fələk qurmamısınız ya da proqramın yerini bildirməmisiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Xahiş edirik balığın seçimlər dialoquna baxın."

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian Menu"
#~ msgstr "Debian Menyusu"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE Menu"
#~ msgstr "SuSE Menyusu"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menu"
#~ msgstr "CDE Menyusu"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "png quruluşunu oxuya bilmədim.\n"
#~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "png mə'lumatını yarada bilmədim.\n"
#~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "png mə'lumatını yaza bilmədim.\n"
#~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ekran şəklini qeyd etmək üçün lazımi yaddaş yoxdur.\n"
#~ "Xahiş edirik biraz qaynaq azad edip birdə sınayın."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Fayl %s onsuz da mövcuddur. Üstünə yazım?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Fayl yaradıla bilmədi:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Xahiş edirik qonşu cərgənin səlahiyyətlərini yoxlayın"

#~ msgid "Screenshot-%s.png"
#~ msgstr "ekran-%s.png"

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "ekran.png"

#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "ekran-%s-%d.png"

#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "ekran-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "%s faylına yazmaq üçün lazımi qədər otaq yoxdur"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of mate-panel"
#~ msgstr ""
#~ "Ekran şəkili proqramının glade faylı əksikdir.\n"
#~ "Xahiş edirik mate-panel quraşdırmanızı yoxlayın"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Hazırkı masa üstünün ekran şəkli çəkilə bilmədi."

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
#~ msgstr "Ekran görüntüsünü veb səhifəsinə qeyd et (%s cərgəsinə qeyd et)"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Bütün ekran yerinə ancaq pəncərəni çək"

#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
#~ msgstr "Verilən müddət sonra ekran şəklini çək [saniyə olaraq]"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Seçimlər</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Nümayiş</b>"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsünü qeyd et"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Ekran görüntüsünü _masa üstünə qeyd et"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Ekran görüntüsünü fayla _qeyd et:"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr ""
#~ "Ekran şəklini veb səhifəsinə qeyd et (~/public__html cərgəsinə qeyd et)"

#~ msgid ""
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
#~ "on the web."
#~ msgstr ""
#~ "Webdə göstərilməsi üçün ekran şəkillərinin saxlanacağı istifadəçi cərgəsi."

#~ msgid ""
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to reload this applet?"
#~ msgstr ""
#~ "%s appleti gözlənilməyən şəkildə iflas etdi.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu applet yenidən yüklənsin?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(Əgər onu indi yenidən yükləmək istəmirsinizsə istədiyiniz vaxt panelə "
#~ "sağ tıqlayıb \"Panelə Əlavə Et\" alt menyusundan əlavə edə bilərsiniz)"

#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' panel stok timsalı yüklənə bilmədi\n"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Böyüklük:"