# translation of mate-panel.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of mate-panel.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000. # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 19:48+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Tarix və Saatı _Sazla" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 msgid "Copy _Date" msgstr "_Tarixi Köçür" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 msgid "Copy _Time" msgstr "_Saatı Köçür" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 #: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 #: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 #: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 #: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 #: mate-panel/panel-menu-button.c:688 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 #: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 #: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 #: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Seçimlər" #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 #: applets/clock/clock.c:2594 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "Saat Appleti E'malatxanası" #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Factory for creating clock applets." msgstr "Saat appletləri yaratmaq üçün e'malatxana." #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "Hazırkı saat və vaxtı al" #: applets/clock/clock.c:268 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 #: applets/clock/clock.c:1686 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: applets/clock/clock.c:281 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: applets/clock/clock.c:288 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: applets/clock/clock.c:295 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip #: applets/clock/clock.c:379 msgid "%A %B %d" msgstr "%A %B %d" #. Translators: If the event did not start on the current day #. we will display the start date in the most abbreviated way possible. #: applets/clock/clock.c:591 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: applets/clock/clock.c:890 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifələr" #: applets/clock/clock.c:1034 msgid "All Day" msgstr "Bütün Gün" #: applets/clock/clock.c:1073 msgid "Appointments" msgstr "Görüşmələr" #: applets/clock/clock.c:1305 msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: applets/clock/clock.c:1586 msgid "Computer Clock" msgstr "Kompüter Saatı" #: applets/clock/clock.c:1679 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: applets/clock/clock.c:1681 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: applets/clock/clock.c:1723 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d%Y" #: applets/clock/clock.c:1767 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "zaman quraşdırma vasitəsi açıla bilmədi: %s" #: applets/clock/clock.c:1806 msgid "" "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " "is installed?" msgstr "" "Tarix və saatı quraşdırma proqramı tapıla bilmədi. Bəlkə heç quraşdırılmayıb?" #: applets/clock/clock.c:2253 msgid "Custom format" msgstr "Xüsusi format" #: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 #: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 #: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 #: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" #: applets/clock/clock.c:2409 msgid "Clock Preferences" msgstr "Saat Seçimləri" #: applets/clock/clock.c:2433 msgid "Clock _type:" msgstr "Saat _növü:" #: applets/clock/clock.c:2443 msgid "12 hour" msgstr "12 saat" #: applets/clock/clock.c:2444 msgid "24 hour" msgstr "24 saat" #: applets/clock/clock.c:2445 msgid "UNIX time" msgstr "UNIX vaxtı" #: applets/clock/clock.c:2446 msgid "Internet time" msgstr "İnternet vaxtı" #: applets/clock/clock.c:2454 msgid "Custom _format:" msgstr "Xüsusi _format:" #: applets/clock/clock.c:2473 msgid "Show _seconds" msgstr "_Saniyələri göstər" #: applets/clock/clock.c:2482 msgid "Show _date" msgstr "_Tarixi göstər" #: applets/clock/clock.c:2491 msgid "Use _UTC" msgstr "_UTC İşlət" #. Translator credits #: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 #: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 #: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 #: mate-panel/panel-context-menu.c:110 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "\n" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" #: applets/clock/clock.c:2597 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Saat hazırkı vaxtı və tarixi göstərir" #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and #. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, #. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or #. "12", things will not work. #. #: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24" msgstr "24" #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and #. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. #. #: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Saat üçün xüsusi format" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "Hour format" msgstr "Saat formatı" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Seçilidirsə, saatda vaxtla bərabər tarixi də göstər." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Seçilidirsə, saatda saniyələri göstər." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." msgstr "" "Seçilidirsə, Universal Koordinə Edilmiş Zaman Zolağındakı vaxtı göstər." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "Seçilidirsə, sıçan saatın üstünə gələndə tarixi ehkam olaraq göstər." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "Show date in clock" msgstr "Saatda tarixi göstər" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Saatı ehkam olaraq göstər" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 msgid "Show time with seconds" msgstr "Saadı saniyələrlə birlikdə göstər" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Dəyişdiricidə iş sahələrinin _adlarını göstər" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format." msgstr "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " "system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " "the custom_format key." msgstr "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " "to \"internet\", the clock will display internet time. The internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " "system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " "the custom_format key." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." msgstr "Bu qiymət, saatı quraşdırmaq üçün icra ediləcək proqramı müəyyən edir." #: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 msgid "Time configuration tool" msgstr "Zaman quraşdırma vasitəsi" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 msgid "Use Internet time" msgstr "İnternet vaxtını işlət" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 msgid "Use UNIX time" msgstr "Unix vaxtından istifadə et" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 msgid "Use UTC" msgstr "UTC istifadə et" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Üzən balıq yaxud başqa animasiyalı məxluq göstər" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: applets/fish/fish.c:501 msgid "Fish" msgstr "Balıq" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "Bu dəli balığın gəldiyi yer" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Wanda Factory" msgstr "Wanda e'malatxanası" #: applets/fish/fish.c:214 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\n" "Bu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\n" "İstifadəli applet yaratmaq üçün %s dan istifadə etməməyinizi\n" "məsləhət edirik." #: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s Balıği" #: applets/fish/fish.c:468 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " "evaluation." msgstr "" "%s appleti o qədər də lazımlı bir şey deyil. Ona görə də bir az disk sahəsi " "ve panel sahəsi işğal edir. Hələ hafizə miqdarından da işğal etdiyini " "demirəm. Bu appleti istifadə edən bir bəni Adəm tapılsa, hər halda onu " "psixiatrik müayinəyə göndərmək lazımdır." #: applets/fish/fish.c:494 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(Böyük George-dan balaca bir kömək)" #: applets/fish/fish.c:530 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s Balığı, çağdaş falçı" #: applets/fish/fish.c:600 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "İcra ediləcək əmrin yerini tapa bilmədim" #: applets/fish/fish.c:649 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s Balığı Deyir Ki:" #: applets/fish/fish.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n" "\n" "Ətraflı: %s" #: applets/fish/fish.c:783 msgid "_Speak again" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:864 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n" "\n" "Ətraflı: %s" #: applets/fish/fish.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n" "\n" "Ətraflı: %s" #: applets/fish/fish.c:1565 msgid "" "The water needs changing!\n" "(Look at today's date)" msgstr "" "Aya ay ay, Ayıb deyilmi? Balığın suyu dəyişiklik istəyir!\n" "(Bu günkü tarixə baxın)" #: applets/fish/fish.c:1659 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s Balığı, tale bildirən" #: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: applets/fish/fish.glade.h:3 msgid "<b>Animation</b>" msgstr "<b>Animasiya</b>" #: applets/fish/fish.glade.h:4 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Ümumi</b>" #: applets/fish/fish.glade.h:5 msgid "Browse" msgstr "Gəz" #: applets/fish/fish.glade.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Tıqlananda _icra ediləcək əmr:" #: applets/fish/fish.glade.h:7 msgid "Fish Preferences" msgstr "Balığın Xassələri" #: applets/fish/fish.glade.h:8 msgid "_File:" msgstr "_Fayl:" #: applets/fish/fish.glade.h:9 msgid "_Name of fish:" msgstr "Balığın _adı:" #: applets/fish/fish.glade.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "Kadrlar arasındakı _fasilə:" #: applets/fish/fish.glade.h:11 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "Şaquli panellərdə _döndər" #: applets/fish/fish.glade.h:12 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "Animasiyadaki _kadr:" #: applets/fish/fish.glade.h:13 msgid "frames" msgstr "kadrlar" #: applets/fish/fish.glade.h:14 msgid "seconds" msgstr "saniyə" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "Adsız balıq, cansıxıcıdır.Balığınıza ad qoyaraq ona həyat bəxş edin." #: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" msgstr "Tıqlandığında icra ediləcək əmr" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Balıq animasiyasındaki kadr miqdarı" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" "Seçilidirsə, balıq animasiyası şaquli panellərdə çevirilmiş olaraq " "göstəriləcək." #: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" msgstr "Kadrlar _arasındakı fasilə" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Şaquli Panellərdə döndər" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Balığın animasiya rəsmi" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 msgid "The fish's name" msgstr "Balığın adı" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "Bu düymə balıq tıqlandığında icra ediləcək əmri tə'yin edir." #: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "Bu qiymət, balıq animasiyasında istifadı ediləcək animasiya piksməpinin fayl " "edını müəyyən edir." #: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " "animation." msgstr "Bu düymə balıq animasiyasındaki kadr miqdarını tə'yin edir." #: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Bu qiymət, hər kadrın göstəriləcəyi saniyə miqdarını müəyyən edir." #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Bildiriş timsallarının göstərildiyi sahə" #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 #: applets/notification_area/main.c:129 msgid "Notification Area" msgstr "Bildiriş Sahəsi" #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 msgid "Notification Area Factory" msgstr "Bildiriş Sahəsi E'malatxanası" #: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət:" #: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:342 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Panel Bildiriş Sahəsi" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Pəncərə gəzinti appletləri yaradmaq üçün e'malatxana" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Proqramların pəncərələrini gizlədib masa üstünü göstər" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Show Desktop" msgstr "Masa Üstünü Göstər" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows" msgstr "Açıq pəncərələr arasında keç" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Switch between workspaces" msgstr "İş Sahələri arasında keç" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 #: applets/wncklet/window-list.c:805 msgid "Window List" msgstr "Pəncərə Siyahısı" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "Pəncərə Gəzinti Appletləri E'malatxanası" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 #: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 msgid "Window Selector" msgstr "Pəncərə Seçicisi" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi" #: applets/wncklet/showdesktop.c:205 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s\n" #: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 #, fuzzy msgid "Icon not found" msgstr "Fayl tapıla bilmədi" #: applets/wncklet/showdesktop.c:264 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Gizlədilmiş pəncərələrin göstərilməsi üçün buraya tiqlayın." #: applets/wncklet/showdesktop.c:267 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Bütün pəncərələri gizlədib, masa üstünü göstərmək üçün buraya tiqlayın." #: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Masa üstü düyməsini göstər" #: applets/wncklet/showdesktop.c:582 #, fuzzy msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Bu düymə sizə bütün pəncərələri gizlədib masa üstünü görməyə imkan yaradır" #: applets/wncklet/showdesktop.c:623 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " "running a window manager." msgstr "" "Pəncərə idarəçininz masa üstünü göstər düyməsini dəstəkləmir, ya da siz heç " "pəncərə idarəçisi işlədmirsiniz." #: applets/wncklet/window-list.c:808 msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." msgstr "" "Pəncərə Siyahısı sizə bütün pəncərələrin siyahısını göstərir və onları gəzmə " "imkanı verir." #: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" msgstr "<b>Kiçildilmiş Pəncərələrin Geri Böyüdülməsi</b>" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 msgid "<b>Window Grouping</b>" msgstr "<b>Pəncərə Qruplaması</b>" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 msgid "<b>Window List Content</b>" msgstr "<b>Pəncərə Siyahısı Məzmunu</b>" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 msgid "<b>Window List Size</b>" msgstr "<b>Pəncərə Siyahısı Böyüklüyü</b>" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Yer _az olanda pəncərələri qrupla" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 msgid "M_inimum size:" msgstr "M_inimal böyüklük:" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 msgid "Ma_ximum size:" msgstr "Ma_ksimal böyüklük:" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr " _Hazırkı iş sahəsinə geri gətir" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Ə_sas iş sahəsinə geri gətir" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri _göstər" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "_Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 msgid "Window List Preferences" msgstr "Pəncərə Siyahısı Xassələri" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 msgid "_Always group windows" msgstr "Pəncərələri _həmişə qrupla" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 msgid "_Never group windows" msgstr "Pəncərələri _qətiyyən qruplama" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Pəncərə Siyahısındakı eyni proqramın pəncərələrinin nə vaxt qruplanacağına " "qərar verir. Mümkün qiymətlər: \"qətiyyən\", \"avtomatik\" and \"həmişə\"." #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " "will only display windows from the current workspace." msgstr "" "Seçilidirsə, pəncərə siyahısı bütün iş sahələrindəki pəncərələri, əks halda " "ancaq hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcək." #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "Seçilidirsə, pəncərələri geri böyüdərkən pəncərələr hazırkı iş sahəsinə " "daşınacaq, əks halda pəncərənin olduğu iş sahəsinə daşınacaq." #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" msgstr "Maximal pəncərə siyahısı böyüklüyü" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 msgid "Minimum window list size" msgstr "Minimal pəncərə siyahısı böyüklüyü" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Pəncərələri geri böyüdərkən hazırkı iş sahəsinə daşı" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 msgid "" "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " "large panels, where the window list could fill the entire space available." msgstr "" "Bu qiymət pəncərə siyahısının tələb etdiyi maksimal genişliyini göstərir. " "Bunu, pəncərə siyahısının geniş panelləri göstərirkən boş olan bütün sahəni " "məşqul etməsini istəmədiyiniz vaxt işlədin." #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." msgstr "Bu qiymət pəncərə siyahısının tələb etdiyi minimal eni göstərir." #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 msgid "When to group windows" msgstr "Pəncərələri qruplama vaxtı" #: applets/wncklet/window-menu.c:113 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." msgstr "" "Pəncərə Seçicisi sizə bütün pəncərələrin siyahısını göstərir və onları gəzmə " "imkanı verir." #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 msgid "rows" msgstr "sətir" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 msgid "columns" msgstr "sütunlar" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "İş sahəsi dəyişdiricisindən num_rows dəyərini yüklərkən xəta: %s\n" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 #, c-format msgid "" "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" "İş sahəsi dəyişdiricisindən display_workspace_names dəyərini yüklərkən xəta: " "%s\n" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" "İş sahəsi dəyişdiricisindən display_all_workspaces dəyərini yüklərkən xəta: %" "s\n" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "İş Sahəsi Dəyişdiricisi sizə pəncərələrinizi idarə edə bilmək üçün iş " "sahələrinizin kiçik nümaişlərini göstərir." #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 msgid "<b>Switcher</b>" msgstr "<b>Dəyişdirici</b>" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 msgid "<b>Workspaces</b>" msgstr "<b>İş Sahələri</b>" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "_İş sahəsi ədədi:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "B_ütün iş sahələrini burada göstər:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Ancaq _hazırkı iş sahəsini göstər" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Dəyişdiricidə iş sahələrinin _adlarını göstər" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "İş Sahələrinin Adları" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "İş Sahələri Dəyişdiricisi Seçimləri" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "İş Sahələrinin _adları:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" msgstr "Bütün iş sahələrini göstər" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 msgid "Display workspace names" msgstr "İş sahələrinin adlarını göstər" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi bütün iş sahələrini göstərəcək, əks " "halda ancaq hazırkı iş sahəsi göstəriləcək." #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." msgstr "" "Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi iş sahələrinin adlarını göstərəcəkdir, " "əks onlar iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcəklər." #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Masa üstü dəyişdiricisindəki sətir" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " "only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "Bu qiymət iş sahəsi dəyişdiricisin iş sahələrini neçə sütun (şaquli düzülüş " "üçün) ya da sətirdə (üfüqi düzülüş üçün) göstərəcəyini müəyyən edir." #: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 msgid "MATE Panel Shell" msgstr "MATE Panel Qabığı" #: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 #, fuzzy msgid "_Lock To Panel" msgstr "Paneldən _Sil" #: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 msgid "_Move" msgstr "_Daşı" #: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Paneldən _Sil" #: mate-panel/applet.c:428 msgid "???" msgstr "???" #: mate-panel/applet.c:1214 msgid "Can't find an empty spot" msgstr "Boş yer tapıla bilmir" #: mate-panel/button-widget.c:196 #, c-format msgid "Failed to load image %s" msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi" #: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 msgid "Drawer" msgstr "Siyirtmə" #: mate-panel/drawer.c:596 #, fuzzy msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Panelə Əlavə Et..." #: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 #: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 msgid "_Properties" msgstr "_Xassələr" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Verilən cərgədə yeni fayl yarat" #: mate-panel/launcher.c:136 msgid "Cannot save launcher to disk" msgstr "Başladıcı diskə qeyd edilə bilmir" #: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 #: mate-panel/launcher.c:273 msgid "Cannot launch icon" msgstr "Timsal başladıla bilmir" #: mate-panel/launcher.c:167 msgid "This launch icon does not specify a url to show." msgstr "Bu başlatma timsalı göstəriləcək url müəyyən etmir." #: mate-panel/launcher.c:179 #, c-format msgid "Cannot show %s" msgstr "%s göstərilə bilmir" #: mate-panel/launcher.c:467 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "Panel başladıcısı masa üstü faylı üçün URI verilməyib\n" #: mate-panel/launcher.c:481 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "%s Masa üstü faylı panel başladıcısı üçün açıla bilmir%s%s\n" #: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 #: mate-panel/menu-ditem.c:264 msgid "Launcher Properties" msgstr "Başladıcı Xassələri" #: mate-panel/launcher.c:840 msgid "_Launch" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:918 #, c-format msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" msgstr "%s açarı tə'yin edilməyib, başladıcı yüklənə bilmir\n" #: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 #: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 #: mate-panel/menu-ditem.c:542 msgid "Cannot create launcher" msgstr "Başladıcı yaradıla bilmir" #: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 msgid "You have to specify a name." msgstr "Bir ad verməlisiniz." #: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 msgid "You have to specify a valid URL or command." msgstr "Hökmlü bir URL ya da əmr tə'yin etməlisiniz." #: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 msgid "Create Launcher" msgstr "Başladıcı applet yarat" #: mate-panel/menu-ditem.c:126 msgid "Cannot save changes to launcher" msgstr "Başladıcıdakı dəyişikliklər qeyd edilə bilmir" #: mate-panel/menu-ditem.c:308 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #. class #: mate-panel/menu-ditem.c:517 msgid "Cannot save menu item to disk" msgstr "Menyu üzvü diskə qeyd edilə bilmir" #: mate-panel/menu-ditem.c:543 msgid "" "You can not create a new launcher at this location since the location is not " "writable." msgstr "" "Bu yer yazıla bilən deyil, ona görə burada başladıcı yarada bilməzsiniz." #: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 msgid "Cannot launch entry" msgstr "Giriş başladıla bilmir" #: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 msgid "Cannot load entry" msgstr "Giriş yüklənə bilmir" #: mate-panel/menu.c:839 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Bu başladıcını panelə əlavə et" #: mate-panel/menu.c:859 msgid "Entire menu" msgstr "Bütün menyu" #: mate-panel/menu.c:869 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Bunu siyirtmə olaraq panelə əlavə et" #: mate-panel/menu.c:881 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Bunu menyu olaraq panelə əlavə et" #: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 msgid "Applications" msgstr "Proqramlar" #: mate-panel/panel-action-button.c:108 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Ekran Qoruyucusunu _Fəallaşdır" #: mate-panel/panel-action-button.c:114 msgid "_Lock Screen" msgstr "Ekranı _Qıfılla" #: mate-panel/panel-action-button.c:120 msgid "_Kill Screensaver Daemon" msgstr "Ekran Qoruyucusu Demonunu _Sonlandır" #: mate-panel/panel-action-button.c:126 msgid "Restart _Screensaver Daemon" msgstr "Ekran Qoruyucusu Semonunu _Yenidən Başlat" #: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 #: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s' icra edilə bilmir" #: mate-panel/panel-action-button.c:282 msgid "Cannot connect to server" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:313 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı _Qıfılla" #: mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Kompüterinizi səlahiyyətsiz istifadədən qoruyun" #: mate-panel/panel-action-button.c:325 msgid "Log Out" msgstr "Çıx" #: mate-panel/panel-action-button.c:326 msgid "" "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " "computer" msgstr "" "Kompüteri söndürmək məqsədilə başqa istifadəçi olaraq girmək üçün çıxın" #: mate-panel/panel-action-button.c:335 msgid "Run Application..." msgstr "Proqram İcra Et" #: mate-panel/panel-action-button.c:336 msgid "Run an Application by entering a command" msgstr "Əmri yazaraq proqramı icra edin" #: mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Search for Files..." msgstr "Faylları Axtar" #: mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Find files, folders, and documents on your computer" msgstr "Kompüterinizdəki faylları və sənədləri axtarıb tapın" #: mate-panel/panel-action-button.c:354 msgid "Take Screenshot..." msgstr "Ekran Görüntüsü" #: mate-panel/panel-action-button.c:355 msgid "Take a screenshot of your desktop" msgstr "Ekran görüntüsünü çək" #: mate-panel/panel-action-button.c:363 msgid "Force Quit" msgstr "Proqramı Sonlandır" #: mate-panel/panel-action-button.c:364 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Səhv davranan proqramı sonlandırın" #. FIXME icon #: mate-panel/panel-action-button.c:373 msgid "Connect to Server..." msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:374 msgid "Connect to a remote server" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:102 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Xüsusi Proqram Başladıcı" #: mate-panel/panel-addto.c:103 msgid "Create a new launcher" msgstr "Yeni başladıcı yarat" #: mate-panel/panel-addto.c:113 msgid "Application Launcher..." msgstr "Proqram Başladıcı..." #: mate-panel/panel-addto.c:114 msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" msgstr "Onsuzda MATE menyusunda olan programı başlat" #: mate-panel/panel-addto.c:128 msgid "Main Menu" msgstr "Əsas Menyu" #: mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "The main MATE menu" msgstr "Əsas MATE menyusu" #: mate-panel/panel-addto.c:139 msgid "Menu Bar" msgstr "Menyu Çubuğu" #: mate-panel/panel-addto.c:140 msgid "A custom menu bar" msgstr "Xüsusi menyu çubuğu" #: mate-panel/panel-addto.c:151 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Digər üzvlərin saxlanacağı siyirtmə" #: mate-panel/panel-addto.c:239 msgid "(empty)" msgstr "(boş)" #: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 #, c-format msgid "query returned exception %s\n" msgstr "sorğu %s estisnasını qaytardı\n" #: mate-panel/panel-addto.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Select an _item to add to \"%s\":" msgstr "%s-ə alavə ediləcək üzvü seçin:" #: mate-panel/panel-addto.c:917 #, fuzzy msgid "Add to Drawer" msgstr "_Panelə Əlavə Et..." #: mate-panel/panel-addto.c:919 #, fuzzy msgid "Select an _item to add to the drawer:" msgstr "Panelə alavə ediləcək üzvü seçin:" #: mate-panel/panel-addto.c:921 #, fuzzy msgid "Add to Panel" msgstr "_Panelə Əlavə Et..." #: mate-panel/panel-addto.c:923 msgid "Select an _item to add to the panel:" msgstr "Panelə alavə ediləcək üzvü seçin:" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 #, c-format msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" msgstr "'%s' hoppanan menyusundan istisna\n" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 #, fuzzy msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Panel obyekt növü" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 #, fuzzy msgid "_Don't Reload" msgstr "Sil_mə" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 msgid "_Reload" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\" yüklənirkən paneldə xəta meydana gəldi." #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 #, fuzzy msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "" "\n" "\n" "Quraşdırmanızdan bu appleti silmək istəyirsiniz?" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" msgstr "İdarədən AppletShell ara üzü öyrənilə bilmir\n" #: mate-panel/panel-bindings.c:168 #, c-format msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" msgstr "mateconf qiymətini izləmə xətası '%s': %s" #: mate-panel/panel-bindings.c:186 #, c-format msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" msgstr "'%s' mateconf cərgəsi yüklənirkən xəta: %s" #: mate-panel/panel-bindings.c:200 #, c-format msgid "Error getting value for '%s': %s" msgstr "'%s' üçün qiymət alınırkən xəta: %s" #: mate-panel/panel-context-menu.c:100 msgid "And many, many others..." msgstr "Və başqa bir çoxları" #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "The MATE Panel" msgstr "MATE paneli" #: mate-panel/panel-context-menu.c:128 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and embedding " "small applets within itself." msgstr "" "Bu proqram digər proqramların başladılmasından, üstünə balaca appletlər " "almasından və nadirən də X çökmələrindən məs'uldur." #: mate-panel/panel-context-menu.c:168 msgid "You cannot remove your last panel." msgstr "Axırıncı panelinizi silə bilməzisiniz." #: mate-panel/panel-context-menu.c:217 msgid "_Delete This Panel..." msgstr "_Bu Paneli Sil" #: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Bu Paneli Sil" #: mate-panel/panel-context-menu.c:234 msgid "_Add to Panel..." msgstr "_Panelə Əlavə Et..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:280 msgid "_New Panel" msgstr "_Yeni Panel" #: mate-panel/panel-context-menu.c:338 msgid "A_bout Panels" msgstr "Panellər _Haqqında" #: mate-panel/panel-force-quit.c:75 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" "Proqramı sonlandırmaq üçün pəncərəyə tıqlayın. Ləğv etmək üçün <ESC> " "düyməsinə basın." #: mate-panel/panel-force-quit.c:187 msgid "" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" "Proqram sonlandırılsın?\n" "(Açıq olan sənədlər itiriləcəkdir.)" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" "panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "Panel ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir üst səviyyə paneli göstərir. Bu " "panellərin hər biri üçün qurğular /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/" "$(id)'da saxlanır." #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" "$(id)." msgstr "" "Panel applet ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir panel appletini göstərir. " "Bu appletlərin hər biri üçün qurğular /apps/panel/general/$(profiles)/" "applets/$(id)'da saxlanır." #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "Panel obyekt ID'lərinin siyahısı. Hər ID ayrı bir panel obyektini göstərir " "(Mis. başladıcı, gedişat düyməsi və s.). Bu obyektlərin hər biri üçün " "qurğular /apps/panel/general/$(profiles)/objects/$(id)'da saxlanır." #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunda proqram siyahısını fəallaşdır" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunda proqram siyahısını aç" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqu açılanda \"Mövcud Proqramlar\" " "siyahısı açıq olacaq." #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqnda \"Mövcud Proqramlar\" siyahısı " "göstəriləcək." #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Old profiles configuration migrated" msgstr "Zaman quraşdırma vasitəsi" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "Panel ID list" msgstr "Panel ID siyahısı" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Panel applet ID list" msgstr "Panel appletlərinin ID siyahısı" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 msgid "Panel object ID list" msgstr "Panel obyektlərinin ID siyahısı" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Panelin rədd edəcəyi appletlərin IID siyahısı. Bu yolla, istədiyiniz " "appletlərin yüklənməsini ya da menyuda göstərilməsini bağlaya bilərsiniz. " "Məsələn, mini-commander appletini qeyri-fəallaşdırmaq üçün siyahıya 'OAFIID:" "MATE_MiniCommanderApplet' sətrini əlavə edin. Bunun fəal olması üçün panel " "yenidən başladılmalıdır." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 msgid "Animation speed" msgstr "Animasiya sürəti" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "Yüklənməsi qadağan edilən appletlərin IID-ləri" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Siyirtməni avtomatik bağla" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Tam panel qıfıllaması" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Panelin silinməsinin təsdiqi" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Proqramı Sonlandırma Xassəsini İşlətmə" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 msgid "Disable Lock Screen" msgstr "Ekranı Qıfıllama Xassəsini Bağla" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 msgid "Disable Logging Out" msgstr "Hesabdan Çıxış Xassəsini Bağla" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" msgstr "\"Proqram İcra Et\" dialoqunun düymə bağını göstər" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "Animasiyalar fəal" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 msgid "Enable keybindings" msgstr "Düymə bağları fəal" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "Enable tooltips" msgstr "Ehkamlar fəal" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" msgstr "MƏNİDÜZƏLT - yeni menyuyla bu düzəldi?" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "FIXME - need to define limits" msgstr "MƏNİDÜZƏLT - həddlər tə'yin edilməlidir" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Başladıcıların üstünə siçan gələndə onları işıqlandır" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "Seçilidirsə, panel silinmək istənəndə istifadəçiyə təsdiq pəncərəsi " "göstəriləcək." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "Seçilidirsə, üstündəki başladıcıya basılanda siyirtmə avtomatik bağlanacaq." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "Seçilidirsə, üstünə siçanla gələndə başladıcı işıqlandırılacaq." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." msgstr "Seçilidirsə, panelə-xəs düymə bağları fəal olacaq." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " "access to the lock screen menu entries." msgstr "" "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " "access to the lock screen menu entries." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " "panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Seçilidirsə, paneldə dəyişiklik etməyə icazə verilməyəcək. Lakin bə'zi " "appletlər xüsusi olaraq qıfıllanmaq məcburiyyətində ola bilər. Bunun fəal " "olması üçün panel yenidən başladılmalıdır." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Seçilidirsə, paneldəki obyektlər üçün ehkamlar göstəriləcək." #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 msgid "Popup panel menu keybinding" msgstr "Panel menyusunun düymə bağlarını göstər" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 msgid "Take screenshot" msgstr "Ekran görüntüsünü al" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 msgid "Take window screenshot" msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 #, c-format msgid "Cannot display location '%s'" msgstr "'%s' mövqeyi göstərilə bilmir" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 msgid "Bookmarks" msgstr "" #. Translators: %s is a URI #: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "URLyi aç: %s" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 msgid "Network Places" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 msgid "Removable Media" msgstr "" #. Translators: Desktop is #. * used here as in "Desktop #. * Folder" (this is not the #. * Desktop environment). Do #. * not keep "Desktop Folder|" #. * in the translation #: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 #, fuzzy msgid "Desktop Folder|Desktop" msgstr "Veb qovluğu" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 msgid "Open the desktop as a folder" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 msgid "Places" msgstr "" #. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this #. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in #. * the translation. #: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 msgid "Desktop Environment|Desktop" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "Gedişat düyməsi növü" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "Applet MateComponent IID'si" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Obyektin düyməsi üçün işlədiləcək timsal" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" "Seçilidirsə, custom_icom qiyməti düymə üçün xüsusi timsal olaraq " "işlədiləcək. Deyilsə, custom_icon qiyməti diqqətə alınmayacaq." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" "Seçilidirsə, menu_path qiyməti menyu üzvlərinin insa ediləcəyi istifadə " "ediləcək yolu müəyyən edəcək. Deyilsə, menu_path qiyməti diqqətə alınmayacaq." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " "bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" "Seçilidirsə, obyektin mövqeyi panelin sağ tərəfinə (şaquli isə alt tərəfinə) " "nisbən hesablanacaq." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " "using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "Seçilidirsə, istifadəçi obyektin qıfılını \"Qıfılı Aç\" menyu üzvünü " "istifadə edərək açmadan appleti yerindən tərpədə bilməz." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Alt/sağ kənara görə mövqeni tap" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Launcher location" msgstr "Başladıcı yeri" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Obyekti panelə qıfılla" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Menu content path" msgstr "Menyu məzmunu yolu" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Obyektin panel üstündəki mövqeyi" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Siyirtməyə bağlanmış panel" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel object type" msgstr "Panel obyekt növü" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "" "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" "\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" "Appletin MATECOMPONENT yerinə yetirmə ID'si. Misal üçün \"OAFIID:MATE_ClockApplet" "\". Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"matecomponent-applet\" olduğu " "zaman hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "Bu düymənin təmsil etdiyi gedişat növü. Mümküd qiymətlər \"qıfılla\", \"çıx" "\", \"icra et\", \"axtar\" və \"ekran görüntüsü\". Bu qiymət ancaq " "object_type açarının qiymətinin \"action-applet\" olduğu zaman hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" "Bu siyirtməyə bağlanmış panelin bildiricisi. Bu qiymət ancaq object_type " "açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Bu obyekti daxil edən üst səviyyə panelinin bildiricisi. " #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" "Başladıcını təmsil edən .desktop faylının yeri. Bu qiymət ancaq object_type " "açarının qiymətinin \"launcher-object\" olduğu zaman hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "Obyektin düyməsi üçün istifadə ediləcək rəsm faylının yeri. Bu qiymət ancaq " "object_type açarının qiyməti \"drawer-object\" ya da \"menu-object\" isə və " "use_custom_icon açarı seçilidirsə hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" "Menyu məzmununun hansı cığırdan inşa ediləcəyi. Bu qiymət ancaq " "use_menu_path açarı seçili isə və object_type açarının qiyməti olaraq \"menu-" "object\" seçilidirsə hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "Bu panel obyektinin mövqeyi. Mövqe, soldan (şaquli isə yuxarıdan) olan " "piksel miqdarı ilə müəyyən edilir." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." msgstr "" "Bu siyirtmə üçün məsləhət olaraq göstəriləcək mətn. Bu qiymət ancaq " "object_type açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" "object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " "\"menu-bar\"." msgstr "" "Bu panel obyektinin növü. Mümkün qiymətlər \"siyirtmə-obyekti\", \"menyu-" "obyekti\", \"başladıcı-obyekti\", \"matecomponent-appleti\", \"gedişat-appleti\" və " "\"menuu-çubuğu\"." #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Siyirtmə üçün göstəriləcək məsləhət" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Obyekti daxil edən üst səviyyə paneli" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Obyektin düyməsi üçün xüsusi timsal işlət" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Menyunun məzmunu üçün xüsusi yol işlət" #: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 #: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "'%s' MateConf qatar qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s" #: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 #: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "'%s' MateConf integer qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s" #: mate-panel/panel-profile.c:1519 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "" "%s paneli hazırda mövcud olmayan %d ekranında göstərilmək üçün sazlanıb. Bu " "panel yüklənməyəcək." #: mate-panel/panel-profile.c:1595 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "'%s' MateConf boolean qiyməti oxunurkən xəta yarandı: %s" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 msgid "Top" msgstr "Üst" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 msgid "Left" msgstr "Sol" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 msgid "Images" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>Qeyri-şəffaf</small>" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>Şəffaf</small>" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Gizlətmə düymələrinin üstündə _oxları göstər" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 msgid "Background" msgstr "Arxa plan" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 msgid "Background _image:" msgstr "_Arxa plan rəsmi:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 msgid "Co_lor:" msgstr "Rə_ng:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "G_enişlət" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 msgid "Image Background Details" msgstr "Arxa Plan Rəsmi Təfərruatları" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 msgid "Panel Properties" msgstr "Panel Xassələri" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng seç" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "Şəkli _şaquli panellər üçün döndər" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 msgid "S_tyle:" msgstr "Tər_z:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select background" msgstr "Arxa plan" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Gizlətmə _düymələrini göstər" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 msgid "Solid c_olor" msgstr "Tək _rəng" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Bu xassələrin bəziləri qıfıllıdır" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 msgid "St_retch" msgstr "U_zad" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 msgid "_Autohide" msgstr "_Avtomatik gizlət" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 msgid "_Icon:" msgstr "_Timsal:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Heçbiri (sistem örtüyünü işlət)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_İstiqamət:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 msgid "_Scale" msgstr "_Böyüt" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 msgid "_Size:" msgstr "_Böyüklük:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 msgid "_Tile" msgstr "_Döşə" #: mate-panel/panel-recent.c:54 msgid "Couldn't find a suitable application" msgstr "Uyğun proqram tapıla bilmədi" #: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 msgid "Cannot open recently used document" msgstr "Təzəlikçə işlədilən sənəd açıla bilmir" #: mate-panel/panel-recent.c:102 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" msgstr "%s açılmağa çalışırkən namə'lum xəta yarandı" #: mate-panel/panel-recent.c:155 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısı Təmizlənsin?" #: mate-panel/panel-recent.c:157 #, fuzzy msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "Son Açılan Sənədlər Siyahısını Təmizlədiyinizdə:\n" "\n" "• Gedişatlar → Son Açılan Sənədlər menyu üzvləri,\n" "• Bütün proqramların son açılan sənədlər menyusundakı üzvləri təmizləmiş " "olacaqsınız." #: mate-panel/panel-recent.c:222 msgid "Recent Documents" msgstr "Son Açılan Sənədlər" #: mate-panel/panel-recent.c:251 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısını Təmizlə" #: mate-panel/panel-recent.c:255 #, fuzzy msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Son Açılan Sənədlər Siyahısı Təmizlənsin?" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 #, c-format msgid "Cannot launch command '%s'" msgstr "'%s' əmri icra edilə bilmir" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" msgstr "'%s' UTF-8 formatından çevirilə bilmir" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Əmrə əlavə ediləcək faylı seçin" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "'%s' əmri icra ediləcək" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 msgid "Select an application to view its description." msgstr "İzahatını görmək üçün proqramı seçin." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "Adı əmr qatarına əlavə olunacaq faylı seçmək üçün bu düyməyə basın." #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "Seçili proqramı ya da əmr qutusundakı əmri icra etmək üçün bu düyməyə basın." #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 msgid "Command entry" msgstr "Əmr" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 msgid "Command icon" msgstr "Əmr üçün timsal" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 msgid "Enter a command string here to run it." msgstr "İcra etmək üçün əmri buraya yazın." #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 msgid "Run Application" msgstr "Proqram İcra Et" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "_Terminalda icra et" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 msgid "Run with _file..." msgstr "_Fayl ilə icra et" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "Əmri terminal pəncərəsində icra etmək üçün bu qutunu seçin." #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Bilinən _proqramların siyahısını göstər" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "İcra ediləcək əmrin timsalı." #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 msgid "_Run" msgstr "_İcra Et" #: mate-panel/panel-shell.c:74 msgid "" "I've detected a panel already running,\n" "and will now exit." msgstr "" "Onsuz da işləyən panel tapdım\n" "və indi çıxacağam." #: mate-panel/panel-shell.c:78 #, c-format msgid "" "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " "server.\n" "The error code is: %d\n" "The panel will now exit." msgstr "" "Panelin matecomponent-activation vericisində qeydiyyatında problem oldu.\n" "Xəta kodu: %d\n" "Panel sonlandırılacaqdır." #: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Force quit" msgstr "Proqramı _sonlandır" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "C_lear" msgstr "_Təmizlə" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "D_on't Delete" msgstr "Sil_mə" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 msgid "Hide Panel" msgstr "Paneli Gizlət" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Üst Genişləndirilmiş Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Üst Mərkəzlənmiş Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Üst Üzən Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Üst Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Alt Genişləndirilmiş Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Alt Mərkəzlənmiş Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Alt Üzən Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Alt Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Sol Genişləndirilmiş Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Sol Mərkəzlənmiş Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Sol Üzən Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Sol Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Sağ Genişləndirilmiş Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Sağ Mərkəzlənmiş Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Sağ Üzən Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Sağ Kənar Paneli" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Paneli avtomatik küncə gizlət" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rəngi" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 msgid "Background color opacity" msgstr "Arxa plan rənginin şəffaflığı" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "Arxa plan rəsmi" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "Arxa plan növü" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "Paneli x istiqamətində ortala" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "Paneli y istiqamətində ortala" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Gizlətmə düymələri üstündə oxu göstər" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Gizlətmə düymələrini göstər" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Bütün ekranın eninə sığmaq üçün genişlət" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 msgid "Fit image to panel" msgstr "Rəsmi panelə miqyaslandır" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "Seçilidirsə, gizlətmə düymələrinin üstündə oxlar göstəriləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "Seçilidirsə, düymələr panelin iki tərəfində də göstəriləcək. Bu sizə paneli " "istədiyiniz istiqamətdə gizlətmə imkanı tanıyacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "Seçilidirsə, bu panelin gizlədilməsi və geri göstərilməsi anında olmaq " "yerinə animasiyalı olacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" "Seçilidirsə, panel şaquli olaraq istiqamətlənəndə arxa plan rəsmi də " "çeviriləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "Seçilidirsə, panelin hündürlüyünə uyğunlaşmaq üçün rəsm görünüş nisbəti " "qorunaraq ölçüləndiriləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "Seçilidirsə, rəsm panelin ölçülərinə görə uyğunlaşdırılacaq. Rəsmin görünüş " "nisbəti qorunmayacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "Seçilidirsə, siçan oxu panelin sahəsindən çıxanda panel avtomatik olaraq " "küncə gizlədiləcək. Siçan oxu o küncə aparılanda panel yenidən göstəriləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "Seçilidirsə, panel ekranın bütün enini zəpt edəcək (şaquli panel üçün " "hündürlüyü). Bu modda paneli ancaq ekranın kənarlarına yerləşdirə " "biləcəksiniz. Seçili deyilsə, panel ancaq üstündəkiləri sığışdıra biləcəyi " "qədər böyük olacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" "axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " "- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " "location of the panel." msgstr "" "Seçilidirsə, x qiyməti rədd ediləcək və panel x-oxunun ortasına " "yerləşdiriləcək. Panel ölçüləndirilsə də yenə eyni mövqedə qalacaq. Misal " "üçün panel hər iki tərəfdən də böyüyəcək. Seçili deyilsə, x qiyməti panelin " "mövqeyini müəyyən edir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" "axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " "- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " "location of the panel." msgstr "" "Seçilidirsə, y qiyməti rədd ediləcək və panel y-oxunun ortasına " "yerləşdiriləcək. Panel ölçüləndirilsə də yenə eyni mövqedə qalacaq. Misal " "üçün panel hər iki tərəfdən də böyüyəcək. Seçili deyilsə, y qiyməti panelin " "mövqeyini müəyyən edir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "Xinerama qurğusunda, hər ayrı monitorda panelləriniz ola bilər. Bu qiymət " "panelin hazırda hansı monitorda göstərildiyini müəyyən edir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" msgstr "Panelə ad verin" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Panelin avtomatik gizlətmə gecikməsi" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Panelin avtomatik geri-göstərmə gecikməsi" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 msgid "Panel orientation" msgstr "Panelin istiqaməti" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 msgid "Panel size" msgstr "Panelin böyüklüyü" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Şaquli panellərdəki rəsmləri döndər" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Panel üçün #RGB formatında arxa plan rəngini müəyyən edir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "Arxa plan rəsmi olaraq istifadə ediləcək faylı müəyyən edir. Əgər rəsmdə " "alfa kanal mövcuddursa, rəsm ilə arxa plan rəngi birlikdə işlədiləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Siçan oxunun panelin sahəsinə girməsi ilə panelin avtomatik yenidən " "göstərilməsi arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq " "auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Siçan oxunun paneli tərk etməsi ilə panelin avtomatik küncə gizlənməsi " "arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide " "açarı seçilidirsə hökmlü olacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Panel avtomatik küncə gizlənəndə görsənəcək pisel miqdarını müəyyən edir. Bu " "qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " "onto the desktop background image." msgstr "" "Arxa plan rənginin şəffaflığını müəyyən edir. Əgər rəng tam şəffaf deyilsə " "(65535'dən daha kiçik), rəng masa üstü arxa plan rəsmi ilə birləşdiriləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Rəsmi çəkişdirərək panelə uyğunlaşdır" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "Panelin hündürlürü (şaquli panel üçün eni). Panel istifadə zamanında yazı " "növü və başqa göstəricilərə baxaraq ən kiçik böyüklüyü tə'yin edəcək. " "Maksimal böyüklük isə sabitdir və ekran hündürlüyünün (eninin) dörddə birinə " "bərabərdir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "X-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "Y-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " "panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" "\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " "still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " "example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "Panelin istiqaməti. Mümkün qiymətlər \"üst\", \"alt\", \"sol\", \"sağ\"." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "Panel animasiyalarının sür'əti. Mümkün qiymətlər \"yavaş\", \"normal\" və " "\"sür'ətli\"." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "Paneli ayırd edə bilmək üçün ona verə biləcəyiniz insan tərəfindən oxuna " "bilən bir ad. Onun əsas məqsədi panellər arasında gəzərkən panelin pəncərə " "başlığı olaraq xidmət etməsidir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Gizli ikən görünən piksellər" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" "Bu panel üçün istifadə ediləcək arxa plan növü. Mümkün qiymətlər \"gtk\" - " "ön qurğulu GTK+ arxa plan rəsmciyi istifadə ediləcək, \"color\" - arxa plan " "olaraq bir rəng istifadə ediləcək ya da \"image\" - rəsm qiyməti tərəfindən " "tə'yin edilən rəsm arxa plan olaraq istifadə ediləcək." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "Birdən çox ekranlı quraşdırmada hər birində ayrı ayrı panellərə sahib ola " "bilərsiniz. Bu qiymət panelin göstərildiyi hazırkı ekranı müəyyən edir." #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Panelin X mövqeyi" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "Panelin göstəriləcəyi X ekranı" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Panelin göstəriləcəyi Xinerama monitoru" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Panelin Y mövqeyi" #: mate-panel/panel-util.c:63 msgid "Cannot display help document" msgstr "Yardım sənədi göstərilə bilmir" #: mate-panel/panel-util.c:253 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Təfərruatlar: %s" #: mate-panel/panel.c:473 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URLyi aç: %s" #: mate-panel/panel.c:1254 #, fuzzy msgid "Delete this drawer?" msgstr "Paneli Sil" #: mate-panel/panel.c:1255 #, fuzzy msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Panel silindiyi vaxt, panel ilə bərabər onun qurğuları\n" " da silinəcəkdir. Panel silinsin?" #: mate-panel/panel.c:1257 #, fuzzy msgid "Delete Drawer" msgstr "Paneli Sil" #: mate-panel/panel.c:1259 #, fuzzy msgid "Delete this panel?" msgstr "_Bu Paneli Sil" #: mate-panel/panel.c:1260 #, fuzzy msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Panel silindiyi vaxt, panel ilə bərabər onun qurğuları\n" " da silinəcəkdir. Panel silinsin?" #: mate-panel/panel.c:1262 msgid "Delete Panel" msgstr "Paneli Sil" #: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" msgstr "MATE-2.0 panelini sınamaq üçün bəsit applet" #: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" msgstr "MateComponent Appletini Sına" #: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 msgid "Test MateComponent Applet Factory" msgstr "MateComponent Applet e'malatxanasını Sına" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 #, c-format msgid "Incomplete '%s' background type received" msgstr "Natamam '%s' arxa plan növü alındı" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 #, c-format msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" msgstr "Natamam '%s' arxa plan növü alındı: %s" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 #, c-format msgid "Failed to get pixmap %s" msgstr "%s piksməpi alına bilmədi" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 msgid "Unknown background type received" msgstr "Nam'əlum arxa plan növü alındı" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 msgid "The Applet's containing Panel's orientation" msgstr "Appet, panel istiqamətini daxil edir" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" msgstr "Appet, panel böyüklüyünü piksel olaraq daxil edir" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" msgstr "Appet, panel arxa plan rəngi və ya piksməpini daxil edir " #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 msgid "The Applet's flags" msgstr "Appletin bayraqları" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" msgstr "Applet üçün uyğun olan böyüklük aralıqları" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 msgid "The Applet's containing Panel is locked down" msgstr "Appletin yer aldığı panel qıfıllıdır" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Yüklənəcək applet ID'si bildirin" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "Plletin xassələrinin saxlanacağı mateconf mövqeyini bildir" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "Appletin böyüklüyünü müəyyən et (xx-balaca, orta, geniş və s.)" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "Appletin mövqeyini müəyyən et (üst, alt, sol ya da sağ)" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 msgid "XX Small" msgstr "Çox Kiçik" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 msgid "X Small" msgstr "Kiçik" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 msgid "Small" msgstr "Ən Kiçik" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 msgid "Large" msgstr "Geniş" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 msgid "X Large" msgstr "Böyük" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 msgid "XX Large" msgstr "Çox Böyük" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Test applet utility" msgstr "Panel appletlərinin ID siyahısı" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Applet:" msgstr "Applet:" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Prefs Dir:" msgstr "Seçimlər Cərgəsi:" #~ msgid "Unknown Window" #~ msgstr "Nam'əlum Pəncərə" #~ msgid "No Windows Open" #~ msgstr "Açıq Pəncərə Yoxdur" #~ msgid "Tool to switch between windows" #~ msgstr "Pəncərələr arasında keçiş vasitəsi" #~ msgid "none" #~ msgstr "yoxdur" #~ msgid "file not found" #~ msgstr "fayl tapıla bilmədi" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Masa Üstü" #, fuzzy #~ msgid "Workspace Selector" #~ msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi" #~ msgid "_Lock" #~ msgstr "_Qıfılla" #~ msgid "Un_lock" #~ msgstr "Qıfılı _Aç" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Ekranı qıfılla" #~ msgid "Add to %s" #~ msgstr "%s panelinə əlavə et" #~ msgid "Add to the panel" #~ msgstr "Panelə Əlavə Et" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "About MATE" #~ msgstr "MATE Haqqında" #~ msgid "About _MATE" #~ msgstr "_MATE Haqqında" # FIXME: shutdown or reboot #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Gedişatlar" #, fuzzy #~ msgid "Workspace List" #~ msgstr "İş Sahələrinin Adları" #~ msgid "Specify a profile name to load" #~ msgstr "Yüklənəcək profil adını bildir" #~ msgid "Cannot remove menu item %s" #~ msgstr "%s menyu üzvü silinə bilmir" #~ msgid "Could not get file name from path: %s" #~ msgstr "Bu yoldan fayl adı öyrənilə bilmir: %s" #~ msgid "Could not get directory name from path: %s" #~ msgstr "Bu yoldan qovluq adı öyrənilə bilmir: %s" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Bu üzvü çıxart" #~ msgid "Add new item to this menu" #~ msgstr "Bu menyuya təzə üzv əlavə et" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Xassələr" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ad:" #~ msgid "" #~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" #~ msgstr "Bu fayl növünün ön qurğulu proqramı uzaqdakı faylları aça bilmir" #~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" #~ msgstr "İcra ediləcək əmrin adını ala bilmədim" #~ msgid "" #~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " #~ "run.\n" #~ "\n" #~ "Please refer to fish properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Siz çərxi fələk qurmamısınız ya da proqramın yerini bildirməmisiniz.\n" #~ "\n" #~ "Xahiş edirik balığın seçimlər dialoquna baxın." #~ msgid "Debian GNU/Linux" #~ msgstr "Debian GNU/Linux" #~ msgid "Debian Menu" #~ msgstr "Debian Menyusu" #~ msgid "SuSE Linux" #~ msgstr "SuSE Linux" #~ msgid "SuSE Menu" #~ msgstr "SuSE Menyusu" #~ msgid "Solaris" #~ msgstr "Solaris" #~ msgid "CDE Menu" #~ msgstr "CDE Menyusu" #~ msgid "" #~ "Unable to initialize png structure.\n" #~ "You probably have a bad version of libpng on your system" #~ msgstr "" #~ "png quruluşunu oxuya bilmədim.\n" #~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır" #~ msgid "" #~ "Unable to create png info.\n" #~ "You probably have a bad version of libpng on your system" #~ msgstr "" #~ "png mə'lumatını yarada bilmədim.\n" #~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır" #~ msgid "" #~ "Unable to set png info.\n" #~ "You probably have a bad version of libpng on your system" #~ msgstr "" #~ "png mə'lumatını yaza bilmədim.\n" #~ "Yəqinki sisteminizdəki libpng buraxılışı xarabdır" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" #~ "Please free up some resources and try again." #~ msgstr "" #~ "Ekran şəklini qeyd etmək üçün lazımi yaddaş yoxdur.\n" #~ "Xahiş edirik biraz qaynaq azad edip birdə sınayın." #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "Fayl %s onsuz da mövcuddur. Üstünə yazım?" #~ msgid "" #~ "Unable to create the file:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "Please check your permissions of the parent directory" #~ msgstr "" #~ "Fayl yaradıla bilmədi:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "Xahiş edirik qonşu cərgənin səlahiyyətlərini yoxlayın" #~ msgid "Screenshot-%s.png" #~ msgstr "ekran-%s.png" #~ msgid "Screenshot.png" #~ msgstr "ekran.png" #~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" #~ msgstr "ekran-%s-%d.png" #~ msgid "Screenshot-%d.png" #~ msgstr "ekran-%d.png" #~ msgid "Not enough room to write file %s" #~ msgstr "%s faylına yazmaq üçün lazımi qədər otaq yoxdur" #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of mate-panel" #~ msgstr "" #~ "Ekran şəkili proqramının glade faylı əksikdir.\n" #~ "Xahiş edirik mate-panel quraşdırmanızı yoxlayın" #~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." #~ msgstr "Hazırkı masa üstünün ekran şəkli çəkilə bilmədi." #~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" #~ msgstr "Ekran görüntüsünü veb səhifəsinə qeyd et (%s cərgəsinə qeyd et)" #~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" #~ msgstr "Bütün ekran yerinə ancaq pəncərəni çək" #~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" #~ msgstr "Verilən müddət sonra ekran şəklini çək [saniyə olaraq]" #~ msgid "<b>Options</b>" #~ msgstr "<b>Seçimlər</b>" #~ msgid "<b>Preview</b>" #~ msgstr "<b>Nümayiş</b>" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Ekran görüntüsünü qeyd et" #~ msgid "Save screenshot to _desktop" #~ msgstr "Ekran görüntüsünü _masa üstünə qeyd et" #~ msgid "Save screenshot to _file:" #~ msgstr "Ekran görüntüsünü fayla _qeyd et:" #~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" #~ msgstr "" #~ "Ekran şəklini veb səhifəsinə qeyd et (~/public__html cərgəsinə qeyd et)" #~ msgid "" #~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " #~ "on the web." #~ msgstr "" #~ "Webdə göstərilməsi üçün ekran şəkillərinin saxlanacağı istifadəçi cərgəsi." #~ msgid "" #~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to reload this applet?" #~ msgstr "" #~ "%s appleti gözlənilməyən şəkildə iflas etdi.\n" #~ "\n" #~ "Bu applet yenidən yüklənsin?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " #~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "(Əgər onu indi yenidən yükləmək istəmirsinizsə istədiyiniz vaxt panelə " #~ "sağ tıqlayıb \"Panelə Əlavə Et\" alt menyusundan əlavə edə bilərsiniz)" #~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" #~ msgstr "'%s' panel stok timsalı yüklənə bilmədi\n" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Böyüklük:"