# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "Locations"
msgstr "অবস্থান"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জি"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:428
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr "%1$s\n%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি প্রদর্শন করতে ক্লিক করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."

#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"

#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
#: ../applets/notification_area/main.c:136
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
msgid "_Help"
msgstr "সাহায়িকা (_H)"

#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
#: ../applets/notification_area/main.c:139
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Copy _Time"
msgstr "সময়ের অনুলিপি করুন (_T)"

#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Copy _Date"
msgstr "তারিখের অনুলিপি করুন (_D)"

#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "তারিখ ও সময় মানানসই করা (_j)"

#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
msgstr "শহরের নাম"

#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময় অঞ্চল"

#: ../applets/clock/clock.c:3203
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি"

#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হয়"

#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/notification_area/main.c:130
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\nলোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n‌‌‌‌‌ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr "<small><i>শহর, অঞ্চল অথবা দেশের নাম টাইপ করুন ও পপ-আপ তালিকা থেকে উপযুক্ত মিল নির্বাচন করুন।</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
msgstr "সময়অঞ্চল: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(ঐচ্ছিক)</i>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "L_ongitude:"
msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "অক্ষাংশ: (_a)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time & Date"
msgstr "সময় ও তারিখ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "সময়: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
msgstr "বর্তমান সময়:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Set System Time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
msgstr "পুর্ব"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
msgstr "উত্তর"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
msgstr "ঘড়ির বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "_12 hour format"
msgstr "১২ ঘন্টার বিন্যাস (_1)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_24 hour format"
msgstr "২৪ ঘন্টার বিন্যাস (_2)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনী"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
msgstr "তারিখ প্রদর্শিত হবে (_d)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শিত হবে (_n)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show _weather"
msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শিত হবে (_w)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _temperature"
msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে (_t)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "চাপের একক: (_P)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "Weather"
msgstr "আবহাওয়া"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Time _Settings"
msgstr "সময়ের সেটিং (_S)"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "সিস্টেমের সময় অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "বর্তমান অবস্থানরূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন এবং এই কম্পিউটারে জন্য সময় অঞ্চলরূপে নির্ধারণ করুন"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, কিন্তু মনে হয় যেন %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "সহায়তা নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "ঘন্টার বিন্যাস"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr "ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। সম্ভাব্য মান, \"১২ ঘন্টা\", \"২৪ ঘন্টা\", \"ইন্টারনেট\", \"unix\" এবং \"স্বনির্ধারিত\"। \"ইন্টারনেট\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ঘড়িতে ব্যবহারযোগ্য স্বনির্ধারিত বিন্যাস"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr "বিন্যাস কী \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট বিন্যাস তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথি দেখুন।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "মান true হলে, সেকেন্ড অনুসারে সময় প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "মান true হলে, সময়ের সাথে ঘড়িতে তারিখ প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "মান true হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "মান true হলে, আবহাওয়ার আইকন প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "মান true হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "অবস্থান তালিকা বিস্তৃত করুন"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "অবস্থানের তালিকা"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "বর্ষপঞ্জির উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন উপযোগী অবস্থানের তালিকা।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "তাপমাত্রার একক"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "গতির একক"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "সতর্কবার্তা: এই কমান্ডটি সম্ভবত কোনো কাজে ব্যবহৃত হয়।\nএই অ্যাপ্লেটটি ব্যবহার অযোগ্য হওয়ার ফলে আপনি বোধহয় একাজ করতে চাইবেন না। \nআপনাকে কোন কিছুর জন্য %s ব্যবহার না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে\nযার ফলে এই অ্যাপলেটটি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ‌ \"বাস্তব\" হতে পারে।"

#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "চিত্র"

#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s মাছটি "

#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "%s এর কার্যত কোনো ব্যবহার নেই। এটি শুধুমাত্র ডিস্কের স্থান ও কমপাইল করার সময় নেয় এবং লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা ও মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। "

#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা নিয়ে)"

#: ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "মাছ"

#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s মাছটি, সমকালের দৈব-বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "এক্সিকিউট করার জন্য কমান্ড পাওয়া যায়নি"

#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s মাছের কথায়: "

#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "কমান্ডের আউটপুট পড়া যায়নি\n\nবিস্তারিত: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "পুনরায় বলুন (_S)"

#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "কনফিগার করা কমান্ডটি কাজ করছে না এবং প্রতিস্থাপিত হয়েছে: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "'%s' এক্সিকিউট করা যায়না\n\nবিস্তারিত: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "'%s' থেকে পড়া যায়নি\n\nবিস্তারিত: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
msgstr "পানি পরিবর্তন করা আবশ্যক"

#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
msgstr "আজকের তারিখ লক্ষ্য করুন!"

#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "মাছ সম্পর্কিত পছন্দসমূহ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "মাছের নাম: (_N)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "ক্লিক করা হলে কমান্ড চালু হবে: (_m)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
msgstr "অ্যানিমেশন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "ফাইল: (_F)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "Select an animation"
msgstr "অ্যানিমেশন নির্বাচন করুন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "অ্যানিমেশনের সর্বমোট ফ্রেম সংখ্যা: (_T)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরতি: (_P)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
msgstr "ফ্রেম"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "উল্লম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে (_R)"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "মাছের নাম"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নির্জীব। আপনার মাছের নামকরণ করার মাধ্যমে জীবিত করুন।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "মাছের অ্যানিমেশন পিক্সম্যাপ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "এই কী ফাইলের নাম নির্ধারণ করে যা পিক্সম্যাপ ডিরেক্টরি সম্পর্কিত মাছের অ্যাপ্লেটের প্রদর্শিত অ্যানিমেশনের জন্য ব্যবহৃত হবে।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ক্লিক করার মাধ্যমে এক।সিকিউট করার কমান্ড"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ডটি এক্সিকিউট করা হবে তা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয়।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "এই কী দ্বারা মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরতী"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "এই কী দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "উল্লম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "মান true হলে, মাছের অ্যানিমেশনটি ঘুরিয়ে উল্লম্ব প্যানেলে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:124
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "ঘোষনা স্থান"

#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "প্যানেল ঘোষনাস্থান"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "সমস্ত কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "মান true হলে, উইন্ডো তালিকায় সমস্ত কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে। অন্যথায়, শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসরের উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "উইন্ডো গ্রুপ করার সময়"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "উইন্ডো তালিকায় একই অ্যাপ্লিকেশনের বিভিন্ন উইন্ডো কোন সময় গ্রুপ করা হবে তা নির্ধারণ করা হয়। সম্ভাব্য মান হলো \"কখনো না\", \"স্বয়ংক্রিয়\" ও \"সবসময়\"।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মপরিসরে পরিবর্তন করুন"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "মান true হলে, ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মপরিসরে সরান। অন্যথায়, উইন্ডোটির কর্মপরিসরে পরিবর্তন করুন।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "কর্মপরিসরের নাম প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মপরিসরগুলির নাম প্রদর্শিত হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মপরিসরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। শুধুমাত্র Marco উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী মধ্যে সারির সংখ্যা"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "কর্মপরিসরের মধ্যে কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী দ্বারা প্রদর্শিত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা কলাম (উল্লম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। display_all_workspaces কী true হলে এই কী  কার্যকরী হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
msgid "Window Selector"
msgstr "উইন্ডো নির্বাচক"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
msgid "Window List"
msgstr "উইন্ডো তালিকা"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এখানে ক্লিক করুন।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ডেস্কটপ বাটন প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যায়।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম সমর্থন করে না অথবা আপনি বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr "উইন্ডো তালিকার দ্বারা সমস্ত উইন্ডোগুলি বাটনের সেটে প্রদর্শিত হয় এবং এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারেন।"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "উইন্ডো তালিকা সংক্রান্ত পছন্দসমূহ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
msgstr "উইন্ডো তালিকার বিষয়বস্তু"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "বর্তমান কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে (_o)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "সকল কর্মপরিসরের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে (_l)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "উইন্ডো গ্রুপ করা"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "কখনো উইন্ডো গ্রুপ করা হবে না (_N)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি গ্রুপ করা হবে (_s)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "সর্বদা উইন্ডো গ্রুপ করা হবে (_A)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "ছোট করা উইন্ডো পুনরূদ্ধার করা হচ্ছে"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "বর্তমান কর্মপরিসর পুনরূদ্ধার করুন (_w)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "স্থানীয় কর্মপরিসর পুনরূদ্ধার করুন (_t)"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "উইন্ডো নির্বাচক দ্বারা সমস্ত উইন্ডোর তালিকা একটি মেনুতে প্রদর্শিত হবে এবং এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "সারি"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
msgid "columns"
msgstr "কলাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr "কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মপরিসরের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "কর্মপরিসর অদল-বদলকারী সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে: (_o)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে: (_a)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "অদল-বদলকারী"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "কর্মপরিসরের সংখ্যা: (_w)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "কর্মপরিসরে নাম: (_m)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "কর্মপরিসরের নাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মপরিসরের নাম প্রদর্শিত হবে (_n)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
msgstr "কর্মপরিসর"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে প্রোগ্রাম তালিকা সক্রিয় করুন।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "যদি মান true হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে \"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\" তালিকাটি থাকে। show-program-listing দ্বারা ডায়ালগটি প্রদর্শনের সময় এই তালিকাটি বিস্তৃত হতে পারে আবার নাও হতে পারে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে প্রোগ্রাম তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "যদি মান true হয়, তাহলে ডায়ালগটি খোলার সময় \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগটিতে \"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\" এর তালিকাটি বিস্তৃত হবে। enable_progam_list কী যদি true হয় তাহলেই শুধুমাত্র এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে স্বয়ংক্রিয় সম্পূর্ণকরণ সক্রিয় করুন।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "মান true হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়ালগে স্বয়ংক্রিয় সম্পূর্ণকরণ উপস্থিত থাকে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel ID list"
msgstr "প্যানেল ID তালিকা"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "প্যানেল ID এর একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID দ্বারা ঊর্ধ্ব স্তরের একটি প্যানেল শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি প্যানেলের সেটিং /apps/panel/toplevels/$(id)  এ সংরক্ষিত থাকে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
msgstr "প্যানেলের অবজেক্ট ID তালিকা"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "প্যানেল অবজেক্ট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, লঞ্চার, কাজ নির্দেশক বোতাম অথবা মেনু বোতাম/বার) শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/objects/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "মান true হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "ড্রয়ার স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "মান true হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "প্যানেল অপসারণ নিশ্চিতকরণ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "মান true হলে, প্যানেল অপসারণ করতে ব্যবহারকারী কর্তৃক নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "লঞ্চারের উপরে মাউস স্থাপন করলে তা উজ্জ্বল করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "মান true হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির উজ্জ্বল হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "প্যানেল সম্পূর্ণভাবে লক করা"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট পৃথকভাবে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই প্রভাব প্রয়োগ করার জন্য প্যানেলটি পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "লোড করা থেকে প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে IID অ্যাপ্লেট"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "প্যানেলের দ্বারা অগ্রাহ্য করার জন্য অ্যাপ্লেট IID এর তালিকা। এই ব্যবস্থায় আপনি সুনির্দিষ্ট কিছু অ্যাপ্লেটকে মেনুর মধ্যে লোড অথবা প্রদর্শন করা হতে প্রতিরোধ করতে পারবেন। যেমন, mini-commander অ্যাপ্লেট নিষ্ক্রিয় করতে এই তালিকায় 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' যোগ করুন। এটি প্রয়োগ করতে প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "লগ আইট নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr "মান true হলে, লগ আউট মেনুতে প্রবেশ অপসারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীর লগ আউট অনুমোদন করে না।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "জোরপূর্বক বন্ধ করা নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "মান true হলে, জোরপূর্বক বন্ধ করার বোতাম দ্বারা প্রবেশ অপশারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীকে জোরপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার অনুমোদন করে না।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "প্যানেলের বস্তুর ধরণ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব স্তরের প্যানেল"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "প্যানেলে বস্তুটির অবস্থান"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "প্যানেলের এই বস্তুটির অবস্থান। বাদিকের প্যানেলের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে উপরে) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "নীচের/ডানদিকের প্রান্ত অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "প্যানেলের মধ্যে বস্তুটির স্থান লক করুন"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "মান true হলে, \"আনলক করুন\" মেনুউপাদান ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেট সরাতে পারবেন না।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেল"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার। object_type কী যদি \"drawer-object\"  হয় তাহলেই শুদুমাত্র এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "ড্রয়ার অথবা মেনুর জন্য প্রদর্শিত টুলটিপ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "এই মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কী যদি \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "বস্তুর বোতামের ক্ষেত্রে স্বনির্ধারিত আইকন ব্যবহার করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "মান true হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কী প্রয়োগ করা হয়। মান false, custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type কী এর মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_custom_icon কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্ধারিত পাথ ব্যবহার করুন"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "মান true হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান false, menu_path কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "মেনু উপাদানের পাথ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কী যদি  \"menu-object\" হয় এবং use_menu_path কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কী যদি \"launcher-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "কাজের বোতামের ধরণ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কাজের ধরণ। সম্ভাব্য মান হল \"লক করুন\", \"লগ আউট\", \"চালনা\", \"অনুসন্ধান করুন\" এবং \"স্ক্রিন শট\"। object_type কী এর মান \"action-applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "প্যানেল সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত নাম"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেলের মধ্যে নেভিগেট করার সময় সাহায্য করে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী X পর্দা"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "একাধিক পর্দাসহ সেটআপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কী ব্যবহৃত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী Xinerama মনিটর"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "Xinerama সেটআপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী মনিটর এই কী দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার প্রস্থ জুড়ে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিস্তার করুন"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "মান true হলে, প্যানেল পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) জুড়ে থাকে। এই মোডে প্যানেল শুধুমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান false হলে, প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বোতাম ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr "প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস। সম্ভাব্য মান হল \"উপরে\", \"নীচে\", \"বাঁদিকে\", \"ডানদিকে\"। বিস্তৃত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অবিস্তৃত  মোডে \"উপরে\" এবং \"নীচে\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"উপরে\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং \"নীচে\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "প্যানেলের আকার"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr "প্যানেলের উচ্চতা (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। রান টাইমে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশ নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক, পর্দার ডান প্রান্ত থেকে শুরু করে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং x key এর জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে x key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এই কী এর মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে শুরু করে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং y key-র জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে y key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবুস্তৃত মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "x-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "মান true হলে x এবং x_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে x এবল x_right কী দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "y-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "মান true হলে y এবং y_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে y এবং y_right কী দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পর্দায় প্রান্তে আড়াল করা হয়। সেই প্রান্তে পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "মান true হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "আড়াল করার বোতাম সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের প্রতি পাশে বোতাম স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে সরানো হবে এবং শুধুমাত্র একটি বোতাম প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "আড়াল করার বোতামে তীরচিহ্ন সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "মান true হলে, আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন স্থাপন করা হবে। enable_buttons-র মান true হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "প্যানেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করার বিলম্ব"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় আড়াল করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "প্যানেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রদর্শন করার বিলম্ব"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "অ্যানিমেশনের গতি"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হলো \"স্বল্প গতি\", \"মধ্যম গতি\" এবং \"দ্রুত গতি\"। enable_animations কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "পটভুমির ধরণ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "পটভুমির রং"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "#RGB বিন্যাসে প্যানেলের পটভুমির রং নির্ধারণ করতে উল্লেখ করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "পটভুমির রঙের অস্বচ্ছতা"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "পটভুমি রঙের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান ৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমির ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "পটভুমির চিত্র"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "পটভুমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল উল্লেখ করা হয়। ছবির মধ্যে আলফা চ্যানেল উপস্থিত থাকলে ডেস্কটপ পটভুমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "চিত্রটি প্যানেলের মাপসই করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারিত করুন"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "উল্লম্ব প্যানেলে চিত্র ঘোরানো হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, উল্লম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভুমির ছবি ঘোরানো হবে।"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "শনাক্ত করা যায়নি এমন ডেস্কটপ ফাইল সংস্করণ '%s'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি কমান্ড লাইনে ডকুমেন্ট গ্রহন করে না"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন চালুকরণের অপশন: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ডকুমেন্ট URI 'Type=Link' desktop entry' তে পাস করতে পারে না"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "চালুকরণযোগ্য আইটেম নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ফাইল ধারণকারী সংরক্ষিত কনফিগারেশন উল্লেখ করা হবে"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপক ID উল্লেখ করা হবে"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন করা হবে"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা যায়নি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "'%s' অবস্থান প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার হ্যান্ডল জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।"

#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "প্যানেল থেকে অপসারণ করুন (_R)"

#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Move"
msgstr "সরান (_M)"

#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)"

#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ফাঁকা স্থান খুঁজে পাওয়া যায়নি"

#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "ড্রয়ার"

#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)"

#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "প্রদেয় ডিরেক্টরিতে নতুন ফাইল তৈরি করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
msgid "Panel"
msgstr "প্যানেল"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি ব্যবস্থাপনার জন্য বিভিন্ন ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয়। "

#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "এই URL প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "কোনো URL উল্লেখ করা হয়নি।"

#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "ড্রপ করা উপাদান ব্যবহার করা যায়নি"

#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "প্যানেল লঞ্চার ডেস্কটপ ফাইলের জন্য কোনো URI উল্লিখিত নেই\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%1$s ডেস্কটপ ফাইলটি প্যানেল লঞ্চার %2$s%3$s এর জন্য খোলা যায়নি\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "লঞ্চ করুন (_L)"

#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s কী নির্ধারিত নয়, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "এই লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)"

#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "এই লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন (_m)"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "%d স্তরে <b>খেলা শেষ</b>!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "প্রস্থান করতে 'q' চাপুন"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' চাপুন"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "স্তর: %1$s,  জীবন: %2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "সরানোর জন্য ডান/বাম, গুলি করার জন্য স্পেস কী, স্থগিত করার জন্য 'p' চাপুন, প্রস্থান করার জন্য 'q' চাপুন"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত killer GEGL"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন (_L)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "অনুমোদন ব্যতিত ব্যবহার থেকে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "লগ আউট..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করুন।"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন চালান"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "নাম অথবা বিষয়বস্তুর মাধ্যমে কম্পিউটারে নথি অথবা ফোল্ডারের অবস্থান চিহ্নিত করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "জোরপূর্বক বন্ধ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিকারী অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করুন"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করুন..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযুক্ত করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "বন্ধ করুন..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "স্বনির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চার তৈরি করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চারের অনুলিপি করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "প্রধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "প্রধান MATE মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "মেনু বার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "স্বনির্ধারিত মেনু বার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "প্যানেলের উপাদান সুবিন্যস্ত করতে ব্যবহৃত বিভাজক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "অন্যান্য উপাদান সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত পপ আউট ড্রয়ার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার জন্য একটি উপাদানের খোঁজ করুন: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার জন্য একটি উপাদানের খোঁজ করুন: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "প্যানেলে যোগ করার জন্য একটি উপাদানের খোঁজ করুন: (_i)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "প্যানেলের বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় প্যানেলে যোগ করা হবে।"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে একটি সমস্যা হয়েছে।"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে চান?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ করা যাবে এবং এতে বিভিন্ন সহায়ক ইউটিলিটি থাকে।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE প্যানেল পরিচিতি"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "অন্তত একটি প্যানেল থাকতে হবে।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন... (_A)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "এই প্যানেল মুছে ফেলুন (_D)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "নতুন প্যানেল (_N)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন: (_T)"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন... (_B)"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "মন্তব্য: (_m)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "কমান্ড: (_a)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "জোরপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে <ESC> চাপুন।"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা নির্বাচন করা হলে, খোলা নথির কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন থাকলে তা মুছে যাবে।"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ করুন এবং চালান"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের স্থানে প্রবেশ করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "ডেস্কটপের বাহ্যিক রূপ ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা নিন অথবা লগ-আউট করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খুলুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "নেটওয়ার্কের স্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ডেস্কটপের উপাদানগুলো একটি ফোল্ডারে খুলুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "স্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#. 
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগইন করতে %s কে বর্তমান সেশান থেকে লগআউট করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr " '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। প্যানেলটি লোড হচ্ছে না।"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "উপরে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "নীচে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "বায়ে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "ডানে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "'%1$s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %2$s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "এর মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অবস্থায় রয়েছে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
msgstr "আইকন: (_I)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
msgstr "আকার: (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "বিস্তার (_x)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে (_A)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "আড়াল করার বোতাম প্রদর্শিত হবে (_b)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন (_w)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "কিছুই না (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "গাঢ় রং (_o)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "একটি রং বাছাই করুন"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "S_tyle:"
msgstr "শৈলী: (_t)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Co_lor:"
msgstr "রং: (_l)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>স্বচ্ছ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>অস্বচ্ছ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
msgstr "পটভুমির চিত্র: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
msgstr "পটভুমি নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
msgstr "পটভুমি"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
msgstr "পটভুমির চিত্রের বিস্তারিত"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
msgstr "টালি (_T)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "মাত্রা (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "St_retch"
msgstr "প্রসারণ (_r)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে চিত্রটি ঘোরানো হবে (_v)"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথি \"%s\" খোলা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলার চেষ্টা করার সময় অজ্ঞাত ত্রুটির সৃষ্টি হয়েছে।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির তালিকা মুছে ফেলা করা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলা হলে নিম্নলিখিত তথ্য মুছে যাবে:\n• স্থানের সকল উপাদান → সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির মেনুর উপাদান।\n• সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনে সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির উপাদানের তালিকা।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি মুছে ফেলুন"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি মুছে ফেলুন..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথি তালিকার সমস্ত উপাদান মুছে ফেলুন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি নির্বাচন করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "কমান্ড চালানো হবে: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়ালগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়ালগ প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
msgstr "কমান্ডের আইকন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "চালানোর জন্য কমান্ডের আইকন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হবে (_t)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোতে কমান্ড চালানোর এই বাক্সটি নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
msgstr "ফাইলসহ চালনা করুন...(_f)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার উদ্দেশ্যে ফাইল ব্রাউজ করতে এই বাটনে ক্লিক করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_a)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "চালনা (_R)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr "নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য অথবা কমান্ড এন্ট্রি ক্ষেত্রের কমান্ড চালানোর জন্য এই বোতামে ক্লিক করুন।"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "জোরপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "মুছে ফেলা (_l)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক আকার নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বামদিকে অথবা ডানদিকে)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX ছোট"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X ছোট"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "ছোট"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যম"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "বড়"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X বড়"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX বড়"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "অ্যাপ্লেট ইউটিলিটি পরীক্ষণ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Applet:"
msgstr "অ্যাপ্লেট: (_A)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "প্যানেল আড়াল করুন"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "উপরে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "উপরের কেন্দ্রীয় প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "নীচে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "নীচের কেন্দ্রীয় প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "বামদিকে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "বামদিকের কেন্দ্রীয় প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "বামদিকের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "বামদিকের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "ডানদিকে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রীয় প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' চালানো যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "ফাইল"

#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
msgstr "হোম ফোল্ডার"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:855
msgid "File System"
msgstr "ফাইল সিস্টেম"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. 
#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL খুলুন: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\nযুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে যায়।"

#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\nযুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে যায়।"